Népújság, 1970. április (21. évfolyam, 76-100. szám)

1970-04-15 / 87. szám

( A baptista szószéktől — az amerikai munkáskatedráig Előre kell bocsátanom, hogy találkozásunkban nem volt semmiféle romantika, semmi sorsszerűség, vagy véletlen. A Magyarok Világ- szövetségének jubileumi fo­gadásén ültem Grósz László mellett. Keresetlen egyszerű­séggel öltözködik, határozott arcú, intellektuális külsejű. Föltűnt nekem, hogy ez az ember, minden bizonnyal idősebb, mint amennyinek látszik, de nagyon-nagyon fáradt lehet. Valahol a te­rem elején egy színész sza­valt, ő pedig egy égetett zo­máncdíszítésű, apró ezüstsze­lencét vett elő a zsebéből. Abból egy pirulát küldött le egy korty szürkebaráttal. Akkor már tudtam róla, hogy az Amerikai Egyesült Álla­mok polgára, immár negy­ven esztendeje, Hivatalos címe: reverend Grósz. Azért ment külföldre 1930-ban, hogy baptista lelkészi hiva­tásra készüljön. Mire vég­zett, Európa már a fasizmust rettegte. Ott maradt. Az interjúra készségesen vállalkozott. Elvonultunk egy csöndes Iris szobába. Ott már alig ismertem rá. A korábbi fáradt ember helyett egy villogó szemű, magyarul gyö­nyörűen beszélő, riposztokra mindig kész, kialakult élet- szemléletű vitapartner ült velem szemben. •Y Nem akarom megsér te­rn, kedves reverend Grósz* de először azt kérdezném, hogy ön ott, az óceán túlsó partján milyen színvonalon él. Amerikai mértékkel mér­ve milyen színvonalon? — Ha én megmaradtam volna eredeti hivatásom mel­lett, akkor ma tűrhető kö­zéposztálybeli életkörülmé­nyeknek örvendezhetnék. Azonban később feltámadt érdeklődésem, emberi meg­győződésem hatására dönte­nem kellett: a templomi szó­székről akarom-e hirdetni az igét, vagy munkásotthonok katedráiról. Mivel a kettőt párhuzamosan nem lehetett, én az utóbbi mellett döntöt­tem. Azonban az amerikai magyar munkásmozgalom és újságírás legfeljebb egy-két embernek képes megél­hetést nyújtani, én elein­te az amerikai életszín­vonalnak még az alsó rétegét sem értem el. Kény­telen voltam állást vállalni. Egy kereskedelmi világcég al­kalmazottja vagyok, ez a megélhetési bázisom. E mel­lett azonban — itthoni szó­használattal élve — társa­dalmi munkában az ameri­kai magyar munkásmozgalom lapjaiba írok, hirdetem meg­győződésemet Eszak-Kanadá- tól Kaliforniáig. — Kedves Grósz honfitárs, milyen érzés Amerikában magyarnak lenni? — A válasz kettős. Az az ember, aki Magyarország alatt nem csupán a rónákat és dombokat, nemcsak a tá­jat érti, hanem a népet, az soha nem tud meggyökerez­ni Amerikában. Én 40 éve élek odakint, de még mindig idegennek érzem magam. Pe­dig vannak amerikai baráta­im, akik magukkal egyen­rangúnak ismernek el. Ha a televízióban idéznek egy ma­gyar nevet, ha egy zenei mű­sorban magyar dallamot is­merek fel, olyan izgatott le­szek, hogy családom egysze­rűen nem érti, mi történt ve­lem. Én ugyanis született amerikai nőt vettem felesé­gül. Nem valamiféle minden áron való magyarkodás ez. Én ezzel bizonyára így len­nék akkor is, ha a magyar nép a Góbi sivatagban élne. Mi ugyanis nem a földrajzi hazához, hanem a magyar néphez ragaszkodunk halá­lunkig. —- A másik réteg ennek csaknem az ellenkezője. Aki nem a magyar néppel azono­sítja magát, csupán egy osz­tályt, vagy egy életszínvona­lat kere.s, az nem érzi annyi­ra az óhaza hiányát. Az gyorsan beilleszkedik az amerikai életformába. — Most pedig megfordítás *tóm az érdeklődésem irányát. Azt. kérdezem, milyen érzés A költészet egri ünnepéről A Megyei Könyvtár és a Megyei Művelődési Központ az egri Gárdonyi Géza Szín­házban rendezte meg hétfőn este Költők egymásközt cím­mel az idei költészetnapi