Heves Megyei Népújság, 1968. február (19. évfolyam, 26-50. szám)

1968-02-18 / 41. szám

bankrablás olasz módra Bemutató az Egri Gárdonyi Géza Színházban Becsülbid van a palóc névnek Az egri színházban az es­ténként olasz módra elköve­tett bankrablás' nem krimi és nem is igazi bankrablás. Vidám játék, helyzetekből és jellemekből fakadó humor, közel három órán keresztül. Szeretem a vidámságot, s mint műfajt, a bohózatot is. Ebben az esetben azonban jobban illenék a színpadra a komédia. Nagyszerű, hamisí­tatlan komédia pereg előt­tünk a színpadon. Az író, Samy Fayad — nevét bizo­nyára még megtanuljuk —, bár elsősorban szórakoztatni, nevettetni akar, de hőseit az olasz valóság talajából for­málva, kissé megfricskázza a mai olasz társadalmat is. Ben Johnson hajdan a pénz ko­médiáját írta meg, amelyben kinevettette, pellengérre állí­totta a pénzért mindenre kapható polgárokat Itt, eb­ben a nápolyi történet kere­tében tulajdonképpen a pénz­telenség komédiáját játsszák el a színpadon. Itt is pénzre megy a játék, hiszen a Ca- pece család mindenre kész, még egy bank kirablására is. Csakhogy a pénznek ebben a komédiában különös funk­ciója van. Az egyik napról « másikra élő család életé­ben emberi méltóságot és ré­gen megálmodott független­séget jelentene a pénz meg­szerzése. Ezért kísérhetjük rokonszenvvel ennek a külö­nös bankrablásnak a történe­tét és a jóízű nevetés es sok derű között lubickolva, ezért szurkolunk a furfangos ná­polyi kisember igazáért. Pénzszerző útjukon együtt­érzésünk kíséri a szegény­ségtől, vidámságtól és opti­mizmustól egyformán hangos családot, s mindezt nvugodt leSkiismerettel tehetjük, hi­szen érezzük, tudjuk jól elő­re, hogy az olasz módra el­követett bankrablás nem bűnténnyel, hanem happy enddel végződik. Az írónak, bár mulatsá­gosabbnál mulatságosabb vígjátéki helyzetet teremt, mégsem a humor az egye­düli erénye. Helyesebb így fogalmazni: Samy Fayadnak is sikerült rangra emelnie a humort és úgy nevettetni, hogy a helyzetkomikumok és frappáns szójátékok közben felfigyeljünk a szövegben rejlő szellemes bölcselkedés­re, az életről, a családról és a társadalomról elmondott igazságokra is. Az író fordulatokban gaz­dag komédiát kínál a rende­zőnek és nagyszerű szerepe­ket a színészeknek. Orosz György rendező a végsőkig kihasználja a szöveg adta humor lehetőségeit, helyen­ként fergeteges bohózata tempót diktál és a jelenetek többségében hamisítatlan olaszos légkört teremt. Ele­gánsan könnyed és egyben mértéktartó is a rendezés. Ér­demes hangsúlyozni ez utób­bit is, mert a szöveg és a szi­tuáció gyakran csábít túlzá­sokra. A rendező azonban érzékkel szabta meg a jó íz­lés határát, amelyen belül a humorba ágyazott pikanté­riáig és a vérmérséklet dik­tálta szókimondásig jutott el a helyenként sikamlós téma. A harmadik felvonás finálé- szerű operaparódiája remek ötlet, és szellemes plusz az .író szövegkönyvéhez. Csak azt sajnáljuk, hogy a húzá­soknál nem volt ilyen bátor a rendező. Rövidebb, tömö­rebb indítás gördülékenyebbé 'tette volna az első felvonást, ..míg a harmadikban a kisem­ber életfilozófiájának a ko- - médián túlpolitizáló summá- zása érezhető feleslegnek. A színészek valamennyien élvezték a játékot, s nagysze­rű alakítást nyújtottak. Agostino Sapecet, aid ban­kot rabolni is kész kis csa­ládjáért, no meg új találmá­nyáért, a pedálos klarinétért. Némethy Ferenc alakította gazdag iróniával. olaszos temperamentummal. Felesé­gével, Reginával — Lenkey Némethy Ferenc, Péva Ibolya, Gonda György, Somogyi Miklós és Lenkey Edit a komédia egyik jelenetében. Edit játssza kitűnően — és apjával, az öreg Don Gás­párévá! — Somogyi Miklós jól jellemzett, groteszk