Népújság, 1969. szeptember (20. évfolyam, 202-226. szám)

1969-09-14 / 213. szám

\ .•Uv iá?­A »Régi város’1 egyik utcája a dániai Aarhusban. (Foto: Bakó Ferenc) 'I-ate >if Ä múzeumigazgató úti tarisznyája itfCtáff iBorműzeum í egy francia várkastélyban Falu — a nagyvárosban Mit jelent a SKANSEN? Bakó Ferencet, a Heves ^megyei Múzeumi Szervezet, | s az egri vármúzeum igazga- i tóját, az idén nagy megtisz­teltetés érte: megválasztották az ICOM, az UNESCO Mú­zeumi Bizottság magyar ta­gozata tagjává. Nemrég tért vissza egyhónapos külföldi útjáról. Turistaként járta be Svájcot, Dániát és Svédor­szágot. Utazását elsősorban tapasztalatszerzésre használ­ta, múzeumokat látogatott, szakemberekkel váltott néze­teket, A látottakat több film­tekercs is őrzi. SVÁJC. Városaiban igen sok a felbecsülhetetlen érté­keket rejtő múzeum, a féltő gonddal karbantartott, több évszázados műemlék. Mégis inkább egy kis falucska mú- zeümára emlékszem szívesen; | ’ A -francia határ menti Boud- ryban egy bormúzeumot láto­gattam meg. Az itteni szőlő­társulat régi, romos várkas- I jtélyt hozatott rendbe, s ebben !| rendezték be a múzeumot, amely egyben székház céljait is-szolgálja. A szőlőművelés eszközeit, írásos, rajzos tör­téneti anyagát gyűjtötték itt össze, hangulatos elrendezés­ben. Az ötletek közül néhá­nyat az egri bormúzeum lé­tesítésénél hasznosíthatunk, í;DÁNIA: Koppenhágát gyakran nevezik „Észak Pá- rizsá”-nak vagy Skandinávia fővárosának. Mindkét elne­vezés joggal megilleti. 19 kis és két nagy elővárosával szi­getekre épült, tengervíz nyal­dossa körül. Egyaránt találni benne szűk, görbe, kanyargó utcácskákat, apró terekkel és széles sugárutakat, hatalmas parkokkal. Ami irigyelni va­ló: ; rendkívül és feltűnően tiszta város. A régi Koppen­hága, az Óváros legszebb te­reit például, nyáron naponta felmossák szappannal és me­leg vízzel. Érdekes élmény volt szá­momra a szabadtéri múzeum megtekintése. Általános han­gulata nem komolyságot su­gároz.— inkább a mi Vidám Parkunkra emlékeztet. Egy­mást érik a szórakozóhelyek. Nyaranta non stop folklór- bemutatókat tartanak és nép- íáj'zi, táncos szabadtéri szín­padi előadásokat. szeptember 14.» yaaárna® Dánia második legnagyobb városába, Aarhusba is elláto­gattam, ismerkedve a dán ré­giségekkel, a népművészettel és szakterületemmel, a nép­rajzzal. Aarhusban is inkább a szabadtéri múzeum érde­kelt, melyet itt úgy nevez­nek: „régi város”. A régi vá­ros tulajdonképp falu. Kü­lönféle stílusú parasztházak együttese, eredeti dán pa­rasztporták — belül szőtte­sekkel, faragványokkal, szer­számokkal, háztartási eszkö­zökkel, ritka szép ruhákkal, bútorokkal; történelmivé fa­kult mesterségek, a múlt messziségébe merült társa­dalmi rétegek értékes hagya­tékával. A „régi város” min­denki számára hozzáférhető, nincs körülkerítve és elzárva senki elől. Slzabadon lehet sétálni az „utcákon”. SVÉDORSZÁG. Legtovább elidőztem Stockholmban. S itt is leginkább a keleti vá­rosrészben, ahol a néprajzi múzeumok vannak, s ahol a világ legelső múzeumát is létrehozták — a Skansent. Hadd mondjam el mindjárt, a svédek élénken tiltakoznak az ellen, hogy helytelenül nevezik mindenütt a szabad­téri múzeumokat skansenek- nek; A skansen fogalma ugyanis nem azonos a sza­badtéri múzeum fogalmával: A világ első múzeumát egy sziget erődítményében koz­ták létre, s ennek az erődít­ménynek volt a neve SKA.N- SBN. Stockholmban is van sza­badtéri múzeum, de akárcsak Dániában, „régi város” a ne­ve. Hatalmas parkban terül el, ahol régi fogatok, szeke­rek állnak rendelkezésre, hogy a létesítményeket meg­tekintsék. Ha a látogató nem akar kocsikázni, megteheti az utat lóháton is. Érdekességük a stockhol­mi múzeumoknak az, hogy a teremőrök — csinos, fiatal nők, egyetemi hallgatók fő­ként — stílusosan, népvise­letbe öltözöttek. Svájcban, Dániában és Svédországban 22 múzeumot látogatott meg Bakó Ferenc. Tapasztalatait summázva az a véleménye: egyáltalán nem kell szégyenkeznünk külföld előtt. Am, ennek ellenére . megállapítható néhány terű Jeten a lemaradás. Nem fog­lalkozunk például intenzíven az iskolás korú fiatalokkal. Hiányzanak múzeumainkból azok a propagandaanyagok, amelyek írásban is felhívják a figyelmet a legfontosabb látnivalókra. Amit összegyűj­töttünk és kiállítunk, amit őrzünk, nem értékeltetjük kellően a közönséggel. Tanulni sohasem késő. Az úti tarisznyába gyűjtött mód­szerek, tapasztalatok közül néhányat már a múzeumi hó­nap során ki is próbálnak. Pataky Dezső A Mairybndapesti Központi iHnnkststanáic» A szerző, akinek két esz­tendeje megjelent könyve — Ellenforradalom Magyaror­szágon 1956-ban — megér­demelt sikert aratott, a most közreadott munkával is ran­gos alkotást nyújt át az olva­sónak. Ebben a két könyvé­ben a munkástanácsok létre­jöttére, tevékenységére és bu­kásának okaira világít rá. A négy fejezetre tagolt mű a föllelhető források teljes­ségére támaszkodik. Ez pe­dig nagy szó, mert 1956. no­vembere nem szűkölködött „forrásokban”. Röpcéduláit, féllegális, illegális lapok, ki­áltványok. jegyzőkönyvek halma — a bőség már-már az áttekintés akadálya. Mol­nár érdeme, hogy elkerüli ezt a buktatót. A jellemzőt, a ti­pikusát, az egyik láncszemet a másikhoz fűző logikai kap­csot keresi s találja meg. Az 1956 novemberében ki­alakult, erősen kuszáit belpo­litikai helyzet — s ennek nemzetközi vetülete — föl­vázolása után tér rá a szer­ző a központi munkástanács megszervezésének, s tényke­désének elemzésére. Igen vi­lágos okfejtéssel mutatja meg azokat a találkozási pon­tokat, amelyekben létrejött a revizionizanus és nyílt ellen- forradalom frigye. Ahogy törvényszerű volt — mint azt a szerző a könyv harmadik fejezetében igen meggyőző­en bizonyítja —, rövid mű­ködés után fokozatosan el­szigetelődve, megbukott a központi munkástanács, ez a sokszoros művi úton világ­ra erőltetett szervezet. Mol­nár érdeme, hogy sehol sem egyszerűsít. A bonyolult és ellentmondásos folyamatokat árnyaltan, sok oldalról mu­tatja be. nem feketét vagy fehéret ábrázol, hanem a va­lóságot, a maga sokszínűsé­gében. A befejező, negyedik feje­zet nemcsak a könyv, de egy időszak zárópontja is. A köz­ponti, valamint az üzemi munkástanácsok bukása a konszolidáció jelentős állo­mása volt, s a. könyv lapjain hű tükrét találjuk annak, mi­lyen nehéz harcok árán ér­tünk el odáig. (Akadémiai Kiadó.) (m) ruha Sharon S. Adam 37 éves amerikai asszony elhatározta: ö lesz a világon az első nő, aki egyedül szeli át a Csen­des-óceánt egyárbocos vitor­lás hajón. Május \i2-én indult el Japánból és mostanában várják érkezését a kaliforniai San Dieegóban. Mrs. Adam rádión közölte férjével, hogy két vihart állt ki, megúszta a cápák támadásait és... egy ruhát varrt magának a San Diego-i ünnepélyes fogadta­tásra. As alvilág professzora — Gyöngyösön TAB! /StS Előszó Néhány nappal azután, hogy a Ludas Matyi első száma megjelent, fekete keménykalappal egy ember jött be a szerkesztőségbe, akit akkor láttam először (s hadd tegyem mindjárt hozzá: utoljára). Arcán fá­radt-mosollyal nyújtott kezet: — Szervusz — mondta meglehe­tősen fásultan, s nem kevésbé fásul­tan ezzel az egyetlen szóval folytat­ta: — élek. — Nagyon örülök — ráztam meg a jobbját. Csakugyan örültem. Rö­vid megállap'-ása, hogy él, arra in­gedéit következtetni, hogy sok min­denen ment keresztül, amíg puszta létének bejelentése egy hír jelentő­ségére emelkedett. Mindenesetre jó dolog, hogy életben maradt — gon­doltam —, s ebből a szempontból teljesen közömbösnek találtam, hogy ismerem-e, vagy sem Kiléte felöl természetesen nem ér­deklődtem, ez az idő tájt nagy bi­zalmatlanság jele lett volna. Bizo­nyosra vettem, hogy ok nélkül nem keresett fel, s türelmesen vártam, hogy jövetelének célját előadja, — Megvagytok? — kérdezte illő udvariassággal és leült, pontosabban felült az íróasztalra. — Meg. Megelégedetten bólintott: — Nagyon örülök. Néhány pillanatig csendes öröm­mel nézegettük egymást. Akkor vég­re belekezdett. — Nem sok híja volt, hogy fel­forduljak. Részvéttel csóváltam a fejem. Ez megint csak olyan közlés volt, amelynek ténye mellett érdektelen­né vált, hogy ismertem-e szegényt vagy sem. — Borzasztó — mondtam, s némi riadtsággal a szivemben, arra gon­doltam, hogy mielőtt jövetelének, okára rátérne, ismertetni fogja otr szontagságos megmenkülésének tör­ténetét. Már nagyon sok ilynemű történetet hallottam volt addig, s a magam viszontagságos történetén kívül más történet nem tudott őszin­tén érdekelni. Annak az egy szavá­nak, hogy „élek”, éppen azért örül­tem olyan mód felett, mert azt az ér­zést keltette bennem, hogy a feles­leges részletektől megkímél, mind­járt a happy enden kezdve a dolgot. Csalódtam. Belefogott a történetbe, mely egyre komorabb lett. Mire az osírom kritikus napjáig eljutott, már egészen magába roskadtan ült az íróasztalon. És még hátra volt az ostrom! — Szóval — tért rá az utolsó he­tek históriájára színtelen hangon —, a házat, amelyben laktunk, bomba- találat érte. Az óvóhelyet is. Én és a feleségem éppen az előtérben tar­tózkodtunk akkor. Ez mentette meg az életünket. A lakásunk azonban elpusztult. Amit a bomba megha­gyott, a tűz elvitte. A feleségem idegösszeroppanást kapott. Nagy ne- ' hezen kerítettem egy kézikocsit, fel­tettem rá szegény asszonyt és el­húztam egy kórházba. Én rokonok­A „Gyöngyösi szüret ’69 keretében szüreti filmnapökab rendeznek szeptember 14-töl 20-ig a Mátra alji város két filmszínházában, a Puskin és a Szabadság mozikban. A gyöngyösi filmbarátoknak igazi filmcsemegében lesz részük: premier előtt egy héten át láthatják a Puskin moziban Sze­mes Mihály új krimijét, Az alvilág professzora című filmet. Gyermekrablás, gyilkosság, s természetesen bravúros nyo­mozás biztosítja a lebilincselő izgalmat. Képünkön a film két főszereplője: Latinovits Zoltán és Sinkovits Imre. nál találtam menedéket, csak egy ágyat, semmi mást. Életem kockáz­tatásával vittem be élelmet az asz- szonynak, mert a kórház élelmiszer­készletét elvitték a németek. Én köz­ben tüdőgyulladást kaptam, élet és halál között lebegtem napokig. Még feküdtem, amikor a feleségemet el­küldték a kórházból. Ekkor elmen­tünk a volt lakásunkba, hogy egy­két bútordarabot, ami véletlenül megmaradt, megmentsünk. Ott meg­tudtuk, hogy a házmester eladta azokat. Egy széket sem tudtunk meg­menteni. A feleségem egy romlott konzervtől ételmérgezést kapott. Mentők. Kórház. A bal lábam meg­fagyott. Ügy volt, hogy amputálni kell. Az asszony közben hazajött, s addig ápolt, amíg rendbe jöttem. Végre elmehettem a céghez, ahol az­előtt dolgoztam. Üszkös falak. Mit mondjak még? Valóban nehéz lett volna bármit is szólnom. Nem'is mondtam sem­mit. Megtörtén álltam előtte, s a vállára tettem a kezem. Ez az együttérzés jele is volt, de biztatás is volt egyben, hogy térjen a tárgy­ra végre: mit is tehetnék az érdeké­ben azonfelül, hogy elmondom a magam történetét. Megérezte, hogy a szánalom és türelmetlenség vias­kodik bennem, s nem folytatta a történetet. Letörölte előbuggyanó könnyeit, majd belenyúlt a kabátja belső zsebébe, s néhány papírlapot vonva elő, így szólt: — Hoztam nektek egy pár viccet. Azért mondtam el ezt a történe­tet, hogy az olvasót emlékeztessem arra az időre, melyben a most kö­vetkező karcolatok születtek. (Csont István illusztrációja) Az óceánon varrt Molnár János;

Next

/
Oldalképek
Tartalom