műsorát. Bate Imre frodalomtörte- nész rövid ünnepi beszédéi ben méltatta József Attila költészetét, ismertette azokat a főbb vonásokat, amelyek) ezt a költészetet jellemzik. Annak a véleményének adó® kifejezést, hogy ez az ünnep nem véletlenül esik egybe a József Attila-j évfordulóval, a mai magyar irodalom mindannak folytatója, amit a tragikus sorsú költő szelle­mi és emberi örökségként ránk hagyott A nagy tetszéssel foga­dott bevezető után az Egri Megyei Színpad tagjai — Molnár Klára, Virágh Tibor és Kertész József — közel egy órán át adtak elő ver­seket József Attilától. Gon­dolatokat, érzelmeket szólal­tattak meg- újra és újra, amelyek mór benn munkál­kodnak a közgondolkodás­ban, hatnak érzelmi vilá­gunkra és minden bizonnyal cselekvéseinkre is. Az össze­állítás harmonikus képet, is­merős és szabatos arcot raj­zolt a költőről. Mindhárom előadó az érzelmi telítettség­re fektetett nagyobb súlyt, s mintha leginkább Virágh Tibor érezte volna, hogyan kell a költő agitativ igazsá­gait nyomatékosan közelebb vinni a vers, a szép szó, a költészet kedvelőihez. Szívós József rendezése hangulatossá tette az estét, mert az egyes versek közöt­ti érzelmi átkötéseket sal­üsa. ásrilic 15., Merd* lang tahin és egyszerű zenei betétekkel oldotta meg. Az est vendégelt, három fiatal magyar költőt, Czine Mihály irodalomtörténész mutatta be az egri közön­ségnek. A kedves-kedélyes irodalomtörténészi informá­ció-bemutató talán azért si­került ennyire kedélyesre, mert a legújabb költőgene­ráció képviselőivel kapcso­latban az irodalomtörténész rangos fogalmakat használt Mindenesetre annyi bizonyos, hogy az est műsorában sze­replő három fiatal költő, Kiss Benedek, Kovács István és Utassy József, a saját hangján szólal meg, a saját érzelem- és gondolatvilágát adja a felolvasott versekben. Kiss Benedeknél — leg­alábbis első hallásra — a vers megformálási küzdelme érződik. Nem biztos, hogy az érzelem, a hangulat, a gon­dolat nem testesülhetne-e meg nála és általa kissé iz­mosabban. Kovács Istvánnál a verssorok könnyedén ze­nélnek, áttetsző képek felé viszik alkotójukat és úgy tű­nik, hogy formafegyeime erő­södvén magasra szökhet ez a líra. A legerőteljesebb egyéni­ség hármójuk közül a Heves megyéből származó Utassy József, akinek gondolatai eleven képekben öltenek tes­tet. Hitvallásszerüen fogal­maz, mint aki most egy jól értelmezett szellemi harcban állna a világgal azért, hogy meggyőzessék és azért, hogy ő is hasson a világra. Apró és találó jellemzést olvasott fel Apollinaire-ről s úgy tű­nik, mintha ez a nagy fran­cia szellem példaképe is len­ne ennek a fiatal költőnek. A verskedvelő egri fiatal­ság nagy tapssal köszöntöt­te az itt vendégeskedő fiatal költőket, ' LL.fbtricMü itthon, a látogatás során — amerikainak lenni? — Én praktikus és őszinte ember vagyok. Elmondom a saját, szubjektív véleménye­met. Most vagyok itthon har­madszor látogatóban. Amikor először jöttem, 1960-ban és befelé indulturík a Ferihegyi repülőtérről, gyönyörködtem az új lakónegyed házaiban, játszótereiben. De amint Bu­dapest szívébe értünk, nagy szomorúság fogott el. Lát­tam ugyanis a régebbi, ám ma vakolatlan, vagy vakolat­hibás épületeket. Megmagya­rázták persze, hogy ez miért van. öt év múlva jöttem új­ra. Akkor már a régi házak között is láttam olyanokat, amelyeket rendbe hoztak, de ettől még szomorúbbak let­tek a továbbra is elhanya­golt épületek. Arra gondol­tam, milyen érzés lehet egy ilyen házba hazaérni? Most a nagyon' szép Budapest Szállóban lakom. Ablakom a szomszédos utcára nyílik. Van ott egy ház, építészeti­leg igen szép lenne. Mégis rosszul esik ránézni, olyan