ala­kítása — olyan szócsatát vív­nak^ olyan hangulatot pro­dukálnak, amilyet az Ismert olasz filmekben láthattunk. De nemcsak szövegmondá­sukban, hanem mozdulataik­ban, gesztusaikban is átvet­ték és élték a dél-olasz tem­pót. És a bölcselkedő komé- diázás közben még azt is ér­zékeltetni tudták, hogy bár szegények, de azért nem saj­nálatra méltóak, nem kell félteni őket A férjet sirató özvegy sze­repében Margittay Ági nagy­szerűen komédiázza végig a három felvonást. Hogy sok­oldalú művész, ebben a há­lás, de buktatókkal teli nehéz szerepben is bizonyította. Hu­morból és tragikumból ötvö­zött figurája tehetséges ala­kítás, nagy siker. A szép és megesett lányt Péva Ibolya játszotta a bemutatón maga­biztos közvetlenséggel, anyáskodó kedvességgel, eb­ben a p>asszív szerepben is bizonyítva egyre jobban ki­bontakozó tehetségét és hu­morérzékét. (A premier után Káldi Nóra játszotta a lány szerepét, ügyesen, bár a be­ugrás miatt megbocsáthatóan halványabban és kevésbé olaszosan.) Nagyon tetszett Csiszér András színes bankigazgató karikatúrája. A gügye fiút alakító Gonda György és az éjszakai telefonálót játszó Kautzky Ervin is jól megol­dotta feladatát. Az atmoszférát teremtő díszleteket és a jelmezeket Gergely István tervezte. Mindkét színpadképe nyüt színi tapsot érdemel. Nagy Magda fordítását is dicsérni kell. A sablontól, a megszokot­tól eltérőt adni még egy bo­hózat esetében is dicsérendő vállalkozás. Elismerés illeti a színházat, amiért arra vál­lalkozott, hogy műsoron kí­vül bemutassa az egri közön­ségnek ezt a modern, szelle­mes és egyben nagyon mu­latságos groteszk komédiát. Márkusz László A palóc név síkvidéken lakót jelent — állítják a néprajzosok. Hogy lehet az, hiszen főleg hegyvidéken laknak, és azt mondják, hogy Innen vándorolt le egy ré­szük az Alföldre, a XVIII. században. — A honfoglalás előtti időszakban az ukrán sztyep­pékén éltek és később, a XII. századból származó orosz krónikák palóc, vagyis síkvidéki néven emlegetik őket — mondja Bakó Ferenc, a megyei múzeumok igazga­tója. Hát ilyen régi ez az elne­vezés? (— amely különben egyesek szerint még fehér kunt is jelent.) Egyáltalán hogyan jött létre a palóc nép­rajzi egység és mit tudunk róla? Jászofc, székelyek palócok A választ először a Buda­pesti Néprajzi Múzeumban kaptuk. — A nemzeteket a társa­dalmi rétegződés mellett egy saiátos néprajza tagoltság is jellemzi. így hajdúk, jászok, székelyek mellett palócokról is beszélhetünk, mint egyik legnagyobb néprajzi csoport­ról. Ezek a csoportok bizo­nyos kulturális, nyelvi és tör­téneti egyneműséget, közös eredetet és hagyomány­tudatot jelentenek. A föld­rajzilag elkülönülő és népi kultúrában is eltérő közös­ségek műveltségéről, történe­téről igen keveset tudunk. Ezt szeretnénk pótolni. A Néprajzi Múzeum mun­katársai közül többen — Csilléry Klára, Hofer Tamás, Morvay Judit — bekapcso­lódnak a palóckutatásba, amelyben öt megye (Borsod, Heves, Nógrád, Pest és Szol­nok) múzeumai vesznek részt, a Magyar Tudományos Akadémia néprajzi, nyelvtu­dományi. embertani és ré­gészeti csoportjainak, vala­mint egyes egyetemi tanszé­kek segítségévéi. A kutatási központ Eger. A kezdet: ez év. Befejezés: tíz év múlva. Az összeg: évente 50 ezer forint (plusz a régészeti és embertani vizs­gálatokra szánt keret). A palóckutatás bizottsága már megalakult. Vezetője: Bakó Ferenc. A kutatók lét­száma: 40. Pata vezér és Aba Sámuel — Mi az első lépés a pa­lóckutatásban? — kérdeztük Bakó Ferencet.-uv'vv'v/\/'_'i^w'vA-'vv'W'vv'\ny\/v-\/vvwvv\^>/\r'v/v-\/v-vvv\/'vv'\/wv-v\/-\n^ — Összeállítani a palóc néprajzi-nyelvészeti és törté­neti bibliográfiát, a néprajzi arch ívumot és a történeti adattárat. — És mi a végső cél? — Egy palóc vagy észak- magyarországi táj monográfia elkészítése. — Mi kell mindehhez? — Például falumonográ­fiák, nyelvészeti atlaszok el­készítése. — Milyen érdekesebb tör­téneti adatokat tudtunk meg a palócokról eddig? — A kabar törzs leszár­mazottai. Ezért érdekes és központi probléma most a gyöngyöspatai ásatás. Itt állt a kabar Pata vezér vára, tőle származik Aba Sámuel is. A megtalált sírok érdekes régészeti és embertani lele­tek. — Embertanilag nem sok különbség lehet az egyes néprajzi csoportok között. — Ez igaz, de a temetke­zési szokások megkülönbözte­tő jegyeket tartalmaznak. — Melyik a legbiztosabb különbség, amely a palócokat megkülönbözteti a többi nép­rajzi csoporttól? — A nyelv. Nyelvjárásuk közismert. Mindenki megis­meri a palócbeszédet. — Mi a kapcsolat Eger és a palócok között? — Eger határterület volt a palóclakta környék felé. Azt nem mondhatjuk, hogy Eger palócváros, mert itt na­gyon sok külföldi települt le az élmúlt századokban. I „boldog anya” A palóc népi hagyományok némelyike széles körben is­mert. Például a palóciako- dalmas messze földön híres. De van egy sor olyan ha­gyomány, amely még megis­merésre vár. Ilyen például az úgynevezett „boldog anya”, amely egy faoszlop: Ez a palócház legnagyobb szobájában a mester geren­dát tartotta. Eredete még ti­tok. Néhány év óta meg szinte „kiveszett”. De meg­léte biztos jele annak, hogy palóctelepülésen, vagy leg­alábbis palócházban jártunk. A „hajnalpörköl ás” in­kább ismert. A lakodalom másnapján a lakodalmas ház előtt nagy tüzet raknak, ide vonul ki a násznép, huzat­iák a cigánnyal és táncol­nak. Még ma is sok helyen gyakorolják. De a palócfalut ma már nem különbözteti meg tulaj­donképpen semmi a többi­től. A népviseletet nem hordják, a szokások is csak elvétve nyilvánulnak meg. Ezért fontos a nagyszabású oalócorogram megkezdése, még mielőtt teljesen elhomá­lyosulnak a múlt emlékei. A múlté, amely az ország egyik legszegényebb terüle­tét jelentette a palócok szá­mára. ezért azelőtt nem is szívesen vették a palóc ne­vet. — Tudniillik nem saját el­nevezésük ez, hanem rájuk ragasztott, ezért sem szeret­ték. Azonban néhány évvel ezelőtt megváltozott a hely­zet. Ma már büszke a palóc, ha palócnak nevezik. Azt hi­szem. az 50-es évek népi- egvüttes-kultuszának idején változott ez meg gyökeresen, mivel a palócegyüttesek a legjobbak közé tartoztak és állandóan dicsérték őket. Így a palóc név is dicséretként vonult be a köz+udatba — tette hozzá Bakó Ferenc: Berkovits Ovörgy IRODAI „KRESZ-SZABÄUn Köszönöm, sógor, vezetés közben nem iszom! i (Zsoldos Sándor rajza) P. / REJTŐ J ENŐ/ OfeEe 46. jlwüsőg M68. február 18„ vasárnap Már órák óta halott volt. Egészen különös módon öl­ték meg. Hat vagy nyolc vö­rös pontot találtak a testén. Hogy ez mitől származott, azt nem tudták megállapíta­ni. Csípésnek, horzsol ásnak tűnt fel. Csak a bőr felületén látszott, mintha két ujjal megcsípték volna néhány he­lyen. A test pórusain néhány helyen vér szivárgott, egé­szen apró cseppékben. a bő­rön keresztül... — Ilyen tünetről tanultam, de ez nem azonos eset — mondta az orvos. — A iél- amerikai korallkígyó csípésé­től az áldozatnak elzáródnak a főerei, és a vér. miután fel­gyülemlett az artériában, ki- nyomul a pórusokon. De ezen az emberen nincs kígyó- marás. és nem Dél-Aíriká- ban vagyunk. Egy bizonyos, megölték. Galamb ismét gyanún fe­lül állt. Mikor ő a sátorba lépett. Iljics már régen ha­lott volt A tiszték sötét pillantással méregették Galambot. Jól tudták, hogy ez a század fur­csa embereket is rejtegethet. Figyelmeztetlek őket fentről, mielőtt elindultak, hogy a gyanús egyénekre nagyon vi­gyázzanak ... — Vasra kell veretni ... — mondta Gardone. mikor Finley jelentette neki az ese­tet. — Kihallgatjuk, és erős fedezettel Timbuiktuba küld­jük. a haditörvényszékhez. — Milyen jelentéssel? Hogy a puskájával lőtték, amikor nem volt ott? Megöl­tek egy beteget, akihez láto­gatóba ment? — Nem kell ügyvédesked- ni! Ez katonaság. Akkor már nem küldhetjük sehová, ha felrobbantja az épülő műutat vagy a lőszerraktárt —Ha nem veszed rossz néven, kapitány úr. erről le­beszélnélek. Kérdezzük ki el­sősorban az őrmesterét! A haditörvényszék csak akkor tehet vele valamit, ha mó­dot adsz rá, hogy vádat emel­jen. — Csak ne okoskodj — fe­lelte Gardone. mert az erőd közelsége visszaadta elbiza­kodottságát és szégyellte, hogy a biztos halál tudatá­ban gyengének mutatkozott — Az őrmestert urnáén­esetre meghallgatom, azután majd úgy intézkedem, ahogy azt speciális, magasabb kato­nai szempontok pillanatnyi­lag előírják. Jött La touret. Elmondta, hogy Harricourt altiszti iskolába járt. de szö­kés miatt megvonták tőle kedvezményes beosztását. A menetelést úgy bírja, mint aki már járt Afrikában, de ezt tagadja. Katonai maga­tartása ellen nem eshet kifo­gás, legfel­jebb egy-egy altiszt sérel­mezi, hogy néha „öre­gemnek” szó­lítja őket... — Na lá­tod! — mond­ta diadalma­san Gardone. — Az illető újoncnak áll be, pedig a chef szerint nyilvánvaló, hogy járt Af­rikában. Ez banda tisztességesen felfej­lődjék. és ne úgy vonuljon be az erődbe, mint valami ci­gánykaraván! Mert azt meg kell mondanom, hogy mialatt gyengélkedtem, a rend úgy­szólván teljesen felbomlott. Finley összecsapta a boká­ját. és ment. Az őrmester jelentette a sátor előtt: — Négy tífuszgyanúst elő­írás szerint hátrahagyok, hogv a helyőrségből intézkedjenek igazolja gya­* » *s. (M númat. La­• • • touret őrmes­ter! Az illetőt / tartsa szem­mel. Kemény szolgálatot • osszon ki rá. • Semmi baja .; •• sem lesz, ha ez a gyanús fickó nem bírja a fáradalma­kat... Finley hallgatott, és La- touret kiment — Persze, te másképp tet­tél volna... — mondta fölé­nyesen a kapitány. — Intéz­kedj. hadnagy úr, hogy ez a majd az elkülönítésükről. — Hogy akarja hátrahagy­ni őket? — Bardával. gyógyszerrel és élelemmel. Harrin court közlegény felügyelete alatt. Finley tetőtől talpig vé- gigmérte m őrmestert, és megvetően mondta: — Szabályszerű. Firley nem lett volna dü­hös. ha tudja, hogy Galamb mennyire örül a kegyetlen szolgálatnak. Hohó! Hiszen itt tífuszt lehet kapni! El­sőrangú haláleset, a hivatás teljesítése közben! A többiek már a távolban meneteltek Aut-Taurirt fe­lé Hajnalodott. és ő ott ült a sátor előtt. Bent a négy be­teg. Borzasztó nyomás ült a szívén. Megszerette Iljicset. ... Szegény kölyök ... De csúf, rossz élete volt. és mi­lyen szörnyű, gyalázatos mó­don ölték meg ezt a kedves, ijedt fiút... De most már nem hagyja annyiban! Olva­sott ő épp elég detektívre- gényt ahhoz, hogy tudja, mit kell tenni. Nagyon agyszerű: Elsősorban következtetni kell. Mégpedig vaslogikával. Nézzük csak! A fiút csak ez a Laporter ölhette meg. Ki lehet Laporter? Vaslogikával kell kitalálni. Nem megy. Na jó, ezt nem kívánhat­juk még egy detektívtől sem. Lehet, hogy a nő keze van a dologban. Ki lehet ez a nő? Mindegy. A nő nem ölt meg senkit. Nagyon egyszerű és logikus, ha kell, vaskövetke­zetességgel bebizonyítja... Nagyon egyszerű. . Miért nem ölte meg Kölykc. ez a nő? Válasz: mert nem ölte meg és kész. Tehát ki ölte meg? Laporter. És kicsoda Laporter? Ennek a grófnak van olyan úri lakáj kéne. éa settenkedett a szekér körül.„ Hm... Ez tehát a vaslogikA első számú közellensége: A gróf. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom