Népújság, 1971. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1971-05-23 / 120. szám

i4sty^> Eűl BÁBÁNV Uj Jancsó-film : A Szegénylegényeknél lel­kesedtem, a Fenyes szelek ki tárulkozó világa magával ragadott, a Sirokkónál már jjy anakodtam, míg most be­jutatott új filmje, az Égi bárány vitathatatlan művészi kvalitásai ellenére nem tet­szett. Jancsó Miklós, hogy úgy- •mondjam, ismét föladta a leckét. A szakmabélieknek, a kritikusoknak és a közön­ségnek egyaránt. Jómagam az utóbbit, a közönséget, te­hát a nagy többséget féltem, nem a filmtől, vagy a mon­danivalótól, inkább az értet­lenség bosszantó perceitől. A film láttán ugyanis valahogy az az érzése támad az em­bernek, mintha Jancsó és elválaszthatatlan szerzőtár­sa, Hernádi Gyula mindent számításba vett volna az al­kotás közben, csak éppen maga a közönség került túl távolra gondolatviláguktól. Márpedig a nézőket nem le­het kihagyni « játékból. E Fő vonalában az Égi bá­rány egyértelmű alkotás, ta­la» éppen a legegyértelműbb a Jancso-filmek között. Az alkotók iitt is a hatalom, az erőszak, a terror mechaniz­musát kutatják, ezt a szte­reotip témát járja körbe és W»«4obien köribe a kamera, «sakhogy itt nem lehet té­ves, vagy sanda értelmezés, Vnigyein világos az alkotói szándék: az 1919-es fehér- terror, a horthysta ellenfor­radalom, sőt a kialakuló fa­sizmus szigorú leleplezéséről van szó. A film tehát nem kevesebbet vállal, mint azt, hogy a születés pillanatában ragadva meg a témát a jobb- oldaliság természetrajzát ad­ja, mégpedig úgy, hogy szin­te történelmi hitelességgel villantja jel az irracionaliz­mus néhány válfaját, első- sorban a vallásnak, a nacio­nalizmusnak és az anarchiá­nak a szerepét, felelősségét. Természetesein mindez jan- esái stílusban, s nem egy könnyen elmesélhető törté­net keretében. Helyzeteket, kiélezett szituációkat perget a fűm, s így szánté gyorsí­tott eljárással sűrít időt, tör­ténelmet egyaránt. Ettől persze még lehetne jó film is az Égi bárány. Csakhogy Hernádi és Jan­csó a hiteles alapszituációt történelmietlen mítosszal, a gyilkolás különböző rafinált mítoszával veszi körük Mint­ha egy középkori misztéri- úínjáték tanúi lennénk, úgy yglenniek meg előttünk a gyilkolás különböző raffinált módozatai. Igaz, a fehérter- ror valóban kegyetlen volt. Í5e megfontolt és számító is. Sőt, nagyon is számító, s nem megszállott és epilep­sziás örültek gyülekezete. Mert ha így lett volna, ak­kor nem osztályharcról, ha­nem egyszerű — bár nem Könnyen gyógyítható — or­vosi esetről beszélne a törté­nelem. f A film másik nagy kérdő­jele a jelképrendszer. Jan- ésó már eddig is igyekezett kialakítani a saját szimbó­lumrendszerét. Űj filmjé­ben azonban szinte halmoz­za a jelképeket. Biztosra \eszem. hogy minden moz­zanatnak, jelképiségnek — ft kesztyűnek, a máglyánál,, a meztelenségnek, a csendes nyájnak, a zenének, a hege­dűnek, a vonatnak, sőt a vonat irányának is — meg­van a maga jelentése, funk­ciója Csak éppen a nézőkö­zönséghez nem jut el ez a jelentés. Természetesen nem árt —, sőt, nagyon hasznos is! — gondolkodni a mozi­ban, tovább vinni, éleszteni egy-egy szellemi szikrát, de nem szabad elfelejteni, hogy még a rejtvényfejtésfaez is szükségeltetik néhány meg­határozás. Nem állítom persze, hogy megfejthetetlen ez a film, de azt igen, hogy valamiféle ’ kollektív bölcsesség kell hozzá. Olyan, amilyen ma még minálunk nem alakult ki. Sajnos, de így van. Hi­szem, hogy napról napra for­málódik a közönség, s képes megújítani önmagát. Gondo­lom, joggal elvárható ez a tehetséges filmművészektől is. Kende János „körforgós” felvételei nagyon szépek, helyenként a költőiség szint­jére és hangulatára emelik a filmet. A népes szereplő­gárdából a Vargha pátert alakító Madaras Józsefnek, a fehértisztet játszó lengyel vendégművésznek, Daniel Olbrychskinek, valamint Kozák Andrásnak, Széles Annának és Zala Márknak jutott jelentős színészi fel­adat, amelyet egyéniségük­nek megfelelően oldottak meg. Márkusz László Hogyan robbantottam ki a második világháborút Lengyel filmvígjáték Franek Dolas közkatona, lengyel fiatalember elaludt és jóízűen horkolt 1939. au­gusztus 31-ről szeptember 1-re virradó éjszakán, a ha­tármenti kis állomáson egy tolatószerelvényben. Honnan is tudhatta volna, hogy ez­zel a horkolással kezdődött el számára a második világ­háború és egy kalandsoro­zat, amely a megfilmesítés előtt még Kazimierz Sla- winsky regényében elevene­dett meg újra. Franek Dolas életre való vagány, aki tiszta lelkiisme- rettel és minden helyzetben lengyel öntudattal megy az események elébe. Nyugtalan és nyughatatlan lélek, aki bárhol van, mindenütt bará­tokra lel, mert hisz ügyében és tesz is érte valamit. Né­pi hős. magatartásában egy nemzet legjobb tulajdonsá­gait sűrítette bele az író. Sokan a cseh Svejket emlí­tik Franek Dolas láttán, de ez az összehasonlítás csak annyiban áll meg, hogy Fra­nek harcol a fasizmus ellen, ember akar elsősorban lenni és lengyel ember, akit a temperamentuma akadályoz is. segít is céljai elérésében. A filmet Tadeusz Chmie- lewsky rendezte. önálló szemlélete van, a fordulatos cselekményt nem színezi túl, mértéktartóan él a meglepe­tések adagolásával. Legfőbb értéke, hogy a humort és a jókedvet szereti, ismeri is ezek természetét, képben és szövegben egyaránt hatáso­san él a hősében megteste­sülő, a jellemből fakadó vi­dámsággal. a film befejezé­se azonban mintha egy kissé édesre sikerült volna. Rögtön, a rendező, dicsére­te mellett említjük meg, hogy Jerzy Stawicky opera­tőri munkája kitűnően hoz­za az egyes epizódok lénye­ges mozzanatait, az arcok­ból is kiemeli azokat a fény­es ámnyjátékokat, amelyek oly sokszor menevettefenek a filmben. De véleményünk szerint nagy vesztesége en­nék a filmnek, hogy nem színesben készítették el. Ilyen filmeknél a takarékos­kodás művészi veszteséget jelent. A népi hőst, ezt a lengyel hazafit, ezt a vagányt, ezt a robbanó temperamentumú kiskatonát Marian Kociniák játssza. Kitűnő jellemszínész, alá nemcsak bírja a film által diktált iramot, de min­dig és mindenütt vezéralak­ja az eseményeknek. A film bizonyíték arra, hogy az egyébként fekete témával, a háborúval és a történelmi meghurcoltatás­sal is lehet vidáman foglal­kozni, ha a témát művészek őszintén és tiszta hittel élik át. Farkas András Az abesszin császár orvosa rfh, MBnUjemg 1871. május 23* vasárnap XVII. „Fleurot!” — és majdnem hangosan felkiáltott. A fel­ügyelő kúszott a kőkorlát fe­lé. Marc visszafojtott léleg­zettel figyelt és ingerült ag­godalom kerítette hatalmá­ba. Ráébredt, hogy ezúttal mennyire