elhanyagolt. Én nem taga­dom az önök nagyszerű ered­ményeit. De ezt a jelensé­get nem tudom megérteni! — ön megelőzött engem, mister Grósz. Azt akartam ugyanis kérni, mondjon va­lami olyat is Magyarország­ról, amit nem az udvarias­ság diktál. Ez megtörtént. Befejezésül tehát csupán azt kérném, mondja el, mi a vé­leménye azokról az emberek­ről, akikkel nálunk találko­zik? — Ezt viszont nemcsak fcihon, hanem „odaát” is így mondom. A kivándorolt ma­gyar nagyon jól emlékszik arra, mit hagyott itthon. Az összehasonlítás bázisa pedig sémiképpen nem lehet az, hogy mi van Amerikában és mi van Magyarországon, csu­pán az, hogy mi volt Itthon és irri van itthon. Azelőtt Ma­gyarországon a lakosság 10 százaléka dúskált a jólétben, 90 százaléka nélkülözött, sőt nyomorgóit. Ma a 90 száza­lék életlehetőségei kedvező­ek és lehet, hogy van löszá- aalék, aid boldogtalan, áldo­zatnak tartja magát. Ez a változás mindenképpen tisz­teletre méltó! — Elnézést, hogy ilyen so­káig lefoglaltam, köszönöm a beszélgetést. — Szívesen vállalkoztam, Őrömmel válaszoltam, sok si­kert kívánok. F. B. Vendégmunkás volt Radebergben Ha nem jön közbe a be­tegsége. akkor csak az ösz- szel érkezett volna haza az NDK-ból. így egy évvel ha­marabb. Csak két évet töl­tött kint Alig néhány he­te, hogy elhagyhatta a kór­házat, ahol súlyos műtéten esett át — szerencsésen. Valamivel több mint húsz­éves, karcsú, fekete lány, olyan hosszú hajjal, ami manapság divat. így még jobban hasonlít a Közismert táncdal-énekesnőre, de át­vette még » hanghordozását és mozgását is. Ahogy a szá­ja sarkát elhúzza egy-egy mondat végén, abban benne van a véleménye is. Fekete Anna 1967 őszén ment ki az NDK-ba Gyön­gyösről. ★ Mint a vendégmunkásnak jelentkező fiatalok legna­gyobb részét, őt is kettős cél vezette az elhatározásá­ban annak idején. Szeretett volna túljutni a határainkon, idegen tájakra kerülni, más emberek közé, külföldre. Mert a külföld annak a szá­mára, aki soha át nem lép­te az ország határát, vala­mi nagyon érdekes, nagyon izgalmas világ, mintha nem is a földön lenne. A másik: ott aztán végleg nem kell az itthoni kis megkötöttségek­kel törődnie; mit mondott anyu, mikorra menjen haza, mit vegyen fel, ha kimegy az utcára, milyenre fésül- tesse a haját A maga ura lehet önálló életet élhet Romantika. Valami álom- világ, amibe beletartozik még az is, hogy vehet kint több villamos háztartási gé­pet a keresetéből, aránylag olcsón. Többet kereshet, mint itthon, és nem kell úgy be­osztania a pénzt. Mert eze­ket képzelte el. A valóság persze, nem egészen ilyen volt. A valóság: reális. Radebergben kis ünnepség fogadta a magyar fiatalokat A frissen épült új házak kö­zül néhányban az ő szállá­saikat jelölték ki. Elég kel­lemetlen volt mivel az ot­tani német munkásoknak már kiutalták ezeket a laká­sokat de visszavették tőlük. Kellett a vendégmunkások­nak. Amikor mindezt meg­tudták, kényelmetlenül érez­ték- magukat Pedig nem raj­tuk múlott a dolog. Mégis, rossz volt a német munka­társak szemébe nézniük. Az egyik lépcsőházba csak lányokat tettek, a másikba csak fiúkat, de azért akadt &rSSSSSSSf&JVSSSSSS&SfrS*SS/SSS'MM/rSfSrSSSySSSSSSSSSSSSSSfS*SSSSSSSSSSSSSS*Af/ASSSS* vegyes lépcsőház is. A laká­sok kétszobásak, komforto­sak voltak. A nagyobb sB- bába három, a kisebbe Üt lány jutott Bútort, konyha- lelszerelűfjt kaptak. «, Semmivel sem viselkedtek másképp a magyar fiatalok odakint, mint itthon. Meg­történt, hogy némelyiküket figyelmeztetni kellett a rendre, súlyosabb esetben pedig hazaküldeni. Elvétve ez is előfordult A nagy tá­volság kicsit szabadosabbá tette a fiatalokat, de e£ ért­hető is. A két év alatt összesen egy KXSZ-esküvőt rendeztek kint de akkor két pár háza­sodott össze Közülük az egyik a párttitkár esküvője volt. Vegyes házasság is akadt, ebben viszont a ma­gyar fiúk vezettek. A lányok mintha tartózkodóbbak let­tek volna. Megtörtént az is, hogy egy lány terhes lett. Az hazajött. Ilyen „csoda” itthon is előfordul, nem fel­tétlenül következett a kinti életből. Bár vannak, akik szívesen, de kárörvendően magyarázzák úgy a dolgot. A munkahelyük a VEB Combinat Roboton volt. Ösz- szesen száznyolcvanán dol­goztak itt, akik közül hu­szonnégy ment ki Gyöngyös­ről. Fekete Anna néhányad magával nem a szakmájá­ban foglalatoskodott, mert kevés volt a munkáskéz. Ezért is volt a keresete csak havi 350 márka. Bevallja, legalább százzal többre szá­mított. De nem verte a fo­gához a garast, mert nem úgy indult el, hogy kínt majd megszedi macát, leg­feljebb nem essi’-^ eleget. Amit, akart, meg tudta ven­ni. Itthonról rendszeresen kapott csomagot, főként ci­garettát, mert ;.z*kint elég drága volt. Reggel korán keltek, mert a munkaidejük több volt a nyolc óránál, hogy a szom­batjaik szabadok lehesse­nek. Később is ért véget a műszak. Eleinte az üzemi ét­teremben ebédelt, de nem bírta a német kosztol Ettől kezdve esténként főzött. Előbb bevásárolt, aztán ta­karított, mosott, főzött, el­mosogatott. Mire mindennel végzett, késő este lett Nem sok kedve és ereje maradta szórakozáshoz. Lehetőség sem nagyon akadt hozzá. Helyben egyetlen kocsma volt néha mozi, nagyon el­vétve tánc. Drezda ugyan csak tizenhat kilométerre esett tőlük, de onnan haza­jutni alig lehetett. Vagy ott aludtak a drezdai magyarok­nál: hárman is egy ágyban, vagy éjfél körül elindultak gyalog haza. Az a fiú, aki motort vett, császár lett oda­kint. Várták, hogy a KISZ mú­zeumlátogatásokat, kirán­dulásokat szervez, eljutnak majd a tengerpartra, megis­merkednek az NDK-val, de csak saját erejükre támasz­kodhattak. A német munka­társak meg-meghívogatták a magyar kollégákat a család­jukhoz, de ez nem volt rend­szeres. Elképzelték, hogy megtanulnak németül a kin­ti évek alatt. Ebből csak annyi lett, amennyit ki-ki önszorgalomból elért, mert egymás között állandóan magyarul beszéltek. A né­metre alig volt szükségük. ★ Kétségtelen, az NDK-ba induló fiatalok egy része a „nagy kaland” romantikáját várta ettől az úttól. Számol­tak a valóság egyszerűbb képleteivel is, de csak má­sodlagosan. Tudták, hogy se­gíteni mennek és tanulni, dolgozni és csak ezt követő­en szórakozni, világot látni. Azok a kevesek, akik csu­pán álomképeKet rajzoltak maguk elé, csalódtak, elke­seredtek. A többség feltalál­ta magát. Beilleszkedett, és aki szorgalmas volt, egy új nyelven is megtanult be­szélni. Az útrakelt magyar fiata­lok többsége ma is ott dol­gozik az NDK üzemeiben, mint ahogy dolgozna maya Fekete Anna is, ha a be­tegség le nem veszi a lábá­ról. Egy kislány elindult több mint két évvel ezelőtt Gyön­gyösről, hogy világot lásson, szerencsét próbáljon, akár­csak a mesében. És most újra itthon van, az emlékek lassan elhalványodnr.k ben­ne. Egyre kevesebben kér­dik már tőle: milyen is volt odakint? Érdekes volt, nehéz is volt, szép is volt, fárasztó is, jó is, rossz is — mint maga az élet Hiszen nem IBUSZ- útra mentek, hanem dolgoz­ni. Aki mindezt komolyan vette, számításában nem kel­lett csalódnia. G. Molnár Ferenc GE'PENCSYr rli/AT/OS ­37. A költő mellére is ráne- hezült a halálfélelem, szíve megtorpant a döbbenettől, de aztán súlyos rándulásokkal hadakozott tovább. Mégis kell néhány búcsúsort írni — fohászkodott neki Németh László János olyan megin- dultsággaL mintha