Népújság, 1970. december (21. évfolyam, 281-305. szám)

1970-12-25 / 302. szám

ILLÉS ISTVÁN: Fiam emlékére v Kisfiam, téged nem őriznél fényképes mosolyalbamok. Rólad lassan mindenki megfeledkezik már. De én esténkén! ébren álmodok. Hallgatva anyád szuszogását. Előhívom képedet as éjszaka negativján... KEREKES IMRE; ✓ Önki ízületül ók Igen, ez úgy lesz. ha mindenki saját maga intézi dolgát, egy orvos járja a bolondját, mert nem tud többé gyógyítani, egy lázmérő küldi a szolgát, a higanyt hogy mérjen lázat neki, egy bőgős a sarokban saját nótáját húzza és veregeti hátulját vonóval s egy mosógép saját szennyesét teregeti. A nap a hasát melengeti. Mig egy hordó a társának tölt a felhő magába vizet önt a dió hámozza friss belét, a dinnye issza saját levét, Hát a sorsom mit csinál? Azt. ami fő mestersége, görnyed, lép és szalutál, ©SANÁDY JÁNOS; Alpinisták Süketen zajonganak a pályaudvarok. A fény küldői 6k lassú vonatokon, gyors repülőgépeken. Emberek mennek Emberekhez. Alpinisták Mount Everestekhez utaznak, s e csúcsra kitűzött zászlót lefényképezik, s ingáznak emberek a falvak és gyárak között. Hegynélküli csűpsok alpinistái ők. Hátizsákjuk fémcsatja ragyj änatolij Afoktzlns Í mmm BIP S ** szünidő előtti napon így szólt hozzánk tanítónőnk, Valentyina Georgijevna: — Holnap kezdődik a nyá­ri szünet. Biztos vagvok ben­ne, hogy nagyon boldog lesz minden napotok. Vár benne­teket a kirándulás, a mú­zeum. az uszoda De lesz egy legboldogabb napotok is. Eb­ben biztos vagyok! Hát er­ről írjatok egy fogalmazást. A legjobbat felolvasom majd az osztály előtt Tehát: „A legboldogabb napom!” Rájöttem, Valentyina Ge- orgijevnának szinte bogara, hogy dolgozatainkban feltét­lenül valami ..leg”-ről ír­junk: „Legmegbízhatóbb ba­rátom”, „Legkedvesebb köny­vem”, „Legboldogabb na­pom .. Történt, hogy egy este a mama és a papa összevesz­tek. Nem tudom, min kap­tak össze, mert valahol is­merősöknél voltak vendég­ségben és nagyon későn tér­tek haza. Elég az hozzá hogy reggel nem szóltak egymás­hoz.,. Nagyon elszomorít, ha a mama és a papa veszeksze­nek. bár il vénkor mindent megkapok tőlük, ami csak jólesik. ^ ásnap, sőt harmadnap is igyekeztem szemmel tar­tani őket Amint hazajöttek a munkából, nyomban olyan kérésekkel álltam elő, ame­lyek otthon, sőt egy szobá­ban tartották mindkettőjü­ket. Kéréseimet feltétel nél­kül teljesítették. Ebben szinte versenyeztek egymás­sal! És szinte lopva meg- megsimogetták a fejem. „Sajnálnak, részvétet érez­srdk Msriawa::: — gondol­tam — ez azt jelenti, hogy valami komoly dolog törté- lük!’’ Tanítónőm meg volt győ­ződve arról, hogy szünidőm minden napja nagyon bol­dog lesz Azt mondta: „Biz­tos vagyok benne!” De már öt nap múlt el. s a boldog­ságnak még se híre, se ham­va. „Elszoknak a beszélgetés­től — gondoltam — Aztán pedig . .” Szörnyű érzés fo­gott el. És akkor kémén ven megfoeadtam, hogy összebé- kítem őket. Gyorsan és határozottan kellett cselekedni. De ho­gyan? Olvastam valahol, sőt a rádióban is hallottam hogy az öröm és a bánat össze­köti az embereket. Persze, örömet nehezebb szerezni, mint bánatot. Ahhoz, hogy megörvendeztessünk, bol­doggá tegvünk egv embert, sokat kell fáradozni. Annál viszont mi sem könnyebb, hogv a hangulatát elront­suk! Ezt p^r-sze nem is aka­rom . .. Elhatároztam hát, hogv kezdem az örömmel. Ha nines éppen iskolai szünet, megtettem volna a lehetetlent- r.égvest szerzek geo’net-iából! A matematika tanárnő azt mondta, egv S7cmem'’j ..térérzékem” sínes, sót ezt meg is írta a papának. S ha ezek után be­állítok egv négyessel! A mama éc a papa összeesóknl- ne.k, az*án ősszpcsókolóz- nnk ... De ez csak ábránd: szünidőben még senki sem kapott jegvet , Miféle örömet Is tudnék szerezni most nekik? ^ Ihatároztam. hogv ki­takarítok. Sokáig buzgöl- kodtam a rongvokfknl és ke- fékkel. Mikor este baz" ült- tok a szüleim, nem az ötlött a szemükbe, hogy a padló ragyog, hanem az. hogy én nyakig mocskos vagyok. — Kitakarítottam! — Derék dolog, hogy igyekszel segíteni a mamá­nak, — mondta a papa, s rá sem nézett a mamára. Mama megcsókolt, s úgy simogatta meg a buksimat, «vtnt valami apában-anyát­lan árváét Másnap, bár szünet volt. hétkor keltem bekapcsoltam a rádiót, s elkezdtem tor­nászni. amit azelőtt sosem csináltam. Döngő léptekkel trappoltam a lakásban, jó hangosan nagyokat lélegez­tem. — Apádnak sem ártana® — jegyezte meg a mama, és persze rá se nézett a papá­ra. A papa pedig végigsimi- totta a-z arcomat. Majdnem elsírtam magam. Egvszóval. az öröm nem fűzte, nem békí tette össze őket. Ha örültek is. valnhogv kfllön-Vülön. ki-ki magában. És ekkor elszántaim ma­gam a vé”ső dologra: a bá­nat segítségévei békítem össze őket* Természetesen legiőbb lett volna megbetegedni. Kész lettem volna ágvban tölteni az egész szünidőt, lázban hánykolódva zabáRam volm bárm:féle orvosságot, csak a szüleim úira beszélni kezdjenek egymással És le­gyen min't-m úev. mint az­előtt ... Ha lehetne, súlvos, szinte gvógvfthatatlan beteg­nek tettetném magam, de ssinos. hőmérő és orvos is létezik a világon. Nem maradt más. mint el­tűnni Ideiglenesen elveszni. Aznan este azt mondtam: — Elmegyek Becsszóhoz. Fontos ügy! g ° ecsszó a . barátom, Zsenvka csúfneve volt. Bár­miről beszélt, mindig így kezdte: „Esküdi meg. hogy senkinek sem szólsz erről!” Megesküdtem. „Becssző?” „Becsszó!” — mondtam. És bármit is mondtam Zsenvkának. nyomban biz­tosított: „Soha. senkinek! Becsszó!” S addig-addig fo- gadkozott. míg a végén csúf­névként maradt rajta a becs­szó. Akkor este szükségem volt valakire, aki tud titkot őriz­ni! — Sokáig maradsz? — kér­dezte a papa. — Á. húsz perc múlva itt vagvok! — mondtam neki és mezőséből tam. Aztán megcsókoltam a mamát is, valahogy úgy, kezdte kopasz fejét, vigasztalásként, melegen ... Az öreg is felkelt aztán, s szokás szerint első gondolata volt: „Felkel­hettem”. A régi falióra tikk-takko- lását hallgatva öltözködött lassan. „Vénebb vagyok megint egy éjsza­kával” — ment át az agyán a meg­szokott tűnődés. Egyszer csak az óra megállt. • „Le­járt” — vette észre az öreg. „Fel kéne húzni”. S amint aztán az órát birizgálta remegő kézzel, olyasmi jutott eszébe, amitől nagy fekete félelem terült remegő lelkére. „Nagyapám is így halt meg, így állt az óra előtt, húzta fel. aztán ha­nyatt vágódott, s vége volt” — s az üvegajtót már ő sem tudta becsuk­ni, mert nagyon-nagyon megijesztet­te magát ezzel az emlékezéssel. Hát- ratántorult, s hiába kapott a sublót széle után. szép lassan csak lebi- csaklott a földre. Földre került a két Guba. Az idősebb .tápászkodott fel elő­ször. mert ő nagyon félt ettől a helyzettől. Eddig várta a halált, most, hogy meglegyintette, már félt tőle nagyon. Nagyon nehezen, nyö­szörögve, fekvésből térdre, térdről székre támaszkodva, remegve ment ez a felállás. Majd kibotorkált, gör- nyedtnél is görnyedtebben a napra, beleült, a székbe, s észre sem vette a gyöpön síró gyermeket. Délben egyikőjük sem nyúlt étel­hez. Az öreg Guba nagyon gyengé­nek érezte magát a végét várta, fel sem állt a székéből. Pinke pedig csak a nvúPai bíbe'ődött. Mindent megpróbált már vele betakarta, le­gyezhette. erőnek erejével m-gi'at- ta. de a nyúl ezvre betegebb lett. Kétségb°esstten tekingetett d’dióié­ra, de ő meg sem mozdult, s n’ába vitte oda hozzá megint, rá sem tette a kezét. _ Meg fog dögleni. fiam — m ondta s befelé hallgatózott, jár-e még a szíve. — Hozzál vizet fiam ihn*nák — inorvüa k^-'bb A «vermek töltött neki bő erébe, s míg az öreg ivott, azt mendta: — Ügyi. ha a nyúl inna, meg­maradna. öregapám — Elpusztul. A nyúl olyan. P egyszer beteg, vége. Elhallgattak. Pinke visszatette a ketrecbe a nyulat, és a kapu felé somforoált. Balog Gabri járt az eszében, hozzá akart elszökni. Se­gítsen, vagy adjon neki egy másik nyulat. Legalább valami kis nyúl- fiat, ha már ennek el kell pusztul­nia. Az öreg észrevette, hogy Szöké­sen töri a fejét a gyermek. — Hová mész? Pinke nem felelt, hanem leült a nyitott kapu tövében, a földre. — Ne hagyjál itten most, fiam. — S még azt is hozzá akarta tenni: legyen, aki lefogja a szemem, de ezt mégsem mondta ki a gyermek­nek. Inkább lehunyta a szemét. Pinke leste. Hitte, elaludt. S akkor óvatosan kicsúszott a félig nyitott kapun, s úsgyi, szaladt be a falu * felé. A kutya utána. Kirepült a ha- lálszagú házból, mint a kismadár a fészkéből./. És akkor az öreg Guba elkezdte csatáiét imádkozott. Mikor aztán megalkudtak Balog Gabrival kettesben ballagtak haza. Pinke, ölében egy kis angóranyúl- lal, boldogan lépkedett. Otthon, a ház végében aztán át lett adva a peccő. Gabri ün"ané!yesen köpött egyet áldomás helvett. — Csere-bere fogadom, többet vissza nem adom. A.ztán nehogy sír­jál a pecoődért, kis Guba. A vén Guba pedig ezalatt végleg megadta magát. „Jól van ez pap nél­kül is” — gondolta. Este ie’t. a folyó fe’ől hűvös pára szállt az udvarra, s fa’ze’düit a bé­kák kó-u^a A fóubo’d a kertek F°’ől Ivdeg jényt öntött szét az esti tá­jon. P:nke a nyui-kat gondozta. Az úiat megetette, a beteget simogatta. Aztán az öreg odaparancsolta ma­ga meüé a gyermeket. Halkan, be­tegen jött' belőle a remegő hang. — Üli ide mellém, fiam. -r- P'nke od-tn’eped ett a szék lába mellé a földre. — F!<?vé,m«7z a szavamra. — Éhes vagyok. Együnk, öreg­apám! — Én már nem e^zók többet fiam. Meghalok. — A gyermek ránéző** erre nagy fekete szemével, csodá'­ozva. Nem szólt, csak nézte. Hall- íatott jó daoabig a két arasznyi létű mber Féle-emmel. — öregapám! A k's nyúlnák nem lesz baja a beteg mellett? — kér­dezte aztán a gyerek. — Ne azzal törőd most — rebeg- te az öreg. és elcsuklott a hangja. — Nem biztos még, hogy a nagy belga megdöglik. Hátha a kicsi ki­gyógyítja. — S azzal felállt Pinke, a ketrechez szaladt, kiemelté a kis nyulat meg a beteget is, s odacipelte őket a székhez. Leült, széttárta a lábát, s közétette az ál'a+okat. — Nézze, öregapám, ebből is nagy nyúl lesz ám! — Mondd meg apádnak — s már alig hallhatóan suttogott a legidő­sebb Guba Imre — fakcpor'ót aka­rok Mostanában nádból is csinálnak, de nekem az nem jó. Tiszteljenek meg fakoporsóval. — Megmondom — értette meg a gyerek a súlyos szavakat, s aztán rögvest a beteg nvúlra gondolt, hogyha az elpusztul, nem kell ne­ki koporsó .. Hosszan hallgatott aztán a két arasznyi létű érnber, s az öreg Guba