Népújság, 1970. november (21. évfolyam, 257-280. szám)
1970-11-03 / 258. szám
Marie D’Agoult bemutatkozik Alkotók társaságában A Bűn és bűnhődés és a Szerelmi álmok bemutatójára szovjet filmmművész delegáció érkezett hazánkba. A csoport tagjai Egerbe is ellátogattak.* Az alkotók társaságában töltött délután emlékezetes perceit elevenítjük lel... Klara Lucsko — Marie D’Agoult Nevét a magyar filmkedvelők tábora jól ismeri, két évtizied során filmjeinek tuCarolyne Wittgenstein — Adriana Seugelája A népszerű szovjet filmszínésznő a Szerelmi álmokban Sinkovits Imre partnereként alakítja Carolyne Sayn-Witt- genstein hercegnőt, Liszt egyetlen, igazi szerelmét. — A színész dilemmája? — Egyéni ízekkel fűszerezve életre kelteni a figurát. A vágyaknak, elképzeléseknek tuációt teremtett, amelyben ösztönösen fakadt a játék. A nagy zeneszerzőt különösképp akkor „adta”, amikor a zongoránál ült. Ügy éreztem: a billentyűkön Liszt ujjai futkosnak. Csuhrai új filmje A világszerte ismert szovjet filmrendező, G. N. Csuh- raj, aki» a Tisza égbolt egri bemutatóján részt vett — új filmjéről érdeklődtünk Borisz Vlagyimirovics Pavilonoktól, a Szovjet Állami FilmbizottA szovjet liltuüeiegáeio tagjai — Rogym Nahapetov, Ariadna Sengelája és Klara Lucsko -í *= ismerkednek az egri vár nevezetességeivel. eatjaívsff Ssrnerkedhettütnk meg. Sajátos óraékkel kidolgozott alakításai méltán szereztek népszerűséget számára. Néhány nap múlva a Szerelmi álmok című kétrészes, színes, szélesvásznú magyar—szovjet koproduk- ciós film egyik női főszere-; pében látják viszont a megye filmkedvelői. — Legkedvesebb filmje? — Az Ahogy tetszik. Kettős szerepet alakítottam, vonzott a feladat újszerűsége; sokszínűsége. Shakespeare-t játszani a színész számára a legnemesebb s egyben legnehezebb megbízatás. vétót mond a forgatókönyv, a három és fél órás idő. A legnehezebb kompromisszumot kötni. Ott voltam a szekszárdi bemutatón; nézőként, kritikus szemmel figyeltem alakításom. Ügy érzem — s ez az elégedetlenség jellemző vonásom —, hogy néhány jelenetet árnyaltabban is megformálhattam volna. Jó ez az önkontroll, amolyan útmutató a következő alakításokhoz. — A koprodúkciós munka milyen sajátos gondot jelent? — Hiányzik a közvetlen nyelvi kapcsolat; a fordító, a tolmács egyéniség, vagy transzformálja, vagy fokozza a kollégák meglátásait. — Milyen partner volt Sin- kovits Imre? — Valódi Liszt-alakítást produkált, olyan művészi sziság főosztályvezetőjétől. — A mű címe: Emlék. A rendező éveket töltött az anyaggyűjtéssel. Járta Euró; pa országait, embereket interjúvolt meg. Csak egyet kérdezett: Tudja-e, hogy mi történt Sztálingrádnál? A válaszok nemegyszer megdöbbentők: az emberek többsége már nem emlékszik a II. világháború döntő csatájára. A dokumentumfilm emlékezésre sürget, hangsúlyozza — a maga sajátos művészi formanyelvével —, hogy nem lehet felejteni: az emlékezés kötelesség: a figyelmet a béke védelmére összpontosítja. A riportokból ötvözött film méltó folytatása lesz Csuhraj világsikert siratott alkotásainak. (pécsi) VWWWWAAAAAAAA/TWWWAAőA' ' ' Búcsú Szabó Páltól „Erzem, tudom, hogy az én életem ma, vagy holnap, de holnapután egészen bizonyosan belelobban a végtelenbe. Hiszem, az én időm lejárt. Pedig csak most érzem határozottan, tisztán és igazán, hogy bármilyen égöv alatt jártam, voltam, éltem, létezésem folyamán, vagy az időnek bármilyen szakaszában, ritmusában, rendjében, vagy rendetlenségében: elválaszthatatlanul az enyém volt az egész világ” — írja egyik utolsó írásában az élettől búcsúzni készülő író. Akik ismerték szikár, szálfa termetét — bár villanásnyi időre megborzongtak az idézett sorok olvasásakor — rögtön elűzték még a gondolatát is annak, hogij a minden körülmények között teljes életet birtokoló Szabó Pál itthagyhat minket. Pedig tudtuk, hogy súlyosan beteg — bennem is legyőzhetetlennek tűnt az öregen is friss mozgású, legényes tarlású Szabó Pál. Még legutolsó találkozásunkkor is annak hittem. Ma már tudom, önámítás volt, hiszen időtlenséget sugárzó arca szinte elfogyott, tekintete mélu szomorúságot őrzött — hosz- szasan nézett ' maga elé. Talán azt a végtelent kutatta, amely végül belélobbant. .Péter is elment már” — tért vissza minduntalan beszélgetés közben szellemi és osztályos sorstársára, Veres Péterre. Pali bácsi is elment — módosítom szavait, majd újra „enyém volt az egész világ” jut eszembe. Mert valóban övé volt: övé a szegény emberek tiszta hitével, emberségével, még tisztább szerelmével, örömeivel és földhöz ragadt küzdelmeivel. Hogyne volna az övé, maga is a szegénységből indult el, jutott mind magasabbra, s vált szószólójukká, lett népének hűséges krónikása haladó harcosa. Mindvégig közéjük tartozónak vallotta magát, íróként és politikus ■ ként egyaránt mindig a szegények sorsára, népének életére tekintett, fölemelésüké: tartotta legfontosabb feladatának. Ennek érdekében szerkesztett lapot, vállalt politikusi funkciókat, s a felszabadulás után is ez a belső törvény íratja le vele a maga történelmét irányító nép újabb, de már saját boldogulásáért folytatott küzdelmét. Szabó Pál írói nagyságát csak Móricz Zsigmond-i méretekkel lehet mérni. A mr gyár irodalom klasszikusai közé sorolták élő korában. Tanulságul egyik legjobb méltató- jának, Czine Mihálynak szavait idézném: ,,s ha minden más műve csak előkészület vagy epilógus lenne: a Talpalatnyi föld — vagyis a lakodalom, keresztelő, bölcső — egymagában is megőrizné századokra Szabó Pál nev$t. A tegnap magyar falujáról nem ismerek szebb regényt, szebb filmet sem láttam a Talpalatnyi földnél, a falu új életre indulásáról sem írtak nagyobb szívvel. az Isten malmainál A Tavaszi szél, az Ahogy lehet, a Nyugtalan élet, a Most és mindörökké, s annyi máIp könyv igazolja: Szabó Pál a lehetetlenre vállalkozó egykori fiatalember élete során csakugyan győzött a lehetetlenségeken”. Halálát pedig művei győzik le. Tamás Menyhért Bemutatták az egri amatőrök a Szerelmem, Elektra című Gyurkó-tragédia pódiumválfozatát Szombaton este, a Megyei Művelődési Központ színház- termében mutatta be az Egri Megyei Színpad Gyurkó László Szerelmem, Elektra című tragédiájának pódiumváltozatát. A színfalait nél; leüli és csak a legszükségesebbekkel jelzett, — jelmezre és a királyi trón lépcsőjére gondolunk — sallangtalan környezetben és világban tömören dübörögnek elő az antik sorstragédia által diktált és a konokul kegyetlen végzetek kapcsán feltüremlő mondátok, viták, kifakadások, szerelmes vallomások és jajveszékelések. Ki ne ismerné Elektra bosszúvágyát, a hosszú várakozást, amely szerelemmé erősödött, éhezvén a megtorlás pillanatára, amikor majd jön Oresztész és véget vet Aigiszthosz trónbitorló aljasságának és törvényeinek, amelyekkel leplezi gyilkosságát és zsarnokságát? A megyei színpad érdeme, hogy a pódiumszerűséget meglátta és jól kihaszr.ílta e tragédia szövegében. Valóban: nem fontos itt a görög királyi palota homlokzata, a kórus, a proszcénium, nem szükségszerű az sem, hogy a palota bejárata időnként elnyelje a színészeket, a királyt, feleségét, a lányt és a fiút, akik megtorolni és újat építeni jönnek. A tragédia mondatai, klasszikus ritmusok átfonásával áradó gondok, átkok, szidalmak és törekvések. A lélek aljáról tör fel Gyurkó László mondanivalója, amikor a zsarnokot fogalmazza, amikor a lány hitével a konok megtorlást hirdeti, s akkor is, amikor Klütaimnésztra szavaival hirdeti a szerelem jogát minden tetthez, még a zsarnoksághoz is A legtisztább szólam Oresztészé, a legmaibb is, mert az öldöklő és megtorló drámák, tragédiák helyébe valami olyasmit kíván, ami a hatalom és a polgárok harmóniájából való. A Gyurkó-darab csak az antik tragédiák keretét kéri kölcsön, az egyes sorsokban, jellemekben íelharsanó szólam nagyon is mai hangon figyelmeztet, a minden korban és mindenütt jelenlévő gondokra: hogyan is kell élni a hatalmon lévőnek és a hatalom alatt állónak ahhoz, hogy az állam üdve és jövője biztosított legyen. A jelentős pódiumfeladat bebizonyította, hogy érdemes belefogni súlyosabb erőpróbákba is. Kelemenné Ráduly Margit orgánuma elegendőnek látszik ilyen drámai sűrítésekre is, fokozni tudott mindvégig, pedig az első mondatok után azt gondoltuk, hogy az intonálás túl magasra sikerült. Virág Tibor Oresztésze hozzá képest líraibbra hangolt megoldást hozott, igaz, alkatilag is inkább az érzelmek irányítják játékban és szövegmondásban is. Szívós József visszafogottan mondta el Aigiszthosz zsarnoki szövegét, inkább az értelem, mint a dölyf beszélt vele és általa. Hidyné Lovass Tünde szerelmes asszonya utolsó monológjában hűen adta vissza a bűntárs vergődését. Nagy Edit, Jónás Zoltán és Hornyait István egészítették ki a tragédia szereplőgárdáját. Szívós József rendezése a szövegre koncentrált. Az egyszemélyes kórus helyett azonban jobb és több lett volna, ha valóban kar szól közbe a mondanivaló hang- súlyozására. Farkas István zenei betétei jó hatásfokozó tényezőknek bizonyultak. (farkas) — Mi a vélemény® a legújabb alaíkításáról?, i o. — Vonzott Marie D’Agloult egyénisége. Liszt munkásságát korábban is ismertem, zenéjének varázsa elbűvölt, épp ezért izgatott az új szerep. A szőke, művelt grófnő alakjában az egyéniségformáló szerelem motívumait akartam felvillantani. Szerintem Lisztből Marie D’Agoult formált zsenit, ő ösztönözte mind többre, ő formálta sokoldalúan képzett emberré pygmalioni akarással. A mindent egy lapra tevő, önfeláldozó asszonysorsot igyekeztem megjeleníteni, egyéni tragédiájában emberit, meg- kapót nyújtani. — Filmszínész számára mit jelent a színház? — Nem kis erőpróba más közegben más eszközökkel produkálni. Sajnos, elfoglaltságom miatt ritkán lépek fel a moszkvai filmszínészek színházában, talán ezért is izgalmas, újszerű minden megbízatás. 1970, november' 3., kedd 2. A kriminalisztikában lényeges szerepet játszik a személyazonosság megállapításának, az igazság kiderítésének folyamata. Gyökerei mélyen visszanyúlnak a történelembe, s az a szükségesség hívta életre, hogy felfedezzék, elszigeteljék és megbüntessék a társadalomra nézve ártalmas elemeket. Elsősorban is az ismeretlen gonosztevő kilétét kell megállapítani. Ki a tettes? — ennek a kérdésnek a tisztázása volt mindenkor a rendőrség fő feladata. Másodsorban azt kell felderíteni, hogy nem visszaeső bűnözőről van-e szó, akit már elítéltek, s aki álnév mögé rejtőzve ismét bűnözik. A tüzes vassal való megbélyegzés,. amelyet a múlt században még alkalmaztak, éppen e célt szolgálta. A tüzes bélyeg azt jelezte, hogy az illető előzőleg már büntetett, visszaeső bűnöző. A tüzes bélyeg — a személyazonosság megállapításának megkönnyítése mellett — mintegy tetőzte, kiegészítette a gonosztevőre mért ítéletet. ? Franciaországban a tolvajokra V betűt (Voleur), a hamisítókra F betűt (Faux), a visszaeső bűnösökre pedig W betűt sütöttek. Jeremy Eenthan, a neves angol filozófus és jogtudós javasolta, hogy a személyazonosság megállapítása érdekében ne csak a gonosztevőket tetoválják, hanem az egész lakosságot. Az angol közvéle mény azonban elutasítóiul Bentham indítványát, mint emberi méltósággal össze nem egyeztethetők Bentham rendszere különben sem oldotta volna meg a törvény- széki azonosítás kérdését. A tetoválást ugyanis módosítani is, eltávolítani is lehet. Egyik sikertelen kísérlet a másikat követte. A kísérletezők arra törekedtek, hogy a visszaeső bűnösök azonosságának megállapítására hatékony rendszert dolgozzanak ki. Az első. szinte általános elfogadott rendszer Alphonse Bertillon módszere — a törvényszéki antropometria — volt. Alphonse Bertillon, a párizsi rendőrprefektus segédjegyzője, 1879. júliusában jelentést terjesztett a rendőrfőnök elé. Ebben javasolt hogy a gonosztevők szemé! azonosságának megállapítás^ céljából alkalmazzanak bizonyos antropol'-giai méréseket. Bertillon elmélete ária a feltevésre épült, hogy nem létezhet azonos testrészekkel rendelkező ember, továbbá, hogy az emberi csontváz, méreteit tekintve, a változatok végtelen sorát mutatja. Bertillon módszerének alapját a test méreteinek megállapítása képezte. Tehát: a test és a fej méretei, a bal láb hossza, a bal kéz középső ujjának hossza, a bal alkar és a karok kiterjesztett hossza, a felsőtest méretei stb. Mint láthatjuk, Bertillon a test bal oldalán végezte el a méréseket, mivel ez kevésbé van kitéve a fizikai munka okozta elváltozásoknak, torzulásoknak. Bertillon ötlete a főkapitányság kicsiny és poros szobájában született, ahol munkáját végezte: kartotékokra, törzslapokra vezette rá a gonosztevők ismertető jeleit. Hamar rájött, högy a személyazonosság megállapításának ez a módszere sztereotip megfogalmazásokra épül (orr — ’kicsi, nagy, rendes; száj — mint előbb; szem — fekete, kék, zöld; áll — borotvált cs így tovább), s mint ilyen, szinte teljesen értéktelen, használhatatlan, hiszen ezer és ezer ember ismertetőjelei teljességgel azonosak. Bertillon anlropo- metríája olyan időpontban ■izületett, amikor a bűnöző . száma — nemzetközi vonatkozásban is — szüntelenül emelkedett. A rendőrségek nyilvántartása, amely szerte a világon elavult személy- azonosítási rendszerekre épült, túl volt zsúfolva gyakorlatilag alig használható kartonokkal, bűnügyi nyilvántartó lapokkal, kartotékokkal. A visszaeső bűnözésre és a száműzetésre vonatkozó törvények következtében Franciaországban -és egyebütt is nagy számú gonosztevő élt álnév alatt, kilétét elpalástolva. Bertillon 1879-ben nyújtotta be javaslatát, ámde kerek két esztendeig kellett várnia, amikor is a régi rendőrfőnököt leváltották. Utódja megértőbbnek mutatkozott, s így Bertillon elkezdhette a munkát. Rövid idő alatt számottevően megszaporodtak a kartotékok, s a személyazonosítások is. 1844-ben Bertillonnak sikerült felderítenie 300 olyan büntetett előéletű személyt, akik a régi személyazonosítási módszerek rostáján egyszer sem akadtak fenn. A rendőrnyomozók azonban korlátozottaknak tekintették az elért eredményeket. Jogosan tették fel a kérdést: A „rendszer jó, ha már lefüleltünk egy gonosztevőt. De hogyan alkalmazzuk a letartóztatás előtt, amikor a bűnözőt keressük, de mén nem kaptuk el?” (Folytatjuk? Asxódy János: