Népújság, 1970. január (21. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-23 / 19. szám

Messziről jött: megérkezett Négy ki^ó nyolc újdonsága Múzeumok kincse a könyvespolcon — A megfizethetetlen festő — Pillantás a múltba — Ellenfél: az éhség Majd egy éve, hogy talál­koztunk, nyárba'hajló tavasz­estén. Akkor a mélykéken komorló Mátra erdeiből bő- dító illatözönt csapdostak já­tékosan az esti fuvallatok a fai ura. A tanáriban ült, egyedül, előtte jegyzetek, statisztikák. Mindjárt a munkáról, az is­koláról beszélt, nyolc ikos fiaiért — lányaiért aggódott, vajon felveszik-e őket... Azóta majd egy év telt el, míg újra eljutottam Do- moszióra. Sajátos módon új­ra este. Vakító fehérség, meleg ab­lakszemek, a romantikus híd alatt sejtelmesen siető pa­tak, s jókedvű, télnek ör­vendő gyermeksereg: ilyen­nek hatott a téli este ... Hosszabb diskurzusra ke­restem Csépai János pedagó­gust. S nem véletlen, újra a tanáriban találtam, ismét munkában, ismét egyedül.-* O O O O Tizennyolc éve már annak, hogy diplomát szerzett a sze­gedi pedagógiai főiskola, földrajz—biológia szakán. A közel két évtized jórészét — tizennégy évet — a domosz- lói iskolában töltötte. Fiata­lon jött, meglett férfiként maradt, s marad, mert azt bizonygatja, jól érzi magát, otthonra talált magányosan, egyedül is a faluban. Lassú, megfontolt ember, de élet­eleme a munka. S ha szaba­dok délutánjai kedvenc idő­töltésének hódol már évek óta: gyűjti a község történe­tével kapcsolatos néprajzi, történelmi vonatkozású re­likviákat. Mondják a falu­ban: magnóval járt házról házra: a múltról, a régvolt szokásokról faggatta szólal­tatta meg az embereket. Las- san-lassan kerekedett az anyag. Mikor említem; sejté­sem; hogy könyv, helytörté­neti monográfia születik majd ebből, először tiltako­zik, meglepő szerénységgel, aztán nem könnyen idézi a dédelgetett álmot. O O O O Munkájáról beszél. Tizen­négy év alatt akad öröm, akad keserűség is. Az utób­biról nem szívesen nyilatko­zik. Inkább a falu megbe­csülését. a szülők szeretetét idézi, azokét, akik, amikor úgy volt, hogy más községbe helyezik, deputációit indítot­tak a megkedvelt pedagógus érdekében. És Csépai János maradt. Ez a jóleső méltatás is hozzájárulhatott ahhoz, hogy észrevétlen lokálpat­rióta lett, ö a messziről jött idegen. Erről győz meg ak­kor, amikor lelkesen agitál egy helytörténeti múzeum lé­tesítése érdekében, s mondja, hogy az anyagot már össze­gyűjtötte, csak pénz kellene. A falu érdekében sürgeti új, egészséges, napfényes, általá­nos iskola és korszerű klub- könyvtár létesítését is. Egyéniségének jellemzője a csinnadratta nélküli agitá- lás ... o o o o Elfoglaltsága bőven akad. hiszen nemcsak a katedra köti le, hanem egyéb kötele­zettség is. Ö a pályaválasz­tási tanácsadó az iskolában, segédrendőri teendői is időt emésztenek. Mégis marad­nak üres órák túl a hobbyn is, a magány órái. Erről fag­gatom, elmondja; esővel ver­desett, hulló hóval álmosí- tott őszi-téli falusi estéken bizony környékezi a magány albérleti szobájában. Üjra szerénysége kap meg. Hiába igyekszem lovain!, nem há- gorog, hogy ennyi idő után sem kapott legalább egy szol­gálati szobát, nem zavarja amikor a magányosok „mos­tohagyerek” sorsát idézem. Arról viszont örömmel be­szél, hogy végre vett egy használt tévét, s így valahogy színesebbek lesznek az esték. Aztán a közelgő tavasz és nyár terveit idézi, régi vá­gyát szeret .