szép csendesen elaludt a székben — örökre. Halott szeme most is nyu­godtan nézett a semmi íjszakába. Pinke nem bírta aztán sokáig a hallgatást, az éhség is kínozta, visz- szatette hát a nyulakat a ketrecbe, vizet öntött még nekik a kis cse­répbe, amikor meglátta, hogy a be­teg belga nyúl feje benn marad a vízben, felkiáltott: — Elpusztult a belga! Hallgatott, nézte egy darabig, nem mert hozzányúlni. — A kicsi meg harapja a fölét, őre® 11 mintha «ez SszaSd-ssrfera vagy a frontra indulnék. A mama és papa egymásra néztek. A bánat még néma ért el hozzájuk, de az elő­szele már megcsapta őket. Éreztem, hogy valamicskét már közeledtek egymáshoz, Ezzel elmentem Zsenykáhoa. Olyan ábrázattal rontot­tam be hozzá, hogy rögtöm azt kérdezte: — Megszöktél hazulról? — Meg... — Helyes. Már rég kellett volna. Ne izgulj, senki sem tudja meg. Becsszó! Zsenykának halvány fo­galma sem volt arról, mi zajlik nálunk, de roppant szerette, ha a gverekek meg­szöktek. elbújtak, eltűntek. — Öt percenként hívd fel a szüléimét, s mondd nekik, hogy már nagyon vársz, és én még mindig nem vagvok itt... Érted? Amíg eszüket nem vesztik az izgalomtól. Persze, nem a szó szaros ér­telmében. — De mire jó mindez? Persze, én soha. senkinek? Hisz tudod ... Becsszó! De elmesélhettem-e én est még Becsszónak is? Zsenyka elkezdte a hívást. Hol a papa hol a mama je­lentkezett, attól függően, me­lyikük tartózkodott éppen a folyosón, a telefon közelé­ben. z senyka ötödik hívása után már egvikük sem moz­dult el a folyosóról. Sőt, akkor már ők kezdték hívná Zsenykát. — Még mindig nem ért oda? — kérdezte aggódva a mama. — Nem létezik-! Ak­kor valami történhetett. — Én is izgulok — mond­ta Zsenvka. — Fontos ügy­ben kellett volna találkoz­nunk! De talán még életbe® van ... — Milyen ügyben msnÉ hozzád? — Ez titok. Nem mondha­tom el. Megesküdtem rá. Pe­dig nagyon sietett hozzám.«, Valaminek történnie kellett vele! — Nem kell azért arcnvi­ra elrémíteni őket' — figyel­meztettem Becsszót. — Re­meg a mama hangja? — Remeg. — Nagvon remeg? — Eddig még nem nagvoß remegett, de most már igen. Nekem elhiheted. Én mái meg is ... — Meg ne próbáld! Sajnáltam a mamát és a papát. Különösen a mamát. A panák Ilyenkor valahogy nvugodtabbal? szoktak lenni, ezt rég észrevettem. A ma­ma viszont... De én most nemes cél érdekében cselek­szem. Megmentettem a csa­ládunkat. Éppen ezért mel­lőznöm kell a szánalmat. Egv őrahosszat bírtam. — Mit mondott? — kér­deztem Zsenvkát a mama következő hívásakor. — Megőrülünk! — újsá­golta elragadtatással. — Azt mondta: „Megőrü­lünk...”? Nem azt, hogy „megőrülök”? Jó! értetted? — Esküszöm! De gyötörni kéne még egy kicsit őket! — javasolta Zsenyka. — Hadd telefonálnának a rendőrség­re. — Egyéb se hiányzik! Rohantam haza. Az ajtót zajtalanul nyitot­tam ki a saját kulcsommal és lábujihegyen osontam bo a folyosóra. A mama és a papa a tele­fon két oldalán ültek, sáoad­tan. elgyötörtén. És egymás szemébe néztek... Együtt szenvedtek, kettesben. Es gyönyörű volt! Mikor észrevették, felug­rottak... Megöleltek, össze­vissza csókoltak. Aztán egy­más nyakába borultak. Kát ez lett az én vakációm legboldogabb napja. 4 ^ szivem könnyű léte és másnap nekiültem a fo­galmazásnak. Megírtam, hogy az volt a legboldogabb na­pom, amikor elmentem a Tretyakov-kéotárba. Tényleg jártam ott, de jó fél évvel ezelőtt... (Ford.: Antal Miklós) ÍÍNÖ, tíí S&* liésEWtík fu .ifw,

Next

/
Oldalképek
Tartalom