Heves Megyei Népújság, 1968. november (19. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-10 / 264. szám

író az őrtoronyban Ha az olvasás műfaját átélve, — évszáza­dunk történetét befolyásoló és meghatározó eseményeit — a melegítő 1917—1919-et idéz­zük, nem is a provincia — Eger emlékeihez érünk, in­kább ahhoz a felismeréshez, hogyan kapcsolódott akkor a vidék egy országot-világot behálózó áramkörbe, meg kell Állnunk Bródy és Gárdonyi egy-egy majdnem azonos Idő­ben (1915) született művénél, A kürtnél és a Lyon Leánál. Mindez nem 1918, de már a forradalom előélete s a for­radalmi hitvallások alig ért­hetők meg előzmények nél­kül. A kürtnek irodalomszo- elolőgiai helyét meg sem ha­tározhatjuk, mert Gárdonyi akkor már évek óta csak az íróasztalának Irt A regény­nek inkább vallomásos jelle­ge izgalmas most. Viszont ha­tározott állásfoglalás a Lyon Lea, a Magyar Színházban 1915-ben bemutatott Bródy- tragédia, mely az utolsó ki­robbanó siker életében és az újakra váró pesti színházlátó- gatónak, aki még emlékezett a Tanítónő antifeudális és an­ti klerikális éleire. Mindez még most Is egyet Jelentett a negyvennyolcasságcal ás monarchla-elienességgeL Az egyik egri életkép, a másik a háborúellenség jel­képe. Minden mű — alkotás Jel­lege mellett — esély és felté­telezés; hogyan fogadja a kor olvasója, a kortárs és hogyan az utókor. A kürtöt ma Is ezrek olvassák. Egyik sem „* mesék teje". A mai ember is átérd Gár­donyt törékeny, olykor fél­szeg, Bródy határozott és ki­élezett társadalombírálatát. Mindkettő tanúság és tiltako- záa. Amikor Gárdonyi A kürtöt írta, fiait küldte le a ván»ba a helyszín tanul­mányozására. „Lerajzolgattuk a lépcsők kanyargóit Felje­gyeztük a hangokat az órake­tyegéstől az óraütések le­ereszkedéséig. Pontosan, lel­kiismeretesen mindent hogy milyen a torony belülről. Mit lehet látni a torony erkélyé­nek körüljárásakor”. (Gárdo­nyi József) A kürt hangulatá­ban Inkább Eger mint a Csil­lagok, mert ott Gárdonyi a kívülálló szemével nézte a várost régen porrá vált em­berek alakját Idézte, itt azon­ban saját koráról, a háború első éveiről, az egri élet mélyvizeiről ír, még akkor is, ha a cselekmény nagy része messze a város fölött a nagy­templom toronyszobájában játszódik le. A történeti re­gény bizonyos fokig terüle­tenkívüliséget biztosít az író­nak, világa kissé, álom és fan­tázia. A kürt hőseit Gárdo­nyi napról napra láthatta, Jegyzetek Bródy és Gárdonyi írói arcképéhez (II.) volt akivel sétál során talál­kozott, amikor a Takács és Mekcsey utcán leereszkedett a Szarvas térre, a fürdők kör­nyékére és a Makiári útra. A nagytemplom erkélye és toronyszobácskája egy szin­ten van Gárdonyi házának tornácával. M indkettő zárt, magányos világ: a toronyszo­ba is, az ámbitus is. Patcsó Zsuzsi, a regény fő­szereplője az órás Zsuzsika, a kisdiák Gárdonyi pesti első szerelme, itt, a Makiári úton lakó árva, Ipacs Rod. Férje, Ipacs Attila (Gárdonyinál így: Atilla!) néhány mondatá­ban — „Gyrát. Mr. flórája vrak” Szana Tamásra, az író­ra, műtörténészre ismerünk, akivel Gárdonyi gyakran járt Olaszországban és akit író­társai hadaró beszédmodora miatt Szna Tamásnak nevez­tek. Falcsó Zsuzsi annak az egri lánytípusnak képviselő­je, akit szülei nélkülözések árán Is urilánynak akartak nevelni, csak azért, hogy mű­velt emberhez mehessen fele­ségül. Kijárta a négy polgá­rit, tanító férjet keres magá­nak, ezért sürgölődik annyit a líceumból kitóduló prepa- randisták körül, de végül is a toronyőr felesége lesz, mert >,A kürt erősebb minden föl­di szónál”. Emőke és Cecey Éva hasonmása, akik ezt a mindennél erősebb hangot követve keresik és találjak meg az igád férfit, Cecey Éva az egri ostrom legviharosabb napjaiban, Emőke a Tisza medrében ásott sír mellett, Palcsó Zsuzsi az egri nagy­templom toronyszobájában. Mindez Gárdonyi értékrend- szerében igen könnyen azono­sítható a Takács utcai ház ámbitusával és előkertjével, lefojtott szenvedélyeivel és a mindenen diadalmaskodó fcégi szerelem” naív nosztalgi­ájával. Színhely*“^ szobája és erkélye, ahol az örökkévalóság és a negyed­órák törvénye érvényesül a vendéglátás, főzés, alvas és a szerelem óráiban. A torony- őrnek negyedóránként négy­szer kell az erkély négy sar­kán letekintve a városra, meg­fújnia kürtjét, bizonyságául annak, hogy ébren őrködik a város nyugalma felett, hogy a várost nem fenyegeti pusz­tító tűzvész, de még csak egy keménytűzet sem észlel. A torony? Aljában kettős ajtó, előterében kötelek lóg­nak, balra keskeny falépcső, néhány lépcsőfok, egy kanya­rodó (ma is így van). Ide hoz­ták Falcsóék az élelmet, zöldséget és szerdánként egy másfél araszos fadarabot je­genyéből, néha fenyőből, mert ebből faragta a torony­őr az apró hintalovak fejét. A torony közepe táján ablak, azon át háztetők sokaságát láthatta az ember. Avas olaj­szag, a félhományban megfe­ketedett fogaskerekek, hordó­fenék nagyságú ballagó, a to­ronyóra alkatrészei. Aztán egyszer csak megvilágosodik a lépcső, ez már az erkély és a szélesre táguló városkép: Eger. Akácok között a kék­festő háza, lenn a templom­téren sárguló fák s egy kert, a papház kertje. Jobbra Hor- vát ügyvéd kertje a Kétcsil- lag utcában, gesztenyésember a gimnázium sarkán, vasáru* bolt a piac közelében, a kira­katban fűrészek, srófok, két- araszos sparherd, kalapácsok, fogók, puskák. A Kígyó pati­ka közelében a faeszteergá- lyos, itt pipaszárak, biliárdgo­lyók, asztallábak, tajtékszip­kák. A lftr * világháború 14 második éve, amikor megjöttek as első rémhírek arról, hogy a belgák kiszúrják a se­besültek szemeit, hogy a cárt megölték, hogy a cámé két­fejű gyereket szült És megér­keztek a városba az első rok­kantak is. Motyó a hátukon, piszkos, lompos, szürke kato­náit, a vesztett és értelmetlen háború hírnökei, elfakult csu­kaszín köpenyek, fakó cson­tos arcok. Ekkor tér vissza a városba a fél karját vesz­tett torony őr is és tér vele vissza a toronyszobába Pal­csó Zsuzsi is. A lt íírí ellenpontja a* mil 1 m5 nyarán írt Lyon Lea (sze­relmi szomorújáték), a XX. századi magyar Rómeó és Júlia. Egy forró nyár gyü­mölcse, amikor a frontok már megmerevedtek és az itthoni­aknak tudomásul kellett ven­niük, hogy férjeik és fiaik nem térnek haza a háború­ból, mire a levelek lehulla­nak. „Göröngyösen, eredeti for­májában” adta át a Magyar Színház igazgatójának „mint a háború egy korszakának véresen izzó emlékét”, ami­kor „kifordult sarkaiból a világ" és Bródy kereserűen kérdezte: „ölni olyan nagy dolog ez—ma?” És ebben a kérdésben nem is a kérdés a fontos, inkább a kijelentés, a tények megállapítása. Főhőse Lyon Lea, a 17 éves falusi lány, alá a rabiátus apa és egy viharzó szerelem áldozata. Ez a háború máso­dik évének neurózisában lé­lektanilag elfogadhatónak lát­szott. Innen ered a dráma közönségsikere is. Vad, kan- nibáli mű, témájában és han­gulatában semmivel sem ke­vesebb mint a Vémász vagy a Két szomszédvár. „Fáradt, örömtelen és jó­sán” órák emléke, az időé, amikor Bródy, István fia út­ját követte egy elrongyolódott katonai térképen. Rródvnn! 68 Gárdonyinál ÜIDU^IItíl mlndez előre_ mutat a háború utolsó évei­re, az utolsó kísérletekre, a művészi szempontból meg nem érlelhető művekre, a Bi­bire és a Rembrandtra. De még valamit 1918 őszé­ről. 1918 novemberében, Ká­rolyi Mihály estélyt adott a sajtó képviselői részére. Meg akarta ismerni a hírlapíró­kat, akikkel eddig nem ta­lálkozott a Nemzeti Tanács­ban és az Otthon-körben. Az estélyen jelen lenni írói siker volt. Bródy és Károlyi Párád­ról beszélgettek: „A legjobb magyar fürdőhely és az ben­ne a legszebb, hogy száz esz­tendő óta egyetlen szeget sem vertek be a falba. Minden marad a régiben” — így Bródy. Károlyi tárgyilagos hangon beszélget a szerkesz­tőkkel. E3vkor már mindenki tudta, hogy kápolnai birtokát felosztja a nincstelenek kö­zött „A forradalom nem jö­het üres kézzel. Ma mór nem éljük Kossuth Lajos idejét, adni kell a szegényeknek, ha eszméink boldogulását látni akarjuk”. — felel Károlyi. Komor november, ezen az éjszakán havazott először 1918-ban. Bródyt megnyug­tatta a Bástya-sétány csend­je és a hűvös éjféli óra, ami­kor Hatvanival hazafelé tar­tott. Ebergényl Tibor LELKES MIKLÓS: MÉRCE Ismerek egy trőt kérem, jó író 6 — nem i* kétlem. Amikor piff-puffra vágyom ót olvasom télen-nyáron... Az 0 müve szól e kornak: feltámadnak benne holtak, aztán ismét holtak lesznek.'., cselszövöi szerelemnek ... kis pisztolyok ... nagy pisztolyok ... ez felfordult, az most forog... hurok lendül... szorul gége nemes célok érdekébe’... Dől a pénz, de nincs vád semmi: ez az iró megérdemUl Ismerek egy festőt kérem, jó festő ő — nem is kétlem. Ecsetje is óriásit (Ki a művész, mindjárt látni!) Buzgón kifest sok-sok falat. Keze nyomán virág fakad, s amit kívánsz — dísznek sora.1 Mért vagy Hozzá, Sors, mostoha?! Egy meg egy az mindig kettő: ez a festő szobafestő! Mi tagadás, szép a bére — de kevés a dicsősége! Néha mondja Mari néni: Öröm ezt a falat nézni! Elismerőn így szól Jóska! Jól sikerült! A manóba! Ámde ha egymáshoz mérem « két művészt, hát eképpen jő keserű szó a számra: Van igazság? Nincs, hiába1 Az az iró ott ül kérem, bent az Írószövetségben! és az aki méltó társa, ha sor jő az alkotásra: ez a festő maga marad, Nem öleli Művész-Alap. A LEXIKON nem szól róla. Körülötte csendes nóta ... A lapok nem dicsérgetik. Hátát hájjal meg nem kenik. ö, Publikum! IgazságotI Igaz mércét! Hát nem látod?! Ilyen festő ... ilyen író '. IJ Légy már egyszer igaz bírói Legyenek ők kéz a kézben Lexikonban, békességben Hiszen — mondtam már nem egyszer > mind a kettő derék mesteri FARKAS ANDRÄSj Ha felteszem a maszkot Ha felteszem az arcomra a maszkot. És elhiszem, hogy így hisznek nekem, Szerencsét játszom és megnyerhetem A tétet — Mindez végtelen-ravasz jog. S ha sikerem van, s új arcot ragasztok, És játszom színeken és méreten Mindaddig, amíg csak tehetem, S ha elbukom, megillet a panaszjog? Ó, véres verseny ez a nagy színészet, Végtére is csak becsapom magam. Mert veszteségem mély sebet idézhet, És ez nem éri meg! A lehetőség Meg úgy eltűnik lapva, nyomtalan, Hogy messzesöpri minden álmom ősét. Martuzán aga arra ment be hivatalába, hogy a tit­kárnő egy messziről érke­zett hadfival vitatkozik. — Igen! — méltatlan­kodott a torzon borz vitéz. — Szíveskedjék megmon­dani a főnökének: a mun­kaidő betartása a szand­zsákba gre is kötelező. Itt kifújta magát, majd elővette hóna alól a ho­mokórát — Tessék, asszonyom! — mutatott az Időmérő készülékre. — Három fer­tályórája várakozom Mur- tuzán őkegyességére, és .;. A párnás ajtó csukodá­sa beléfoitotta a szót Né­hány másodpercig úgy tá- togott mint a partra ve­tődött hal. Aztán gyors alkalmazkodással össze­kapta magát és megfordí­totta a köpenyegét — Uram — fordult tisz­telettudóan a fö!éje tor­nyosuló szandzsákbég elé —, levelet tortám Allah és az egri pasalik begler- bégje jóakaratából, ke­gyességednek. Sűrű hajlengások köze­pette előhalászta táskáié­ból a viaszpecsétes for­mánt. s míg a nagytekin­télyű bég felocsúdhatott volna a pimasz hangú lo­vasfutár feletti megbotrán­kozástól. a gyorsfutári mi­nőségben érkezett fegyve­res kavasz már el is tűnt a szandzsák-szckhcly épületé­ből Gyanakodva forgatta meg a hatvani szandzsák min­denható ura a frissiben ho­zott küldeményt; Tudta: i -* RUSRoki mihauy; amikor hétpecsétes viasz díszleg a levélborítckon, akkor annak nyomós ólra van. A „Szigorúan bizal­mas!” utasítások, a nehéz­kedés törvényei szerint, azokat nyomják legjobban, akik legalul vannak a hi­vatali szamárlétrán. A levél, mely távirati stílusban íródott, így szólt: Tiszteletre méltó Efen- dim! A Fényes porta leirata, fermánja alapján elrende­lem: az közigazgatási egységed­hez tartozó tisztviselő-ap­parátus kétharmadát még a mai napon ereszd szél­nek. Tsak annyit tarts vissza a hivatali csokadá- rokból, defterdárokból és egyéb alkalmazottakból, amennyi a közügyek vite­léhez múlhatatlanul szük­séges. Keit a Próféta 1001, évé­ben, servál hó 5. napján.- Ibrahim Pasa sk. az egri pasalik beglerbégje, Dühösen vágta a rossz hűt tartalmazó fermánt az íróasztalra. — Of aman! Ö, jaj! — nyekeregte elbánatoskodva. S míg a fermán tartalmán kesergett, addig végigpe­regtek szemei előtt a hát­rahagyott közigazgatási évek keservei: a tiszt­viselőkar megszervezése, a vezető agák . kiválasztása, az adminisztrációs gépezet beindítása és így tovább. Most pedig előtte az üze.- net: lecsapolni az appará­tust, mert a kincstár taka­rékosági kampányt hirde­tett meg. Nehéz sóhajtással intet­te magához a titkárnőt. — Kedvesem — szólt a kellemes külsejű kandiná- hoz —, rendeld be hozzám az osztályvezetőket! Aggodalomtól eltelve szíi­remkeztek össze a vezető tisztviselők, úgymint: Na­na Ali, a közigazgatás ká- dija; Mumus Juszuf. az adódefterdárok főnöke, va­lamint Rebegő Hasszán, a mináreténakesek, hód zsák és egyéb tanügyi kethu- dák csókád árja. felügyelője. Minden teketória mellő­zésével tért a bég a tárgy­ra, — Drága gyermekeim' — kezdte el a tálalást. — Ügy döntött a fölöttes ha­tóság, hogy a szandzsákhi­vatal személyi állományá­nak kétharmadát menesv teni keik Takarékossá;- okokbéiL Kiharapta a gondolatai­nak további szavakba va­ló öntését. Ügy megfájdul* a szive, ahogy végignézel a némán pislogó mameluk- jain, hogy csak sóhajtozot végtelen szomorúságában Rebegő Hasszán jajdul fél elsőnek. — Nagy jó uram! — tár­ta szét karjait kétségbeeset­ten. — Hogy kívánhat ilyet tőlünk a felsőbbség? Hi­szen, ha jól körülnézek s csoportomban, art kél! mondanom: a beosztott­jaim eddig Is csúsztatás­sal. túlórázással tudták a határidős feladatokat elvé­gezni! S ezért a negyven­fős állományomat hatva- főre kellene felemelr' hogy a költséges túlóráz' sokat meg tudjuk szünte ni. Fejét ingatva válaszolt • bég,

Next

/
Oldalképek
Tartalom