Népújság, 1969. február (20. évfolyam, 26-49. szám)

1969-02-23 / 45. szám

* Felinditá Isten az magyarokat, Ruber Carolt és Colonitz Bertalant, Vetek öszve az Katai Ferencet. Ez országnak mint jámbor hő hadnagyát. Ezek mellé nagy sok jó vitézeket, Magyart, Sárgát, és vasas Németeket... Ugyanazon üzésben az Hadnagyok, Nagy felszóval kiáltják az jámborok, Mindnyájan most török fejet vegyetek. Kik viselni jó hírt nevet akartok. Martalócot, jancsárokat vágának, Az üzésben Bestiák (azaz: török lovasok) hullnak, Nagy sok paraszt Török hegyben öleték, Annyira hogy az testek egymásra értek. Az vitézek az Töröknek mind hátán Ménének be az városnak kapuján Sokat bennek levágának az utcán, Csak egy kevés méné be Vár kapuján. Lovaggal, gyaloggal vitéz Balassa, Házakat, pénzes boltokat törött vala, Gyermekeket, bullyákat (török asszony) fogott v a Sok Törököt nyakon kötöztet vala. Megrakodék nagy, sok török bullyákkal, Elinduló sok fö török foglyokkal. Nagy örömmel Vitézek juttak vala, Eger várában beszállónak vala. Kótyavetyét mindjárt bántak vala, Istennek nagy hálát ők adtak vala. A „kótyavetyélje” vitt zsák­mányt jó pénzen adták to­vább a végbeliek, közöttük Balassi Bálint Is, s e veszély­ben, harcban szerzett pénz, ha nem Is sokat, de valamit mégis segített súlyosodó anyagi gondjain. És hát — Salánki históriája a bizony­ság rá — turném Í& 82«,-. ARATÓ KAROLT A KŐ Évezredek után már szörnyen unta, hogy szögleteit senki sem gyalulja. Mikor társaival együtt napfényre hengerült, fejest ugrott rögtön s a zúzdába repült. De ott is türelmetlen várta: finomítsa kőműves kalapácsa! Bár éles ütései fájtak, boldog volt: része lesz egy háznak! Idővel elvesztett minden recézetet, a többiekhez pontosan illeszkedett s lett végül sima kő. Szerényen, halkan örökre elhelyezkedett a falban. LELKES MIKLÓS versei: Barna erdő barna fatörzsek alatt hatalmas alagutat fonnál a szél a főin alatt vakondok-idő dermedt végtagok lent megfagyott hangok a fákon csontzörgású a hideg avar ott is a,hol nem lepi hó régi festmények mosolygó kő-idejét tapintod-e majd alkonyattájt a hóra hullanak a gyöngy hidek csillagok felsírnak a fenyők a szél-alagútból kilépünk belefagytak a csendbe a távoli házak kis gondolat-kuckókba melegedni tér a kutyaugatás a szél-alagútból kilépünk s a fagyok esztendejében • kendőjük mélyen lehúzzák a csöppnyi anyókák gurulnak a havon a gyöngyhideg fények ki tudja miért sírnak az erdők, milyen szemek csukódnak le a szél-alagútban. a fatörzsekre milyen árnyakat vetnek az évek, milyen mélyen bujlik meg alattunk a földben a vakondok-idő? UTCA fű-hívogató madárhang-lépcsők virágait most rendezi újra az ének és gyöngy-ragyogású tűz gyújtja ki újra színét a fenyőknek a kerítések zuhognak s a szobrokat újra és újra feloldja lassan a fény a madárhang-lépcsőkön ugye holnap is újra eljössz elém? eltűnt a tél de itt feledték hósipkájukat a télből a kicsi manók: a csillag-keresők a szél-altatók * de ébred a szél madárhang-lépcsőkön felfut a kékre fény-hívogató fű-hívogató és büszke a szó Megyénk az irodalomban (Mohácsi Regős Ferenc rajza) „Egriek! vitézek, végeknek tüköri __” B alassi Bálint és Eger TAVASZVARAS Egriek! vitézek, végeknek tüköri Kiknek vitézségét minden föld beszéli, Régi vitézségekhez dolgotokat veti... — így szól Balassi Bálint, a magyar nyelvű reneszánsz lí­ra csak európai távlatokban mérhető képviselője a XVI. századi Eger hadi dicsőségé­ről, amikor végső számadást tesz az országból távozván, útban Lengyelország felé. Legismertebb verseinek egyi­kéből, a Búcsúja hazájától címűből való sorok, rene­szánsz kori költészetünkben — a Tinódié mellett — a leg­szebb s a legigazabb vallo­más az egri vitézségről, az egri vitézek jó hírnevéről. Négy esztendős egri szolgá­lat élményei-emlékei törnek fel e sorokban elementáris erővel, a magyar reneszánsz líra egyik legszebb, legművé- szibb darabjává nemesülve. Négy esztendő nagy idő egy viharos életű magyar rene­szánsz költő és végbeli vitéz életében, áld Danckától (Danzig) Erdélyig, Nürn- bergtől Krakkóig, Pozsony­tól Bécsig (tán még Pado- váig is?) kószált az akkori Európa országútjain, miköz­ben elorzott atyai jussát, a hatalmas Balassi-vagyont akarja visszaperelni ellensé­geitől s az akkori magyar főúri világ szépasszonyait és hajadon leányzóit, no meg az alkalmi szerelmi partnerek sokaságát, is. meg akarja hó­dítani, leginkább a szép özve­gyet, Ungnádné Losonczy Annát Ennyi időt nem akár­miért, csakis> „az jó hírért névért”,' a reneszánsz ember földi dicsőségre vágyásáért tölt egy helyben a végvári vitéz. A történelem tanúsít­ja: Balassi egri tartózkodá­sának négy esztendeje alatt — de azt megelőzően is — nem volt híjával a vitézség a bátorság az erény, „az jó hírért névért” való küzdés Eger falai között Olyannyi­ra nem. hogy Musztafa basa nem is győzött leveleiben, eleget panaszkodni Egerre Miksa császárnak: „Miolta fogván ez mostani tiszttartó (Ungnád Dávid II.) az egri tisztben jüve, mennyi hajó­kat fölvertének, az hatalmas császár városit dúlják, foszt­ják, jószágokat, barmokat prédáiják, möly városokra! immár sokan el is futottanak és pusztán akarnak hadni, és az möly faluk ennek előt­te bejártanak (ti. adózni), azoknak bejövetelökben is minden felől ellent tarta­nak”. Lesvetések, kisebb-nagyobb rajtaütések tették híressé, a törökök között rettegetté az egri vitézeket, a sok akció között különösen tán a hí­res hatvani rajtaütés, mely­ről Vejsz budai basa is, meg Salánki György históriás- éneke is beszámol, s melynek részese, égjük leg­derekabb vitéze volt Balassi Bálint. „Mint im mastann is Szent György havának 2L napján — szól a budai basa beszámolója a török számá­ra tragikus eseményről — az ifjú Bátori István Rüber atyjafiával, szakmári kapi­tánnyal, egri kapitánnal, Ho- monnai Istvánnal, és az kör. nyül való végbeli kapitánok- kal egymást értvén, sok né- mötöt és magyart egyben gyűjtvén, ez megnövezött né- möt urak és magyar urak, kapitánok, némöt magyart, lovagot gyalogot ötezernél többet, fegyverökkel mellé­jeik vevén, értötték, hogy az hatvani bék Budára jütt, ily- lyen ártalmas dolgot mível- tenek, hogy az hatalmas csá­szár -vára- alá, Hatvanra ro- hantanak, az a várasat, ma­jorját égették, dúlták, sok embört meg öltenek, sokat sok marhákkal, kinccsel el­vi ttenek, az császár adója szedő embört is mindön mar­hájával és sok kinccsel elvit­ték. Röggeltől fogván tíz óráig ellenközt enek, sok kárt és röttenetességöt mível- tenek.” , Salánki György, a magyar históriásének-szerzés egyik kevésbé ismert képviselője História cladis Turcicae ad Nádudvar, nec non victóriae Ungarorum, duce magnifico domino Francisco Gesti cí­mű, 1580-ban Kolozsvárott ki is nyomtatott énekében még színesebben adja elő a tör­ténteket, a hadi-vállalkozásra való készülődést, a rajtaütés lezajlását s Balassi vitézke­dését egyaránt: zett a vállalkozással magá­nak ... De Balassit nem egyedül a végvári életforma köti Egerhez, hanem egy hosszan tartó szerelem élménye is: Júlia szépségét, hozzá való kedvességét, szerelmét itt is ízlelgette, amikor még egy­szerűen Anna néven emle­gette költeményeiben. Hogy mit jelentett neki a szép eg­ri kapitányné, azt jól kifeje­zik az alábbi sorok: Te becsülhetetlen drága szerelmesem. Kinek jóvoltában nyugszik fáradt lelkem, Nincs kívüled nekem, Ki sok bánátimban vigasztaljon engem. Ez az élmény kísérti to­vább, egyre erősebben tü­zelve és gerjesztve szerelmét viharosabbnál viharosabb esztendőkön át, hogy a XVI. századi magyar költészet gyöngyszemei s egy remek reneszánsz pásztordráma te­remjenek hatására. —- Júlia-ciklus néven is­méri az irodalomtörténet azt az Ungnádné Losonczy An­nához írott szerelmi vers­fűzért, mely a hajdani egri kapitány, Ungnád Kristóf özvegyének Losonczy Anná­nak meghódítására született; kezdetben a hatalmas Ung­nád—Losonczy vagyon meg­szerzésének gondolatával, majd — Anna tartózkodása miatt — egyre elementári- sabb formában kifejezve a költőnek szeretett Júliája iránti vonzódását. S mert egy ízig-vérig kiforrott rene­szánsz költő alkotásai e versek, a Júlian-ónekek min­den darabja Balassi „legfon­tosabb gondolatainak, esz­méinek” hordozója lett, a ciklus egésze pedig egy „tu­datosan megkomponált mű, mely az akkori modem Eu­rópa, a reneszánsz kor Euró­pájának költői szintjével mérhető. A volt egri kapi­tányné antik isteneket asz- szociáló szépsége, elérhetet­lensége, a költő vágyódása, könyörgése jutnak kifejezés­re benne olyan költői tech­nikával és szinten, melyre addig nem volt példa a ma­gyar költészetben, s melyet túlszárnyalni is majd csak a felvilágosodás lírája lesz ké­pes. Olyan élményekre rez­éül itt a költői lélek, me­lyek egy keverves, megpró­báltatásokkal teli élet emlé­kei és tapasztalatai s melyek élete végéig kísérik a költőt. Mert szerelmében csalódva, vagyonából kiforgatva ami­kor Lengyelország felé veszi útját, nyomon követik ezek az emlékek és élmények: Dembnon, a szép Célia (Wes- selényiné Sárkándi Anna) éppúgy Júliát juttatja eszé­be, minthogy az Anna—Júlia- élmény nyomán felszabadult költői indulat és belső kény­szer szólaltatja meg lantját akkor is, amikor Krakkóban időzve megirja eme tartal­mi és formai szempontból is páratlanul szép sorait: Lengyel szép Zsuzsánna vervén citeráját Es mondván utána gyyönyörü nótáját, Eszem vesztve, eltévesztve, szerelmében süllyesztve, Feigerjesztve és ébresztve, szüvemet elrekesztve. Belső tűzzel emésztve. Hiába vett búcsút az or­szágból távozván „hazájától, Egertől, lovaitól, f egy varéi­tól, vitéz legényeitől, a ma­gyar tájtól, öccsétől és roko­naitól, a »szüzektől és me­nyektől«, sóé szerelmes el­lenségétől is” — az emlékek elkísérték... Lőkös István t

Next

/
Oldalképek
Tartalom