Heves Megyei Népújság, 1967. augusztus (18. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-06 / 184. szám

Mozgékony árak — mozgékony fejek A stabilitás —- nem mozdulatlanság NAPJAINKBAN a közvéle- lényben minduntalan az a kí- ánság visszhangzik, hogy 1968. inuár 1. után is biztos legyen munka, a munkahely, a tunikabér, bőséges az árukí- álat, stabil a pénz vásárlóár­aké, s szüntelenül javuljanak z életkörülmények. Általában stabilitás, a biztonság a leg- 5bb óhaj, és ez természetes, regalább ennyire valóság ez- el szemben az is, hogy a nem- etközi méretű osztályharc, a ilágméretű gazdasági versen- és, a tudomány és a technika pppant gyors fejlődése ugyan­kkor majdnem mindenben a áltozás, a mozgás állapotát lutatja. Például a nemzetkö- i kereskedelemben gyakran áltoznak az alapvető nyers- nyagárak, a hitelajánlási, fi- etési feltételek. Biztos áru- Lhelyezést jelentő piacok zűnnek meg egyik napról a lásikra és persze születnek új shetőségek. (Például: ugyan- nnak a gyógyszernek az ára, melynek kilójáért 3—4 évvel zelőtt még 4—5 ezer dollárt is legfizettek, ma már tizedé- e zsugorodott össze, mert köz­ém a konkurrencia is meg- alent hasonló készítmények­éi). Gyorsan változik a bel- öldi, a hazai fogyasztók, vá- árlők igénye is. A gazdaság eddigi működő­ének árnyéka — az egyolda­li központosítás a termelés és rtékesítés irányításában, — a iád állapotokban bekövetke- ő változások hatását, követ- ezményét az érdekeltek el|51 órészt eltakarta. A termékék úlnyomó többségénél ható- ágllag kötött, megmerevített rak sem jelezték a gyártók- lak és a kereskedőknek, hogy áltozik a fogyasztók vélemé- lye, szükséglete bizonyos áru- ikk tekintetében. A termelők érvét teljesítettek, termékei­dért fix árat kaptak. A terv tél jesítéséért vagy túl- eljesítéséért általában kijárt íz anyagi elismerés — pré­■ mium, jutalom — függetlenül attól, hogy a gyár terméke mi­lyen áron kelt el, hogy egyálta­lán elkelt-e. A termékek érté­kesítésének gondja másoké, a megfelelő belkereskedelmi és külkereskedelmi vállalatoké volt. Ez utóbbiak is tervet tel­jesítettek. Nyereségüket az állam bevonta, ha pedig áron alul értékesítették, akkor a tár­sadalom kasszájából fedezték a hiányt. — Így a piac érték­ítélete — a hazai és külföldi vásárlók véleménye —• nem, vagy csak számos áttételen ke­resztül, megkésve jutott el az érdekeltekhez, s akkor is kü­lönösebb anyagi következmé­nyek nélkül. A SZABÁLYOZÁS új rend­szere a gyár, az üzem vala­mennyi dolgozóját anyagilag érdekeltté teszi a nyereség nö­velésében. Ebből törvényszerű­en következik, hogy a válla­latok termelésüket értékesíte­ni akarják. Mégis az árubőség létrehozása, az, hogy az áru­kínálat valamivel meghaladja a keresletet és összhangban le­gyen a fizetőképes kereslettel — ez a reform legbonyolultabb, legösszetettebb problémája. Eh­hez a tudományos színvonalú tervezés mellett és azt kiegé­szítve, szükség van olyan gyors, rugalmas jelzőrendszerre, amely a gazdasági élet legki­sebb sejtjéből is rendszeres, megbízható információt továb­bít a pillanatnyi hélyezetről. Arról például, hogy melyek a legdivatosabb, a legkapósabb cikkek, mely termékeikből van hiány, vagy bőség, mely áruk iránt csökkent a vásárlók ér­deklődése és így tovább. Elmé­leti és gyakorlati vizsgálódá­sok azt bizonyítják, hogy ilyen jelzőrendszer szerepét a kel­lő mozgási szabadsággal ren­delkező árak tölthetik be. A mai kötött, merev árrend­szert a jövőben a társadalmi munkaráfordításokat a mai­nál hívebben tükröző rugal­mas árrendszer váltja fel és azt tapasztalják — méghozzá nagyon is kézzelfoghatóan — hogy az újért, a korszerűér magasabb árat is hajlandó ft zetni a fogyasztó, a felhaszná ló és ebből a magasabb árbó a vállalatnál maradó nyere­ségrész is gömbölyödik, akkoi nem az elodázás „objektív’ okait fogják kutatni, hanem s piac elárasztásának lehetősé gét. Ugyanez a magatartás-vál­tozás remélhető az úgyneve­zett hiánycikkek esetében is Egyszeriben a következők de­rülhetnek majd ki: 1. Hogy hogynem mégis van annyi ka­pacitás, amennyi a szükség­lettel arányos mennyiségű ter­mék előállításához kell. (Ed­dig vagy azért nem használ­ták ki, mert nem volt érde­mes, vagy azért, mert más ke­vésbé fontos termék előállítá­sával kötötték le). 2. A régi áron ugyan valóban ráfizeté ses volt a gyártmány, de az új áron már mindenki megta­lálja a számítását. 3. Eddig csakugyan szűk voll a kapacitás, de az önálló beru­házási lehetőségek révén ezen most már saját maguk is gyor­san segíthetnek a vállalatok. (Meg is teszik ezt, mert — megfelelő ár mellett — több termelés — több nyereség). 4. A régi áron olyan célra is az adott terméket vásárolták, amelyre más, kevésbé szűkö­sen lévő cikk Is megfelelt vol­na. Emiatt vált hiánycikké és nem j-utott belőle oda sem elegendő, ahol mással nem pó­tolhatták. Magasabb áron már csak azok vásárolják majd, akiknek nélkülözhetetlen, vagy akik­nek így is megéri. Természetesen sokszor elő­fordul majd az iménti esetek fordítottja is. Például: remek műszaki gárda kezében van a gyártásfejleszités és egy bizo­nyos idő múlva jelentősen csökkentik a termelés költsé­geit. Ha maximált áru, vagy szabad megegyezéses áruter­mékről van szó, akkor a költ­ségek csökkentésével párhu­zamosan mérsékelhetik az el­adási árat Legtöbbször meg is teszik ezt, különösen ha az így megnövekvő keresletet is győ­zik erővel. (Nagyobb forgalom — több nyereség. Tehát min­denki jól jár). Más: változik a divat, vagy a fogyasztói szo­kás, vagyis kezd avulni a ter­mék. A vásárlók elmaradoz­nak, csökken a forgalom, a raktár egészségtelenül megte­lik, a kínálat jelentősen meg­haladja a keresletet Nyilván­való: ha a terméket továbbra is gyártani akarják, a régi ár nem tartható. A RUGALMAS, mozgási le­hetőséghez jutott árak jelez­nek, dörömbölnek, mozgásra késztetik a fejeket és a kere­ket, mindezt a fogyasztók, te­hát végül is valamennyiünk érdekében. D. J. ll'. hogy az ittasság mértéke, az ittas egyén megítélése szem­pontjából, egyenesen arányos az egyén és a felszolgáló közötti ismeretséggel. Minél kevésbé ismert az ittas egyén, annyival számít Utasabbnak a felszolgálást figyelembe véve és fordít­va. Itt szeretném leszögezni, hogy harcom a részeg emberek kiszolgálása s ezáltal egyrészt a részegség, másrészt a forga­lom növelése ellen nem makacs antialkoholizmusból fakad. Méységes megrökönyödéssel és méltatlankodással utasítanám vissza azt a meghívást, miszerint én legyek az alkohol elleni küzdelem tábornoka, mert megelégszem én az alkoholizmus elleni küzdelem közkatonai beosztásával és magam is gúnyos kacajra fakadnék, ha valaki úgy tüntetne fel, miszerint én undorral vetem meg a nemes nedűt, mint ahogy undorral ve­tem meg ugyanakkor a részegség kóros és konzekvens álla­potát. Mindezt azért kellett előreboosátanom, hogy se ellensé­geim ne törjenek le, hívén, hogy megváltoztam, se barátaim, hogy elárultam őket. Szó sincs róla. Ügy érzem, nekem van jogom írni és beszélni az ittasság ama állapotáról, amikor az ember elmélyíti kapcsolatait a disznóval, s arról a szituáció­ról, amikor vendéglátóipari üzemeink felszolgálói a forgaloth szent nevében disznópásztornak csapnak fel. Én nem bort iszom és vizet prédikálok, hanem konyakot és eszem ágában sincs prédikálni, csak megkockáztatni néhány megjegyzést. Az egyik ilyen: az ittas állapot megítélése a felszolgáló személyzet részéről. Itt a következő a szerény véleményem a látott és hallott tapasztalatok alapján. Ha Kovács II■ János kőművest kirúghatják, mert részegen randalírozva, még egy­két nagyfröccsöt követel rummal hígítva, hogy meg ne árt­son neki, akkor teljes nyugalommal kirúghatják Nagy I. Péter vállalati igazgatót is, ugyanazért. Igaz, Kovács II. Jánosról csak sejtik, hogy nem vállalati igazgató, míg ezt Nagy I. Pé­terről pontosan tudják —, de még pontosabban tudják a ven­déglátóipari egységben, hogy mind a kettő egyformán tök- részeg. S miután nálunk odáig eljutottunk a demokráciában, hogy mondjuk egy vállalati igazgató, vagy főmérnök, vagy más vezető beosztású ismert ember éppenúgy berúghat, mint egy szerény, szürke dolgozó, jussunk el odáig, hogy mind a kettőt egyformán ki is lehessen rúgni, ha randalírozni méltóz- tatnak... A baj azonban ott van, hogy a demokrácia eme „másik” oldalát — s ez lenne a másik megjegyzésem — már korántsem gyakorolja az arra illetékes, éppen az említett „megítélési” szempont alapján. Nos, az is igaz, hogy bár mindenütt megtagadnák már az, ittas, magyarán mondva részeg ember alkohollal való kiszol­gálását — ettől azonban még messze vagyunk. A lépést, amit ez irányban tettünk, azért el kell ismerni, s ezt meg is teszem. Vannak már helyek, ahol valóban nem szolgálják ki az ittas embert, legyen az bárki, aztán vannak helyek, ahol nem szol­gálják ki az ittas embert, ha az nem valaki, s vannak helyek, ahol a demokrácia szent nevében minden embert kiszolgálnak, legyen az bárki és bármilyen állapotban. Hát így állunk manapság, a néhány vendéglátóipari üzem­egységben az sem tragédia, hogyan állunk, s állunk-e egyál­talán a lábunkon, csak egy a lényeg: ismernek-e ...Ha igen, akkor a különböző szintű „megtévedt”, avagy „megbotlado­zó” vezető kartársak még imbolyogva és randalírozva is fe­dezni tudják a forgalom szentségét. ...egyébként az a véleményem, hogy mégsem az isme­retség döntsön a kiszolgálást, hanem az emberi állapot a fel­szolgálás jellegét, tartalmát és egyáltalán lehetőségét illetően'. Nem hiszem, hogy egyedül lennék ezzel a véleménnyel. Magyarul tanulok Német nyelvtudomá­nyom éppen annyi, hogy magamat nem, de más engem el tud ad- ' ni ezen a nyelven. Franciául is tanultam és annyit tudtam, ami pont elegendő volt ah­hoz, hogy áldottan ide­ges lelkű franciataná­rom óra közben a zse­bébe nyúljon, valami­féle nyugtatóért. Ezek után nyilvánvaló, hogy néhány külföldi uta­mon fesztelen maga- biztossággal tárgyal­tam hol az egyik, hol a másik nyelven, gon­dosan vigyázva arra, hogy még véletlenül se ott használjam kevés­ke nyelvtudásomat, ahol éppen valóban be­szélik is ezt a nyelvet. Még észrevehnék, hogy nem vagyok egészen otthon benne. Így aztán ■Európa szá­mom országában néztek már hebegő svédnek, félbolond angolnak, gondolatkihagyásos nyurga görögnek, vol­tam tolmácsa egy fran­cia lányba • bolondult magyar fiúnak Párizs­ban, amiért a fiú ka­pott egy fertelmes nagy pofont, segítettem vá­sárolni női divatház­ban kombinét egy férj­nek Ausztriában, ami­ért majdnem rendőrt hívtak, s politikai vi­tába bonyolódtam Olaszországban néhány munkással, amiért majdnem megvertek, azt hitték, hogy nyu­gatnémet neo-náci va­restem oroszul. így ment ez hosszú ideig, lévén aktív kül­földet járó, akinek itt­hon nem adatik meg, hogy idegen nyelven beszélhessen* pedig sze­retne, tehát kénytelen elutazni oda, ahol kel­lene idegen nyelven be­szélni, de nem, tud. Így ment ez néhány évig, amíg nem.., Nos, ott álltam kis hazámtól majd kétezer kilométerre, egy Párá­mé nevű francia für­dőhely egyik üzletében, miután már döntöttem, hogy maradék apró­pénzemet nem francia vörös borra, hanem souvenirre váltom. Könnyed orrhangon, fesztelen franciasággal magyaráztam vásárlá­som apró célját, ame­lyért cserébe mindent odarakott a pultra a kis üzlet tulajdonosa, csak azt nem, amit én akartam. Így ment ez már fél órája, az eladó révült és izzadó vi- gyorrál, apró kis fo­hászok kíséretében már a pult alatt mászkálva rakta elém a kicet-ka- catokat, de nem ver­gődtünk zöld ágra. — Érdekes — mor­moltam magamban —, ezek a franciák nem is­merik a saját nyelvü­ket ... Szszsz. a keser­ves úristenitl — fa­kadtam ki fesztelen dühvei, mert a bolt tu­lajdonosa, egy kis, alig ötkilós vasnehezéket ej­tett a lábamra. — A fene enné meg magát... Hát miért nem mondja, hogy magyar. Beszéljen ma­gyarul! — förmedt rám kicsit idegenes akcen­tussal a bolt tulajdono­sa és két pillanat alatt megvolt a vásár. Tűnődve hagytam ott az üzletet, de ekkor még csak a gyanú fész­kelt a szívemben. Ám Gdyniában, a lengyel tenger partján, amikor volt szerencsém egy szúrós tengeri micsodá­ra meztelen talppal rá­lépnem, s efeletti rosz- szallásomat, pikánsnak is aligha nevezhető megjegyzéssel kísértem, már biztos voltam o dolgomban... — Jé, maga is ma­gyar? — csicsergett rám pirulás nélkül egy fiatal és kétségkívül bá­jos lány. Igen, ekkor már tud­tam, hogy magyarul minden országban meg­érthetnek, de az illető ország nyelvén engem — soha... Most láza­san tanulok magyarul. Egészen érdekes nyelv! (egri) lényegében háromféle árral ta­lálkozhatunk majd: hatósági­lag előírt (fix) árakkal, „tói­ig” limitált, vagy maximált árakkal és végül szabad árak­kal. Ezekből tájékozódnak majd a termelők, a kereske­dők, de a gazdaságpolitikusok is a végzett munka eredmé­nyességéről vagy eredményte­lenségéről, arról is, hogy az esetleges negatív jelenségeket hol kell leküzdeni. Az alapve­tő fogyasztási citekket ritkán, vagy egyáltalán nem érintő ár­mozgások mértékéből, gyako­riságából a termelők és fo­gyasztók alkalmasint, mint fi­nom műszerről leolvashatják a kereslet alakulását, mérlegel­hetik döntéseiket és cseleke­deteiket, választhatnak a szá­mukra kdvező, vagy kevésbé kedvező lehetőségek között, ellenőrizhetik, hogy mit tet­tek jól, s mit nem. Természe­tesen a párt, a kormány, a szakszervezetek a jövőben is figyelemmel kísérik a dolgozó tömegek életszínvonalának alakulását és nem tűrik meg, hogy egyes emberek, csoportok, vagy nagyobb kollektívák ér­demtelenül, munka nélkül, vagy nyerészkedéssel, ügyeske­déssel tehessenek szert haszon, ra. A jól végzett munka gyü­mölcsét élvezik majd, akik jól dolgoznak és kárát látják, akik hanyagul, felkészületlenül „dolgozgatnak”. SZÁMTALAN kiállításon, árubemutatón hányszor kiál­tottunk már fel: szép, szép, de mikor gyártják, miikor lehet kapni!? Méltatlankodásunk az új ter- nékek bevezetése, forgalomba kerülése miatti huzavonának szólt, s nem alaptalanul. Amíg i gyártó vállalatok számára ép­pen az árak érzéketlensége kő- retkezetében majdnem mind­egy volt, hogy keresett cikket, vagy bóvlit állítanak elő, ad­dig nekik nem volt sürgős. A merev árak konzerválták az el­maradottságot. De ha majd nemcsak egyszerűen azt a célt szolgálja, hogy tartalmas In­formációkat nyújtson, hanem a nyelvi forma alkalmas arra is, hogy irányítsunk wie, ha­tást érjünk el általa. A vilá­gos, az érthető fogalmazás mel­lett arra is törekednünk kell, a nyelvi formálás legyen csi­szolt, igényes és hatásos isi. A gazdaságosság elve ugyanis a hatásosság elvét is magában foglalja. DR. BAKOS JÓZSEF, tanszékvezető főiskolai tanár, a nyelvészeti tudományok kandidátusa ige bonyolította feleslegesen az egyszerű mondanivalót. Nincs i rá szükség! Másodszor: „a szü- : lósi és halálesete” szószerke- : zet grammatikailag is helyte- : len formálása önmagában vé- i ve is zavart akozhat. , Nem i gazdaságos az a nyelvi forrná- ! lás, amiben olyan szavak sze- i repelnek, amelyeknek nincs i tiszta fogalmi tartalmuk a hall- ! gatóság vagy az olvasók tuda- i tában. Amikor pl. ezt hall- ! juk: „Az a tendencia is jelent­kezett ..”, nem tudjuk, hogy a tendencia szónak melyik jelen- tésámyalatára gondolt a fel­szólaló. Annak a bizonyos te­vékenységnek, működésnek iránya, vagy éppen érvénye­sülésének módjára! A gazdaságosság ellen vétés 1 legszélsőségesebb változata, amikor képzavarokkal terhelt a megfogalmazás. Megdöbben­ve olvastuk a következő mon­datot: „A közel-keleti esemé­nyek egy új háborúnak a kü­szöbét hozhatják magukkal” (?!) A küszöb szót gyakran használja népünk szólásszerű formákban és éppen azért, hogy bizonyos elvont fogalma­kat konkrétabbá, érzékleteseb­bé tegyen vele. Helyesen sze­repel tehát a küszöb szó a sze­rencséit énül járt elvontabb je­lentéstartalom kifejezésére az „átesik a küszöbön” nyelvi for­mában. A bekövetkezik, meg­történik igék jelentését érzék­letesebben fejezi ki a „küszö­bön áll” szólán. A hibás pél­dának felhozott nyelvi« formá­ban azonban semmi keresni­valója nincs a küszöb szónak! A gazdaságosság ellen vét az a felszólaló, előadó és hivata­los írásokat megfogalmazó, aki túlságosan szűkszavú an for­málja meg mondanivalóját. Ha a tömörségnek már nem kívá­natos módját választjuk, akkor is értelmi hézagok keletkezhet­nek a nyelvi formálásban. Az ún. távirati stílusban való fo­galmazásnak, nyelvi formálás­nak nem mindig van gazdasá- I gos értéke. A megfogalmazás, j a nyelvi formálás ugyanis Az új gazdasági mechanlz­nussal kapcsolatban sokszor lallunk a gazdaságosság elvé­ről, és gyakorlatáról is. Nem véletlen, hogy a kibernetika, íz információ elmélet újabb sredményednek hatására a nyelvtudomány is vizsgálja; mikor és hogyan gazdaságos a nyelvi formálás. Egy-egy fel­szólalás, előadás, jelentés meg­fogalmazásának gazdaságossá­gáról is érdemes tehát röviden szótanunk. Gazdaságos mind­az, ami hasznos, ami a legelő­nyösebb módon felhasználható, ami se nem pazarló, se nem túlságosan fukarkodó. A nyelvi formálásra áttéve ezt az értel­mezést, akkor gazdaságos a megfogalmazás, ha nem ter­jengős és nem nagyon szűk­szavú. Mind a kettő feltétlenül rontja a felszólalás, az előadás vagy bármilyen hivatalos írás hatásfokát. Gazdaságos tehát felszólalásunk, előadásunk és jelentésünk akkor, ha minden körülmények között, és min­denkinek érthető, ha a nyelvi forma nem zavaros, nem kö- rülményeskedő, ha minden szó valóban mond valamit, s Jva tartalmas információt kapunk bennük és általuk. A túlságba vitt sok szóval való élés na­gyon terjengős megfogalmazást eredményez, és sok időt és ide­get kell elpazarolnunk, hogy a sok szó közül kihüvelyezzük a lényeget. Nézzünk egy pél­dát! „A létszám is kívánni, va­lót hagy maga után.” A felszó­laló hét szóval fejezte ki nem gazdaságosan azt, amit gazda­ságosabban, röviden két szó­val is elmondhatott volna. A rövid fogalmazás ez: a lét­szám kevés. Feltétlenül terjen­gőssé válik akkor is a nyelvi formálás, ha a felesleges sza­vak közé még olyanok is ke­verednek, melyek önmagukban véve is bonyolultabbá teszik a különböző egyszerű monda­nivalót. Figyeljük meg a kö­vetkező közlést: „A megyei kórházban bonyolódik le a környék szülési és halálese- fPí (8” Először is a bonyolódik Gazdaságosság és nyelvi formálás gyök. Moszkvában a Tretyakov-galériát ke­restem — természete­sen oroszul —, s ezek után nem lehet csodál­kozni, hogy hárman is elkísértek az össz-szö- vetségi kiállításra, ahol már voltam egyszer, amikor azt hiszem, lamelyilt múzeumot ke­inkább az országúti vándoro­ké, akik nagy számban utaz­nak át Kápolnán és közben itt keresnek felüdülést. A helybeli kiszesek nemrég elhatározták, hogy egy-két al­kalommal élnek a lehetőséggel és birtokukba veszik a kelle­mes környezetű szárakozóhe­lyiséget. . A kápolnai fiatalok a szóra­kozási lehetőségek tekintetében nincsenek elkényeztetve. Ósdi moziba járhatnak, ahol több­nyire agyonjátszott filmeket vetítenek, kulturált szórakozó­hely is csak alig egy esztende­je épült, amikor a földműves­szövetkezet az egyik italboltot bisztróvá alakította át. Ez is Teadélután a bisztróban

Next

/
Oldalképek
Tartalom