á majd megva­lósítani: eg/szer eljutni kül­földre. Felsóhajt: csak lenné­nek olcsóbbak, kedvezménye­sebbek ezek az utak, mert a pedagógus-pénztárca nem túl duzzadt, különösen, ha vala­kinek idős, magányos édes­apját is segíteni kell forin­tokkal. Tervezi azt is, hogy belép egy természetjáró szakosztályba, s járja, baran­golja a Bükk, a Mátra ren­getegét. o o o o öreg este szakadt a falura. Játékos árnyak, gyermekala­kok kontúrjai sötétlenek a messziérő fehérségben, gye­rekkacaj hasítja a méltóság­teljes csendet, közben hull, hull az álmosítóan puha hó..: Búcsúzás közben még egy­szer, szinte megtagadva tú­lontúl szerény egyéniségét, arról próbál meggyőzni, hogy róla nem érdemes írni, hi­szen ő csak közkatonája a pedagógiának, csak dolgozik, rangjelzés nélkül, nem is na­gyon észrevetten. Jóllehet így igaz, de éppen ezért érdemes, mert aki kö­rül a magány ólálkodik, két­szeres ambícióval keres me­nedéket a munkában, a köz­hasznú tevékenységben. Nemcsak másutt, ott a Mátra lábánál is... Pécsi István A dologi javak egyetlen kereskedője sem tárhat oly gazdag választékot a vevő elé, mint a szellemi táplá­lékának kínálója a könyves­boltban, legalábbis ezt iga­zolja tallózgatásunk a közel­múltban megjelentetett új­donságok halmában. Regény, esszékötet, történelmi ta­nulmány, album váltakozva sorakozik a recezens előtt; közülük válogat. A könyv újdonság, a szer­ző azonban régi ismerős. Fritz Baade nyugatnémet professzorról a Legyen mindenki jóllakott című, ma­gyarul most megjelent mű­véről van szó. Korábbi kö­tete — Versenyfutás a 2000. évig — három kiadást, s 33 ezres példányszámot ért el idehaza, ami a siker két­ségbevonhatatlan jele. Ahogy korábbi, mostani műve is váltakozva csábít egyetértés­re és vitára. A téma: ko­runk emberének nagy ellen­fele. az éhség. A szerző több évtizedes tudományos munkásságát és személyes tapasztalatait ötvözve dolgoz­za fel a világ éhséggel küz­dő országainak helyzetét, problémáit, a megoldás lehe­tőségeiről sem elfeledkezve. A Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó gondozásában megjelent kötetet térképek, grafikonok és fényképek egészítik ki A szellemi fölfedezés friss izgalmával olvastuk vé­gig a Szépirodalmi Könyv­kiadó két újdonságát, Vitá­nyi Iván regényét és Faragó Vilmos tanulmánykötetét. Mindkét szerző szélesebb körben ismerj csak éppen másként. Vitányi, a szocio­lógus, az esztéta színes egyé­nisége a szellemi életnek, s most regénnyel igazolja sok­színűségét Mert regényt írt — Széltenger címmel —, bár a könyv fülszövege némi bi­zonytalankodással állítja ezt Ak,i végigolvasta a könyvet, tudja, hogy: regényt él vezeti végig. Mégpelig hiteles, ér­zelmektől fűtött, s ugyanak­kor higgadt belső elemzésre, a cselekvés tudatos és ösztö­nös mozgatóinak megkeresé­sére is vállalkozó regényt. A hős: fiatal ember, forradal­már, aki 1944 viharos hó­napjaiban száll harcba a vi­lággal, s benne önmagával. A szellemi fölfedezés izgal­mát az adja, hogy Vitányi mást nyújt, mint amit a té­mától várunk. Regényt, em­lékiratot, lélektani tanul­mányt a hősről, s az őt kö­rülvevő világról. Sokféle anyagból építi tehát regé­nyét, de mint a ház, végül a sokféle anyag is egész, egység. Akárcsak Faragó Vilmos kötete, a Perben-ha- rag nélkül. A lapokban meg­jelent kritikával rangot szer­zett szerző hű marad mércé­jéhez, körtével is. A látszat­ra egymáshoz nem kapcso­lódó rövid írások egymás utáni olvasása kétségtelen­né teszi, hogy Faragónak önálló, másokkal össze nem téveszthető véleménye van a mai magyar irodalomról, annak örömeiről, gondjairól, értékeiről és elszalasztott le­hetőségeiről. Hat ciklusra osztott kötete ugyanakkor másról is vall. Arról, hogy a kritikusi munka alapfelté­tele: a mű, s nem a szerző mérlegelése. Távoli és közeli történelmünk egy-egv jelentő® szakaszát