Népújság, 1970. február (21. évfolyam, 27-50. szám)
1970-02-22 / 45. szám
MEGYÉNK AZ IRODALOMBAN 9 „All a határozat, áll erősen. Be kell Egerbe mennem" Petőfi Sándor Egerben A z 1844-es év z költői beérkezés esztendeje TOit Petőfi életében. A megpróbáltatások, szenvedések után most a nyugalom idő- ’ szaka köszönt rá: mellé áll Vörösmarty „Magyarország egyik legnagyobb embere”, verseit kiadja a Nemzeti Kör, a egyszeriben „lett pénze... és neve...” 1844. júliusában még az akkor induló Pesti Divatlaphoz is bekerül segédIde látszik a hegy is, hol Dobó a hír könyvibe Nagy neve örök betűit Törökvérrel írta be* Hejh, az volt ám még az ember, Biz az áml Míg olyan lesz, sok víz elfoly Ha verselek! | ! Ujjam megdermed a hidegben, Es ekkor mire vetemedtem? Hát mit tehettem egyebet?■ tgö pipám i .*J ,_j ! Szorítgatám Míg a fagy végre engedett Ez ínségben csak az vigasztata. Hogy ennél már nagyobb ínségem is vala~.ll Hetvennyolc költeményt gyűjt egybe, s a zimankós februári télben nekivág a nagy útnak; csak úgy gyalogszerrel Pestre indul. Szinte emberfeletti vállalkozás volt Később, 1874-es úti jegyzeteiben — visszaemlékezve e viszontagságos napokra, hetekre — így jellemzi „utazásának” körülményeit: „Debrecenből utaztam Pestre, 1844-ben, februárius- ban, kopott ruhában, gyalog, egy pár húszassal és egy kötet verssel. E kötet versben volt minden reményem; gondolám; ha eladhatom, jő, ha el nem adhatom, az is jó... mert akkor vagy éhen halok, vagy megfagyok, s vége lesz minden szenvedésnek. Egyes egyedül mentem itt a Hegyalján; egy lélekkel, egy élőlénnyel sem találkoztam. Minden ember födelet keresett, mert iszonyú idő volt. A süvöltő szél havas esőt szórt reám. Éppen szemközt jött Arcomon megfagytak a köny- nyek, melyeket a zivatar hidege és a nyomorúság fakasztott.” A nyomorúság, s a hideg mégsem gátolta, töretlen erővel ment célja felé. Hajtotta a hivatástudat „az elhivatottság érzésének méltósága”. Szerencsére barátokra is talált néha, többnyire „irodalmat kedvelő vidéki honfiakra”, kik készséggel támogatták a segélyt kérő poétát. Így került Egerbe is, ahol költőbarát pártfogását remélhette, s nem is alaptalanul. A költő nem más, mint Márkányi Béla. A mikor megérkezik a városba, első útja hozzá vezet, s mivel nem találja otthon, levelet hagy neki: „Tisztelt Barátom! (ha nem sértem e címmel). Többször kerestem önt, de nem találtam honn. Holnap reggel hét óra tájban eljövök. Igen örülni fogok önt megismerhetni; bár jöttömnek más indoka is van. Igen megszorultam (holnap bővebben elbeszélem), addigiegyen szíves ön nekem útra- valót szerezni, mellyel Pestig elmehetek. Ne ütközzék ön meg e quasi parancsoló hangon, de, bár nagy szükségben vagyok, nem koldulok. Holnap mindenről bővebben, addig isten önnel. Petőfi Sándor”. itólO. február 22,. yasánu# Nem tudni, hol töltötté első egri éjszakáját. Másnap viszont újra megjelent a szemináriumban, ahol Tárkányi lakott, s „bizalmas tegezés- sel üdvözölte” az addig csak verseiből ismert költőtársat. A kért segítség természetesen nem maradt el, annyira nem, hogy Tárkányi és néhány irodalmat kedvelő diák és kispap társaságában még eltölt néhány kellemes napot Egerben. Zalár József, az egykori szemtanú és a találkozásnak is részese így számol be ezekről az eseményekről: »...midőn az étterembe bevezették, s ott az egész kispapság a legnagyobb figyelemmel és tisztelettel fogadta őt, láthatólag kellemes hatással volt rá. Asztaltársasága meg mindent elkövetett, hogy a társalgás a kellő kerékvágásba jusson, tréfás f vig beszédnek sem volt hiá-^ nya, az egri bikavér pohara | is megcsendült, az irodalom-1 ról való beszélgetés pedig í olyan színvonalon állt, mely | a versei iránt való lelkese-^ dést ambítiójához méltónak | tüntethette föl előtte... Pe-| tőfi a Tárkányi szobájába ij volt szállva. Odasiettek most § már az egri kispapok mikor ^ csak az iskolai előadások $ megengedték, de sokan on- ^ nan is elmaradtak, csak hogy $ ne únja magát... Egerben $ csak a várat látogatta meg, hol | Dobó nagy lelke vitt, s ezen 5 kívül a Lyceum az, mit meg-1 tekintett...” C sak természetes, hogy $ a kedves fogadtatásra | verssel válaszolt; így és ek-§ kor született a költői elhi-^ vatottság tudatáról is valló 5 — egyben az emlékezetes eg-s ri tartózkodás körülményeit ? is egybefogó — verse az Eg-1 ri hangok: Itt benn ülök a melegben, Környékez sok jó barát, Töltögetve poharamba Egri bércek jó borát, Jó barátok, jó borocska —• Kell-e más? Kebleinkben a kedv egy-egy Óriás. Kedvemnek ha magja volna: Elvetném a hó felett, S ha kikelne: rózsaerdő Koszorúzná a telet. S hogyha földobnám az égre Szívemet, Melegítené a világot Nagt, helyetti — A három napi pihenő a kedves baráti társaságban elég volt az erőgyűjtésre; harmadnap múltán — zsebében a Tárkányiék gyűjtötte pénzsegéllyel — elindult Pest felé, hogy verseivel bekopogjon Vörösmartyhoz... A révbe jutás — melyről a bevezető sorokban szóltunk — megadta a jutalmat a hosszú szenvedésekért: Egerből Pestre érkezve, majd Vörösmarty és Bajza támogatásával ügyeit elrendezve szüleihez rándult pihenni Dunavecsére, ahol két hónapot töltött, s ahol megírta azóta halhatatlanná lett családi verseit (Egy estém otthon, Szülőimhez, István öcsémhez). A szerelem istenei is kegyesek voltak hozzá, mintha ezek is kárpótolni akarták volna az addigi megpróbáltatásokért. Nagy Zsuzsikának hívták azt a „Kicsinyke szőke kis leánykát”, aki „tárgya” volt „e nagy szerelemnek”, s „akit plátóian ölelt körül verseivel” a nyugalomra vágyó költő... Lőkös István SOMOSKOl LAJOS: Nélküled Magadra hagytalak, a világgal, kalitkába zárt szerelmed arany madarával, s magamra, nélküled én maradtam. Te zsörtölődő, világszép-szerelmű asszony nélküled nem hoz nekem megnyugvást az alkony, S hiába jön meg aranyló-kék nylon ruhában a holnapi hajnál is friss erdei illatokkal a hegyek felől, nem nyílik nekem nyugalom-virag. Nélküled hervad nappallá a csillag-margarétás holnapi éj is, csakúgy, miként ez a mai... CSANADY JANOS: A Finn-öbölnél A higanyfényű, szürke tenger s a part felett havat szitálgat és gyantaillatot november. A fenyők mind a vízben állnak. Üresek a hegyoldalak; egy havas-orrú viking-csónak és a hideg, vöröshomok-part álomként a tengerbe olvad. Fölitta a földet a tenger, s fölitta az égbolt a tengert.. Az úton kívül nincs szilárd pont. A táj fehérbe-öltözött. Nem járnak már szerelmespárok, mert a padok tengerre szálltak, s jég nő ki lábaik között. Leningrad, 1969. LELKES MIKLÓS: FALU miként a sólyom az időtlen kézén úgy ült a galamb fent a téli fán mentünk kék hócsillagokéní sötétarcű kövek takarták el az elveszett mesét kis házak körülzárt tiszta világát hol néha-néha felsírt a cinkehangú ezé! kék udvarokban lovak füstölögtek szerszámok kedve fénylett kék vasárnap ezüstruhájú tündér kerek szoknyában forgott s az utcák elfeledték önmaguk kék hőcsillagot tükrözött az ablak bohócos fiatalság piros sapkája lobbant s ezüstruhájú tündér kerek szoknyában forgott a fenyők égbcnyúlő égő tükörhegyén ™ emlékszel? kék vasárnap berúgtuk régi pincék vasakkal zörgő mélytorkű kapuját sötétarcű kövek közt hordók mélyében ringott az elveszett messe és a hóra csak hullt tovább a kristályos harangsző de távolabb az erdőszél ügyetlen félreugró bokrai közt a távol csend fuvoláit lassan fújni készült a fák a fényt az alkonyt elfeledték fenyők tükörhegyében csak önmagukat nézték mindig az alkonyok THIÍRV A'RPA'D: Marom A kőművesek egész délelőtt kínlódtak a- nagy meleg és a kegyetlen tempó miatt, amit magukra erőszakoltak. Tizenegy óra után már ide-oda szédelegtek, és alig várták, hogy a bérelszámoló megszólaltassa az elektromos csengőt, amely az ebédidő kezdetét jelezte. A negyedik szint még alacsony falai lapos, kényelmetlen árnyékot adtak, a nagy hőség elől így a legtöbben lehúzódtak az alsóbb emeletek hűvösébe ebédelni. Fent csupán ketten maradtak. Mantu a teherlift mellett egy keskeny, poros árnyékban keresett magának helyet. Erős szálú haja a sapka alatt át izzadt, a csíkos ing rátapadt a testére. Várt egy darabig. A kéménynél észrevett egy jobb helyet, de nem volt kedve újból feltápászkodni, Piros, zománcozott edényét a térdére vette, és egykedvűen, lassú rágással enni kezdett. Mantu a második szint befejezéséig munkavezető volt az építkezésen, de akkor történt valami, amiről csak a vállalat vezetőinek volt tudomásuk. Mantut egyik napról a másikra leváltották. Az emberek sok mindent beszéltek azokban a napokban. Egyesek az mondták, hogy a családi házát lopott anyagból építette a kertvárosban, mások nagyobb pénzösszeg elsikkasztásáról sugdolóztak, de biztosat senki sem tudott. A legnagyobb meglepetést mégis az okozta, amikor Mantu a vállalat igazgatójától három napi gondolkodási időt kért, és ennek leteltével azt kérte: hadd maradhasson az építkezésen mint kőműves, ; ___J............... . A leváltás után ott akarta hagyni a vállalatot, de csak más városban tudott volna elhelyezkedni, és ezt nem tehette meg A felesége huszonhárom éve béna volt a lábaira. Mantu viselte a gondját, ő takarított, főzött, mosdotta és ápolta. A huszonhárom év alatt egyszer se hagyta éjszakára egyedül az asszonyt. Mantu minden nap hajnalban kelt, későn este még a fészerben dolgozott a szerszámaival. Nem tehetett mást, az építkezésen maradt. Reggel hétkor felkapaszkodott az állványra, és dolgozott estig. Nem kérdezték és ő nem beszélt. Mindenkire elutasítóan nézett vissza, egyedül Gráber András tekintetét kerülte el. Az építkezés első heteiben, amikor még ki sem alakult közöttük a szokások rendje, történt köröttük egy súlyos eset. Gráber családja távoli vidéken lakott, és kéthetenként utazott haza hozzájuk. A vonat azon a hétfőn sokat késett visszafelé, és Gráber — aki az úton unalmában alaposan beivott az étszolgálatosnál — az állomásról a csomagjaival egyenesen az építkezésre sietett. így is másfél órát késett. Mantu odament az állványhoz. Egy ideig szótlanul figyelte Gráber munkáját, majd leparancsolta az állványról. A kezéből kivette a szerszámokat, és bezavarta a szállásra. Mantu jelentést tett a főmérnöknek. Gráber fegyelmit kapott, és a külföldi csereüdültetésről is lemondhatott, amit a vállalat vezetői még a tél folyamán kilátásba helyeztek. Azóta nem beszéltek. Bagi az állvány alá húzott egy kiszáradt malteros- ládát és rátelepedett. Sapkáját levágta a téglahulladókra. A karmából vizet locsolt a nyakára, majd enni kezdett. Nagy falatokat aprított a kenyérből, és a főtt húsból. Evés közben a lába elé meredt. Erős, szőke álla keményen előre ugrott. Büszke volt az állára, amely azonban nemcsak férfias volt, de el is csúfította az arcát. Mint egész délelőtt, most is az előző estére gondolt: Gráber András az ágyán ült, és a csomag amerikai cigarettát forgatta a villany alatt, amit Bagi hosszas mászkálás után a pályaudvari trafikban szerzett. — Ezt magának adom — ismételte Bagi elvörösödve. — Minek ez nekem? — kérdezte Gráber bizonytalanul, és a fiatalemberre pillantott. — Ügy kaparná a torkomat, mint a falevél. Gráber a házal? iránti ösztönös szeretettel született a világra. Csak egy pohár jó italra volt szüksége, és már el is érzékenyült a nagy épületektől. Az apja kőműves- mester volt, s egy ideig úgy látszott, hogy átveszi tőle a céget, de egy nagy családi veszekedés után otthagyta a családját, megnősült, és idejött a vállalathoz. Ez húsz éve történt. Annyira régen, hogyha egyszer-egyszer arra gondolt: talán jobb volna átmenni egy másik vállalathoz, csúszós bizonytalanság fogta el és nem tudta elképzelni, hogy mihez kezdene a többiek nélkül, akikkel évek óta együtt dolgozott. Gráber észrevette, hogy Bagi nagyon a kedvében akar járni, de még.nem tudta eldönteni, hogy örüljön-e ennek, vagy jobb volna valami módon elhárítani. Bags lendületes, törekvő fiatalember volt, s való idő óta szeretett rrrlna Gráber Antal kedvében jé szerkesztőnek — Vahot Imre hívja meg ide Bajza és Vörösmarty ajánlására. De mennyi megpróbáltatásban van része, míg eljut idáig! 1843—44 telét Debrecenben tölti kegyetlen nélkülözések közepette, fűtetlen szobában, melynek „... ablakából éppen a városi akasztófára lehet kilátni.” (Oláh Gábor). Egyetlen vigasza az ínségben a versírás;