tehetetlen. Egy­szerűen nem tud segíteni leg­kedvesebb emberén, ha azt netalán véletlenül meglépnék most a gengszterek. Fleurot időközben a terasz falának tövéhez ért. Óvato­san, mint áldozata után le­selkedő kobrakígyó, lassan nyújtotta felfelé nyakát, törzsét a mellvéd kőpilonos korlátjához. A kőlécek min­tás réséin befele leselkedett, majd egy gyors mozdulattal a korlát tetejéről leemelte az aktatáskát. „Bravó!” —szur­kolt Marc, és izgatottan szemlélte az alagsori abla­kokat. Fleurot öreg róka volt és nem kellett félteni. Ügy mozgott, hogy egyetlen ablak látószögébe se kerüljön. Mindez pillanatokig , tar­tott. „Ravasz öreg kopó” — mosolygott magában Marc, akit a mesterség harminc esztendejének unott hétköz­napjai sem tudtak érzéket­lenné tenni és egy-egy pro­dukció. egy ügyes és gyors detektívhúzás még mindig kiváltotta elismerését. Fleurot tíz perc múlva fújtatva toppant be a to- ron^saohab*. Fél óra délelőtt Balogh mester borbélyműhelyében. Séta a poros mezócsáti pia­con, tejfeles ibrikek és kö­véren pihegő kacsák között. Rövidre mért beszélgetés komákkal, régi betegekkel az egyetlen presszó sarok­asztalánál. Otthon rádió, könyvek, s nagy nékifuta- modások régmúlt időknek emlékmezején. így telnek Mészáros Kálmán nyugdíjas orvos napjai immár másfél évtizede ebben a faluban. És micsoda tűz, mennyi izgalom katlanja az a má­sik tizenöt esztendő, amit ifjan Afrikában békóborolt. S amelyről a szomszédok is alig tudnak valamit. Pedig két könyv őrzi már vadász- kalandjait, színes útirajzait. Egyik hazatérte után, 1939- ben jelent meg. A másikat, Kittenberger-dökumentu- mokkal, tavaly karácsony­kor adta ki a Gondolat ma­gas példányszámban. — Legtöbb embert ka­landvágy visz messzi tájak­ra, ismeretlen világba. Bn másként kerültem a fekete kontinensre — emlékezik Kálmán bácsi — Gyulán félcseperedvén, s Kolozsvá­ron, Budapesten töltött me­dikusévek után, orvosi dip­lomával a zsebemben, ott álltam munka nélküL Kísér­leteztem mindenütt Tizen­nyolc kérvényemre jött elu­tasító válasz. Horthy Ma­gyarországában ezek után mit tett a magamfajta, meg­annyi éhező munkással együtt? Fogta a vándorbo­tot, más hazát keresett. Köl­csönpénzeken így váltottam hajójegyet 1925 tavaszán, hogy meg se álljak Addisz- Abebáig, Etiópia fővárosáig. Jó rajtot vettem mindjárt. Visszaadtam az életnek egy negyvenéves asszonyt akit a varázslók hiába kuruzsol- tak. Futótűzként terjedt a hír: igazi orvos jött a város­ba. Megindultak a betegek, köztük a godzsami fejede­lem minisztere, aki a tarto­mány székhelyére, Debra Markoszba invitált. Kórhá­zat akar felállítani a fejede­lem, mondotta, s minden’ tá­mogatást megkapok, ha vál­lalom szervezését vezetését. Ráálltam, ötven fegyveres­ből álló karavánnal pár hét alatt Debra Markoszba is értem, ahol nagy szívélyes­séggel fogadott a fejedelem. Hanem ezzel vége minden jónak, amit róla mondhatok. Se kórházi célokra alkalmas épületet, se műszerre, gyógy­szerre való pénzt nem kap­tam tőle. Míg családját, ki­terjedt rokonságát kellett istápolnom, addig néhány szolgát ugyan rendelkezé­semre bocsátott, de saját pénzem feküdt a gyógysze­rekben, amelyeket használ­tam. S mindehhez számítsuk az embertelen körülménye­ket! Nem volt víz, hogy ste­rilizáljak. Ha kaptam, akkor meg a „tűzfőnöknek” rt­f’ (Tóth Gizella felvétele.) «lankadhattam, hogy szán­jon meg parázzsal. Emlék­szem, az idő tájt levélben jelentkezett néhány magyar cég, hogy segít gyógyszer- gondomon. Ennek fejében azt kívánták, hogy vegyem nyakamba egész Kelet-Af- rikára szóló képviseletüket. Válaszom: két diplomás gyógyszerészt szívesen foga­dok hazulról, de vigécnek nem csapok fel __ E gy esztendőt töltött Mé­száros Kálmán Godzsamban. S ezer veszély közepette, szökve, munkabérét a feje­delem zsebében hagyva tá­vozott a tartomány főváro­sából. Hitegették, rászedtélc? Ném mondott lé a" gyógyí­tásról: Kedvezett szándéka- •• nak .a császár, az Európából akkor visszatért Hailé Sze- lasszié meghívása. Mint udvari orvos, szinte mindennapos vendég volt a négus rezidenciájában. Gyakran vele ebédelt, meg­osztva sima javaknak min­den keservét, gyönyörűségét. Mert kellemes volt a csá­szári asztal mézbora, s a sörre emlékeztető erjesztett árpalé, amit nagy serlegek­ben szervírozott a pohárnok. De nehezen győzte le • undo­rát Mészáros doktor, mikor az előtte illatozó, vízzel ha­bart kölespalacsintára mar­kával merte a paprikás, fű­— Színre heroin, főnök — lihegte. — Ej, Fleurot! Nem a ma­ga szívének való már ez a sok lépcső — válaszolta Marc. — Ki mást küldtem volna? Ez volt az alkalmas pillanat. — A táskát precízen tette vissza? — Majd elválik, főnök. Ügy látom, a pasas vissza­tért. A teraszon Amporeale je­lent meg. Látszólag, érdek-, telenül szemlélődött, majd a korlátról leemelte táskáját és ismét eltűnt a bejárati ajtó mögött. — Nyert, Fleurot! — tette le látcsövét a főfelügyelő. — Ha a végére értünk és új­ra Párizsban leszünk, két konyakot kap tőlem. 16. Másnap a laboratóriumi vizsgálat is igazolta Fleurot gyanúját. A fehér por heroin volt. — Eddig tehát meglen­nénk — me ...cg.a Marc és Fleurot-ía nézett. A felügye­lő, főnöke kérdő pillantására azonban nem válaszolhatott, mert felberregett a telefon. A hallgatót Fleurot emelte fél és legnagyobb, meglepe­tésére a készülékből a paler­mói rendőrfőnök, Casetti hangját hallotta. — Maga az, Fleurot? — kérdezte Casetti. — Ügy tűnt el, mint a kámfor. Még él sem köszönt,. — Nem volt rá időm.' És Fleurot intett Marc-nak, BSSÜ6 M a készülékhez kap­csolt ikerhallgatót. — De ta­lán mégsem ezért hívott... Történt valami? — Eltalálta! Párizsban ke­resésemre azt válaszolták, hogy az öreg bulldog Miiá nóban van. Fleurot zavartan pislogott főnökére és ádámcsutkája idegesen liftezett fel-alá. Bosszankodott, minek is biz­tatta főnökét, hogy a be-« szélgetésbe belehallgasson. Tétova mozdulatot tett Marc felé, mint aki azt mondja: erről ő nem tehet, A főfelügyelő azonban mo­solyogva intett, folytassa csak. — ... Mondja meg neki, hogy a szabadon eresztett madárkája, miután itt ná­lunk hat fickót leterített félórával ezelőtt felkapaszko­dott a milánói repülőgépre és most észak felé szálldogál. Az öreg fiú biztosan csuda­mód meglepődne az örömtől, ha találkozna vele. Várhat­nák a repülőtéren. Délután egy óra körül kell neki meg­érkeznie ... — Jól van, vén csataló, ezt még meghálálom — reccsent Marc, repedt kolomphoz ha­sonló hangja. — Mit mondott, Fleurot? — Én, én ... semmit — dadogott a felügyelő. — Nem Fleurot volt, ha­nem Marc... Érti ? Marc, a maga öreg bulldogja... De nagypn köszönöm az értesí­tést. Legközelebb visszahá- lálomJ . -Jatrvuítkn ■.. (Folytatjuk) szeres húsokat egy-egy fel­szolgáló. Gyógyítómunkáját te­kintve. elsősorban a malá- riás éj gilisztás megbetege­dések csökkentése terén végzett igen hasznos munkát Afrikában a magyar orvos. — Elképesztő méreteket ölt ezen a forró földrészen a pántlikagiiisztás beteg­ség. Szinte minden benn­szülött ebben szenved. Míg gyógyszerre nem kapattam őket, a koszófa fürtös virág­jából főzött méregerős te­ákkal kúrálták magukat 2—3 hónaponként, napokig fáj­dalmas kínok közt íetrengve a természetes gyógymód ká­ros következményeitől. Mészáros Kálmán legna­gyobb próbatételét a tizedik Afrikában töltött esztendő hozta. A gyarmatra éhes olaszok ekkor. 1935-ben tá­madták meg az olajban, réz­ben, horganyban gazdag or­szágot, Etiópiát. S ő lett a császári seregek főorvosa, 35 ezer harcos egészségének legfőbb őre. — Elképzelhető, micsoda gondjaim voltak, látván a gyógyító-, operálóeszközök­ben való hiányt, érezve a háború kilátastalanságát, az olasz hadigépezet fölényét. Fő tennivalóim közé tarto­zott, hogy neveljem a né­gus katonáit, ősi törzsi szo­kásaik azt parancsolták, hogy legyőzött ellenfeleiket csonkítsák meg. Én igyekez­tem emberségre fogni őket, önmaguk érdekében is, mert tudtam, hogy az ilyesféle harcmodor szörnyű reakciót vált ki az olaszoknál... Etiópia elvérzett ebben a háborúban, Hailé Szelasszié külföldre menekült. Mészá­ros Kálmán, a császári se­reg főorvosa azonban ma­radt még néhány évig Abesszíniában, a vadászok paradicsomában, ahogyan első könyvének cime jelle­mezte, s jellemzi máig ezt az- országot Elíkör már töb­bet vadászott. S puskavégre fogott jó néhány nagyvadat. Leopárdot, orrszarvút, kro­kodilt, elefántot. Es haláláig emlegetni fogja azt az orosz­lánt, mellyel az ogadeni fennsíkon szembekerült. — Éreztem, láttam, hogy ült az első golyóm, s ült a második. Mindkétszer meg­rángott az állat. A lendület azonban reám hozta. S ha nincs nálam a vadászkés, még volt benne annyi szusz, hogy megnyomorítson. Végül egy ölelésre futotta csak erejéből amit szívesen el­hagytam volna. Az afrikai föld szerelme­sében, a hivatásának élő or­vosban, a nílusi krokodilok veszélyes ellenfelében végül feltámadt a haza utáni vágj'. S a bizonyítás szándéka. Itt­hon tanúsítani, miként sá­fárkodik a pesti egyetemen szerzett javakkal. Öszvéren, vonaton ért a tengerpartra, majd hajó következett, éle­tének legemlékezetesebb műtétjével. — Fedélközön, ócska kis hajón indultam Európa felé. Második napon, ahogy el­hagytuk Dzsibutit, jön hoz­zám lélekszakadva a kapi- ’ tány: Doktor, az egyik ste- wardom borzalmasan szen­ved, állandó hányiger gyöt- ri, jöjjön, nézze meg. Nem volt hajóorvos, mentem, s rögtön megállapítottam, hogy műtétre van szükség. A tü­netek vakbélgyulladásra, utaltak. Két óra múlva, a parancsnoki kabin asztalá­nál hozzáfogtam. Súlyosabb volt, mint gondoltam. A gyulladás már átterjedt a hashártyára. Nekem meg műszerem, érzéstelenítőm alig-alig. Mégis sikerült. És Seeduck levelére, melyet szülőföldjéről, Németország­ból küldött később, máig is büszkébb vagyok minden afrikai kalandomnál. Nem mintha nagyon jó orvosnak, tartanám magam! Mert mindig több volt a szeren­csém, mint a tudásom. Moldvay Győző

Next

/
Oldalképek
Tartalom