választotta tanulmánya té­májául Nagy László és Gá­bor Sándomé. Az Akadé­miai Kiadónál megjelent két kötet négyszáz, illetve ötven évvel korábbra forgatja visz- sza a történelem naptárát, Bethlen Gábor a független Magyarországért címmel — élvezetes stílusban megírt tanulmányt nyújt át az ol­vasónak Nagy László egy olyan történelmi alakról, aki körül — történészi berkek­ben — vharok dúltak, akiről a legellentétesebb vélemé­nyek hangzottak él. Gazdag forrásanyag földolgozására támaszkodva helyezi el a történelem folyamában ezt az alakot, aki kötéltáncot járt a magyar—török vi­szony. a magyarok és a Habsburggok kapcsolatának szakadéka fölött. Az említet­ten túl erénye a tanulmány­nak az is, hogy Bethlen had­járatait nemcsak történészi, hanem katonapolitikai, gaz­dasági szemszögből is vizs­gálja, marxista módszeres­séggel oszlatva el hamis le­gendákat, alaptalan rágal­makat Hasonló módszeresség jellemzi Gábor Sándorné munkáját is. Ö Ausztria és a Magyar Tanácsköztársaság címmel az első, s egyben átfogó tanulmányt írta meg e témáról. Sokféle szálon követi nyomon a szerző 1918 —1919 eseményeit, de nem ragad meg azoknál, hanem belőlük kiindulva elemez. Fölkutatja a kölcsönhat;.-- - kát — mint például a Ta­nácsköztársaság létezése s az osztrák szociáldemokrácia szociális küzdelmének sike­rei — és a rokonvonásokaf, melyek közös utat tettek vol­na lehetővé. Végül Is a szer­ző nem kerüli meg az oko­kat, mégha „kényesnek” tűn­nek is. A zseniális alkoló élete mindig hálás téma z utókor számára, s sokan éi- nek is — sőt visszaélnek — e lehetőséggel. Jól választott a Corvina Kiadó, amikor Henri Perruchot könyvét — magyar címe: Gauguin élete — fordította le, mert ő el­kerüli a sablonokat, s az oi- csó megoldásokat. Nem fel­színes, szentimentális élet­regényt írt, hanem minden föllelhető forrás összegezése­ként gördülékeny stílusú életrajz-dokumentumot tesz az olvasó elé. Gauguin, akit életében gúnyra és nyomor­ra kárhoztattak — „ma le. terített a nyomor” írja egyik levelében, melyet nem kevesebbért, mint 600 ezer frankért adtak el egy árve­résen —. napjaink egyik legdrágább modern festője a világon. Miként alakult e drámai élet, s mit tett jóvá az utókor, erről szól az ala­pos, eseménynaptárral és bibliográfiával készített munka. Két, nagyalakú albumot kínál újdonságai között ugyancsak a Corvina, első­sorban a műkincsek szerel­meseinek. A bátor vállalko­zás két, kezdő kötete Buda­pest és München múzeumai­ba kalauzolja el az olvasót és a szemlélőt A Budapest Múzeumai című kötet a fő­város hét nyilvános gyűjte­ményét mutatja be, tömör, lényegre törő szöveggel, s rengeteg képpel. (A repro­dukciók, a kötetek kiállítása a Kossuth és az Egyetemi Nyomda munkáját dicsérik, felsőfokon.) A München Mú­zeumai című kötet tizen­négy gyűjtemény anyagából ad szövegben teljes áttekin­tést, s ízelítőt képekben. A jól válogatott képanyag, a laikus számára is világos szöveg, mindkét album ese­tében meghódítja az olvasót, tehát sikert igéi- a vállalko­zás, a további kötetek szá­mára is. M. O. Hm: olvasom, hogy a róka is as ember barátjává válhat, legalábbis az olasz példák szerint. Állítólag számos olasz faluban a ra­vaszdi ragadozót háziállattá szelídítették, s a hosszú farkú sunyi rókafi, miközben segít az egerek és más rágcsáló kártevők pusztí­tásában, — a világért sem nyúlna a házi szárnyasokhoz. Sőt, talán még meg is ugatja azokat, akik bántani merészelnék a tyúk- anyót és csibéit. Így tehát a rókából háziállat, sőt házőrző lett. Van ugyan egy régi magyar közmondás, miszerint kutyából nem lesz szalonna. Ám arról nincs közmondás, hogy rókából viszont lehet „kutya”. Legalábbis a hírek szerint. Legalábbis ólaszhon meg nem nevezett községeiben. Tud­ja ég, én a rókának jobban hiszek, mint a hímek, amit kedvenc lapomban olvastam! Most kérdeztem meg egy kottást is e hír kap­csán, mi a véleménye a rókáról, mint házi­állatról. Tömören válaszolt: kotkodács! ... És rémülten terelgette el a csibéit. (—ó) Előre, vagy utánam ? Bonfini írja, a XV. száza­di budai udvar történetíró­ja: 1489-ben, a Fekete-sereg bécsújhelyi seregszemléjén 20 000 lovas és 8000 gyalo­gos vett részt. Amikor a király a csapatok elé lé­pett ... középütt előre vit­ték az első csapat zászlaját és azt ünnepélyes szertar­tások között, szigorú utasí­tás mellett saját kezűleg ad­ta át a legkiválóbb öreg ka­tonának. Nem kevés csodál­kozással láttam — folytatja Bonfini —, hogy az öreg zászlótartó az egyetlen olyan lovasa a magyaroknak, aki­nek nincs sarkantyúja! A helyzet a XVII—XVIII. századra változott meg. Fő­leg a lőfegyver elterjedése idézte ezt elő. 1703-ból is­merjük Eszterházy Antal ku­ruc generálisnak hadi regu­láját. Ebben a tiszteket ar­ra utasítja. ..rohamok alkal­mával, személyök szerint ne menjenek legelöl, hanem in­kább a jó rendtartásra vi­gyázván, a visszafutamodók- nak kíméletlenül verjék a hátukhoz a réz bozdogánt...” (buzogányt). U10. január 23., péntek T9. Észre vettem azt is, amikor a miniszterhelyettes félrevonta egy kicsit Szemánt és úgy súgta neki: „Nézzeén egyetértek magával, ez való­ban egy rendkívül szimpa­tikus fickó, a beszélgetés is jól indult, de aztán a tag megkukult. Mondja, nem idióta ez egy kicsit?” Tün­dérmesébe illő mázli, hogy épp végszóra libegett be a tit­kárnő, három pohárka proto- koll-konyakkal. Annyi erőt sikerült még valahogy ösz- szeszednem, hogy megfogtam az egyik poharat és felhaj­tottam. Aztán gyorsan meg­ittam a miniszterhelyettesét is, a Szeműn úrét is. Gyen­ge lötty volt, de kicsit hely­rerázott. Zseni ugyan nem lettem tőle, de a kínos szi­tuációból nagy keservesen ki­másztam. Hasonló helyzet­ben, szimpatron nélkül... Ha rágondolok, kiráz a hideg ... Nem, nekem ebből elég! Vé­gigcsinálom még magának a holnapot, meg a holnapután!, mert megígértem, de aztán usgyi. fel a hídra ... Tudja, kislány, én már gyerekkorom óta, mindig, mindenben na­gyon peches voltam. Kezdjük ott, hogy húsz éves korom­ban már pontosan olyan ko­pasz voltam, mint most. Ahogy ma mondják a gye­rekek, egyszerűen elfogyott a toliam, a háru»..9 ..j...., A terem másik sarkában a göndörhajú kihúzta a fülé­ből a dugót, úgy látszik, nem érdekelte különösebben Hon; da László sanyarú ifjúsága. — Ide figyelj — markolta meg a társa karját —, a du­ma teljesen zavaros, kikap­csolhatod. De az fix, hogy a pacák szemüvegének valami fontos szerepe van. Annál is inkább, mert azelőtt nem hordott semmiféle szemüve­get, a villából reggel viszont így jött ki, tehát csakis a lánytól kaphatta. És most is szövegelt olyasmiről, hogy valami nehéz szituban a szemüveg szerencsére rend­ben volt. Abban tehát lehet valami, ami a nagyfőnököt érdekli. Mucur bólintott. — Értem. Szerezzük meg? — Igen. — Hogyan? — A szokásos módszerrel. Megjátszod a mátosat, oda mész, belekötsz a kisöregbe, lekensz neki egyet, de na­gyon óvatosan, érted, nehogy eltörjön a pápaszem! Akkor­ra már én is ott leszek, a zűrben biztosan hozzájutok valahogy. Este a górénál ta­lálkozunk. Indulj! Mucur felállt és szándéko­san bizonytalan léptekkel el­indult Hondáék asztala fe­lé. Megállt a férfi re"" megfricskázta a fejr uubj< _ Honda hátrafordult. — Na, mit bámulsz, hajas­baba? — kérdezte a szep­lősarcú, elvigyorodva saját szellemességén. — Már meg sem ismered a régi havert? Be sem mutatsz a spinkulád- nak? Tudhatnád, hogy sok kis pofon jár annak, aki ön- zősködik! — Maga ismeri ezt a..: ezt az urat? — kérdezte Andrea Hondától. Az megrázta a fejét, szép lassan levette szemüvegét, az asztal sarkára tette és ráné­zett a tolakodóra. — Nem — mondta —, azt hiszem, nem ismerem. Majd bemutatkozik. Kis pofonok­kal. De Mucur csak állt, a szeplők felizzottak az ar­cán ... Űristen, hogyan frics- kázhatta meg a feje búbját Cassius Claynek. a néger profi ökölvívó világbajnok­nak, az egyetlen embernek a világon, akit tisztelt, akiért rajongott. — Bo-bocsánat — motyog­ta, mire kissé magához tért —, igazán elnézést kérek, ösz- szetévesztettem önt valaki­vel. És kérem, hogy a hölgy se haragudjon. Nem is tu­dom, hogyan történhetett. Ittam kicsit, talán azért... Már itt sem vagyok ... Esetlenül meghajtotta ma­1 megzav jdva i. r._i elfelé, de a lány meg­fogta a karját. — Egy pillanat! Maga az­zal a szándékkal jött ide, hogy beleköt a társaságom­ban levő úrba? — I... igen — hajtotta le fejét bűntudatosan egy haj­dani Budapest ökölvívó baj­nokság váltósúlyú győztese, számtalan kocsmai, utcai ve­rekedés hőse. Andrea elővette a jegyzet- füzetét, a golyóstollát, beír­ta a rubrikába a meghu­nyászkodott merénylő adata­it, rögzítette a szimpatron által kiváltott reakciót. A sarokasztal mögül a göndörhajú ámultán nézte a jelenetet. Mi történik ott percek óta? Mucur topog, mint egy kis gyerek, akinek piszkos a körme, vagy nem tanulta meg a megyeszék­hely nevét és a tanító néni beír neki egy fát! Miért nem üt már az a szerencsétlen? Hiszen a kopasz valósággal a kezünkre játszik, levette a szemüvegét... Itt valami hézag van! Hirtelen ötlettel Bálint felugrott, egy húszast dobott az asztal üveglapjára, balkar­jára fektette a bőrkabátját és sebbel-lobbal úgy ment el Hondáék mellett, hogy Mu- curt enyhén nekitaszította Hondának. És szinte ugyan­azzal a mozdulattal a kabát fedezete alatt, észrevétlenül felkapta, markába rejtette a szemüveget. Elnézést kérőén rámosolygott a társaságra, hiába, nagyon szűk itt az át­járás, a következő pillanat­ban már kint is volt az ut­cán. — Köszönöm,. vég-» ;t0r’- ~ Ooukta össze füzeteit Andrea és királynői mozdulattal in­tett Mucumak. hogy távoz­hat. A szeplős fenegyerek kábán, homlokát dörzsölget- ve alázatosan hátrált, majd­nem lebukott a lépcsőn, a lengőajtóból még egy el­ragadtatott pillantást vetett Hondára, kibotorkált a Bon­bon presszóból. A lány halkan, csibészesen füttyéntett. — Még egy pozitív tapasz­talat! Terven felül. Kifeje­zetten agresszív szándék tel­jes átváltása. Ma még ilyen nem volt... Visszateheti a szemüvegét, mert mindjárt szerelmet vallók magának! Keresték az asztalon, a föl­dön, a szemüveg nem volt sehol, természetesen. — Csak ez a lakli vihette el — jelentette ki végül Honda, — Olyan zavarban volt, azt sem tudta, hogy mit csináljon a kezeivel, akarat­lanul felmarkolhatta. Hát most mi lesz? Tudományos csőd? — Nem olyan nagy vész — legyintett a lány. — A tag­nak fel van írva a neve, a lakása, egy-kettőre vissza­kapjuk. Csak az a baj, hogy meg kell változtatnunk az eredeti programot. Ügy be­széltük meg, hogy maga in­nen hazamegy a Wesselényi utcába, elhozza a legszüksé­gesebb cókmókját és a kísér­leti időszakra felköltözik hozzánk, a hegyre, a villába. . Namármost. Nekem az álla­tok miatt mindenképpen sür­gősen vissza kell mennem a villába, de magát szemüveg nélkül nem engedhetem kó­szálni a városban, közleked­ni az utcán, tárgyalni a fü- bérlőjével... ... ___ (Folytatjuk

Next

/
Oldalképek
Tartalom