ő, a tá­vozó, kegyelettel tartozna az élőiknek. El lehet-e mondani sza­vakkal, mennyire boldog volt, amikor Struhár János elő­ször fürdette meg. új ru­hába öltöztette, soha nem lá­tott, drága cipellőt húzott sebes lábára? Egyetlen dél- előttön királyfit varázsolt Struhár János a zalaegersze­gi esett kisgyerekből. Sétálni vitte a városba és záporozott rá a látványok csodatömege. Mekkora boldogság volt! Az édesanyja hiányzott, néhány nap múlva nem tudott nyu­godni a sajgástól, majd ías- san-lassan elcsillapult a fáj­dalom. Évek múlva megint feltört, egyre gyakrabban. Talán a fájdalom a lélek t— gondolta a költő. — Talán a fájdalom a halhatatlan, ki­száll a csendes testből és megkeresi azokat, akiket a legjobban szeretünk. Iszo­nyodva fohászkodott, nehogy rászabaduljon a lelke egy is­meretlen asszonyra a távoli Zalaegerszegen... Sűrűsödő, hangosodó ba­kancskopogás közeledett cel­lája felé. Felállt az asztaltól, szembe fordult az ajtóval. Odakint kulcsok csörögtek, reteszek csattogtak. Sáriiig vágódott az ajtó. Négy szu- ronyos katona állt a folyo­són, előttük Sztasák Mátyás tizedes, a hóhér. — Mozgás! — parancsolt rá nyersen a tizedes. Nem mozdult a költő. Eszébe jutott, valaha egy aranyat adtak a bakónak az elítéltek, mielőtt a bárd alá hajtották fejüket. Ha pénze lenne, ő akkor sem adna ajándékot ennek a Sztasák Mátyásnak. Brutális, állati ábrázatáról csak a kegyetlen­ség imádatát lehetett leol­vasni. Pedig szegény ördög volt Mezőkovácsházáról, há­rom gyermek apja. Mivel az állami ítéletvégrehajtó a bekerített fővárosiban ma­radt, önként jelentkezett hó­hérnak, és minden kivégzé­sért huszonöt pengő «jutal­mat kapott a fegyház gazda­sági irodáján. — Nem értetted?! Mozgás! — ismételte még nyersebben Sztasák. Néhány percnyi irgalmat aikart kérni, hogy megírhas­sa búcsúlevelét, de eloldozta magát immár minden szán­déktól. — Megyek. Adjanak egy cigarettát — Bizalmatlan körültekintéssel teljesítette kívánságát a hóhér. Szelí­den mondta, miután rágyúj­tott: — Sztasák tizedes, hadd mondjak magának valamit. Ha volt olyan elvetemült, hogy Bajcsy-Zsilinszky End­rét huszonöt pengőért fel­akasztotta, akkor értem egy fillért se merjen elfogadni. Indulhatunk. Sztasák tizedes kitaszítot­ta a folyosóra. Ott azonnal közrefogta a négy szuronyos őr. Németh László János fe­detlen fővel, köpeny nélkül lépett a szabad ég alá. Ve- rófeny szikrázott, vakítón verte vissza a ragyogást a hó. A fegyház két szürke ópületóriása között, az ud­var mélyén meglátta a bitó­fa t. De mintha egészen mel­lékes lett volna, csak futó­lag figyelt oda. Tekintete a négy fénylő szuronyhegy kö­zül az ablaksorokra siklott, kereste barátait, a József Attila Kör súlyos fegyház­büntetésre ítélt tagjait. És meglátta őket! Az egyik ablakban Balogh Mi­hály, Oszterman Ferenc és Kiss István, a másikban Ju­hász Lajos, Jánoséi Péter, Baranyai Mihály, a harma­dikban Bogdanov István, Kucsera László, Kurella Má­tyás — mind a kilencen! Zo­kogva tapogatják a rácsos ablakot, homlokukat az üveghez szorítják... A költő sápadtan felmo- aolygott az ablakokra, kivet­te szájából a cigarettát és köszöntést intett barátainak. Amikor szorosan a bitó mellé állították a pribékek, még mindig látta az ablakok mögött zokogó embereket. Aztán elhomályosult a sze­me. Mégis, mégis összeom­lott, erejét vette a gyászoló szeretet... — Ne sírjatok! — suttogta az ablakok felé. — Tavaszra szabadok lesztek!... A halál már nem is volt halai. Néhány idecen ember valami értelmetlen dolgot cselekedett körülötte — s kdóbbant minden fény a vi­lágból. (Vege.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom