Heves Megyei Népújság, 1967. március (18. évfolyam, 51-76. szám)

1967-03-26 / 73. szám

rr / ( PALOTAI BORIS: Nem válogatunk jlTX » Már nyolcadik hete... — Mondta az öregasszony, és vár­ta, hogy • lánya sóhajtson. De a «óhajtás elmaradt.- Ai a B. hogy jobban vagy — mondta szigorú mosollyal Vilma, í a szája széle vibrált, óoaae kellett szorítania, attól keményeden meg a mosoly az arcán. — Beszéltem az orvos- aaL J6v6 héten hazaenged. A kórteremben megfülledt a levegő. A verejtékes testek ki­gőzölgését nem tudta elnyom­ni a kinti világ illata, amelyet a látogatók hoztak magukkal. Vilma egy cserép jácintot tett az asztalra, támadóan édes il­latán keresztülszivárgott az öregasszony savanykás lehe­tánciskolába járt, az volt a vágya, hogy azt mondhassa: minden négyesem foglalt már. De erre sohasem került a sor. Nagylánykorában azt szerette volna, ha egyszer legalább kés­ve érkezik a randevúra. Ez sem sikerült. Mindig előbb ér­kezett, mindig neki kellett várnia, az ajtónyílást lesni, lemben azt csináltam... ellát­ni a családot, úgy beosztani... de te... sohasem tudtál beosz­tani. — Most tudok... Az ember belejön. Egy-kettőre összecsa­pom az ebédet... Az öregasszony arca besüp­pedt, a szeme is mintha hát­rább csúszott volna. — össze­— jövő hét... azt csak ógy mondják — dünnyögle az öreg­asszony, és a falnak fordult. Vékony hajfonata szürke mad­zagként futott a hátára. — Bn már ellennék itt... csak miat­tad... Hogy bírod..., hogy búrod •gyedül? — Azzal ae törődj, mama. Látod, bírom. Kóstold meg, reggel sütöttem. Az öregasszony gyanakodva harapott a piskótatésztába — Nem szalonná«. — Miért lenne azakxmáa? — A «óhajtás most hangzott eL Fegyelmezett «óhajtás volt, nem as a mélyről fakadó, két­ségbeesett, mely az öregass­zony idegeiben élt — Mennyi bajt zódítok a nyakadba, mennyi munkát! Bevásárlás, főzés... mikor jutsz honi, hogy a magad dolgát aknáid? — Hát... ágy osztom be, hagy mindenre jusson idő. &PP most készültem el két borító­lap-tervvel — mondta Vilma egy árnyalattal lelkesebben, mint ahogy akarta. Nem tarto­zott a befutott grafikusok kö­zé. Még mindig rengeteg után­járás, telefonálgatás előzte meg, hogy megrendeléseket kapjon. Mire a rajzasztalához ttlt, elfáradt a könnyed cseve­géstől, attól, hogy „fontos” em­berekkel itta a duplákat, mi­közben azon töprengett, nem célravezetőbb-e, ha panaszko­dik: két gyerek, meg a ma­ma... a férjem disszidált... úgy maradtam itt... Kislánykorában, amikor szorongva számolni a perce­ket. Most pedig arról álmo­dozott, hogy a noteszában bön­gészgetve kijelenthesse: saj­nos, képtelen vagyok több munkát vállalni! — Na, mamikám... minden úgy megy, mint a karikacsa­pás. —• Hogy bírod... — hajto­gatta az öregasszony. — Az a sok bevásárlás, cipekedés... nekem nem volt sok. Egész éle­csapnl... Mindennek megvan az ideje... Képzelem, hogy néz ki a lakás. A parkett össze­taposva, a szekrény teteje po­ros. Nem Is győzheted egyma­gádban, segítség nélkül. — Győzöm — mondta Vil­ma eltökélt türelemmel. Sze­gény mama, még mindig a parkett miatt bánkódik. Olyan a lakás, mint egy zsibvásár. A gyerekek nem segítenek, ön­zők, akár az apjuk! Természe­tesnek tartják hogy elébük rakja az ételt, mosson főzzön rájuk Észre som veszik hogy az örökös gondban elmorzsoló­dik az élete. Az öregasszony szempillája megrebbent — Szóval győ­zöd — mondta színtelen han­gon. — Mit adsz ma vacso­rára? Mit tudom én, gondolta Vilma. Ezer dolgot kell még addig lebonyolítani. Dudás megígérte, hogy egy plakátter­vezést szerez neki. Mit főz! Majd csak akad valami ott­hon. Ha más nem... — Mit mondasz, mamikám? — Semmit. Vilma abban a percben meg­érezte, hogy a mama azt várta tőle, hogy kétségbeesve pana­szolja, meg se tudok mozdul­ni mama nélkül, képtelen va­gyok dolgozni, nézzen rám, ez a sok házi munka lenyúz, tönk­retesz, kiszívja az energiámat. Az nyugtatta volna meg a ma­mát ... Ha őnélküle boldogul, akkor mirevaló az erőlködése, hogy ezt a rozoga szervezetét foltozgassa ... ml értelme az életének, ha nem tudja hasz­nukra fordítani, ha minden úgy megy, mint a karikacsa­pás?! — Paradicsomlevest főzök. Bontok egy üveget... — Ugyan — legyintett az öregasszony. — Ildikó utálja • paradicsomlevest. — Nem válogatunk — mond­ta összeszűkült torokkal Vil­ma, mert valami gyengédet akart mondani, valami olyat, hogy a mama megsejtse, szük­sége van rá, az éjszakáit át­virrassza miatta, reszket érte, el sem tudja képzelni az éle­tét nélküle, mama, mama! De csak ez a suta, szigorú mon­dat jött ki belőle: nem váloga­tunk! Amikor beadta a vacsorát, Ildikó elfintorította az arcát —- Paradicsomleves! Mikor jön haza a nagymama? — és zak­latottan, reszelés sírással, — mikor jön már haza? Minde­nért szidsz és paradicsomle­vest kell enni és Ideges vagy és... — hirtelen félrekapta a fejét, mint aki pofont véd ki. Sohasem értette meg, hogy pofon helyett miért szorította úgy magához az anyja, hogy a brosstűje recésre nyomta a homlokát Christine dr la Tonr 1»«m Fiatal francia költ önő. múlt évben tragikus kö­rülmények között meghalt Ez a verse, melyben mintha szörnyű sorsát jövendölné meg, halála után került a közönség elé. TIERS Nedvtől kocsonyás seb gyűjtőhelye az iszonyodásnak amiért születtem darázsraj a bőröm alatt. Életem forgó virágnak akarom és eszemet a bolondság vizébe fúlva. Tört hajó fakadó nedv engem mint gyümölcsöt halálnak kitáró. És lennék érted a tenger dörömbölése és leszek a szerelem két szemed tavaszában. Fordította: Bán Ervin. FORGÁCS KAROLT: Tavaszhöszontö Bársony barkával csengetek, zsenge zöld ága integet. Gyémánt-fehéren csillogó frissen lehullott puha hó­szőnyeget terítek eléd. A fenyőágak hó-díszét a napfénnyel felröpítem a hegy fölé, s erdőiben vezényelem a hóvirág- kórus köszöntő énekét. Lábad virágra, s dalra lép, csak jöjj Tavasz — ne késlekedj, hódol a síkság, völgy, a hegy, rügy pattan, patak zuhogó sodra harsog, mint nagy folyó. Jöjj hát, Tavasz! Az avaron légy tisztító forradalom; gyűrd le az élő tegnapot, s a mába oltsd akaratod: a mozdulatlan induljon, a csíra gyökérré forduljon* kapaszkodjon meg a gyökér: ne döntsön törzset semmi szél. Tavasz! légy a rím a dalon, légy a Télnek riadalom, s a Nyárba menőknek erős barát, ne röpke ismerős! BŐSZ JENŐ: Szerelmes vers Mondd, mire Jó ez? Elmegy a férj, Maiadnak a házak, mind csupa éj; csupa hűlt hamu, már csak a tegnapi tűt Elmegy az asszony, múlt heti étel üzenget, romlott szél szaga száll — gyötrl a tíz a hatévest várva bedőlt kapunál. — Mondd, mire jó ez? JOHN GALSWORTHy: ftJPVS marói hol napra. A nagy, magányos szo- ■** Dában a kandalló tüze •lyan volt, mint az oázis. Keith Darrant odahúzta a ka­rosszékét és arra gondolt, bár­csak Mai sie, a lánya hazatér­ne .» bentlakó iskolából, vagy legalább Larry, az öccse ve­tődne errefelé. Milyen más is Larry, mint ő maga — gon­dolta kis mosolyai. — Máról holnapra *1, semmit sem tud Igazár eltökélni és keresztül­vinni, ő viszont minden sike­tet az akaraterejének köszön­teti. E morfondírozások közepet­te el Is aludt, s arra ébredt, hogy neszezést hall a szobá­ban. — Ki az? — kérdezte meg­riadva. Felcsavarta a villanj. Larry állt az ajtóban, sápad­tan, szinte megbénulva. — Mi van, Larry? Gyere beljebb! Mi van, te beteg vagy? Válasz helyett az öccse csak egy mély sóhajtást hallatott. Keith fölkelt és odalépett hozzá. — Mi történt, Larry? Meg­gyilkoltál valakit, hogy úgy állsz ott, mint hal a szárazon? Egy másodpercig Ismét csend volt, majd suttogva hangzott el a felelet: — Igen. — Hogyhogy? Gyere már ide a fénybe, hadd lássalak! Mi bajod van, hadd tudjam végre! Larry hirtelen egy székbe roskadt, s egyszerre kitört be­lőle: — Igaz, amit mondtam. Megöltem egy embert. Keith fölé hajolt, az arcába bámult és látta, hogy valóban igazat beszél. — S miért jöttél ide hoz­zám, hogy ezt elmeséld? — Kinek mondanám el? Azért jöttem, hogy megkér­dezzem tőled, mit tegyek. Fel­jelentsem magam? Keith úgy érezte, hogy szí­ve a torkában dobog, de eről­tetett nyugalommal felelt. — Mondj el mindent. Mi­kor és hol történt? Mondd el az egészet szép sorjában. I arry arcán megjelent a gyermeki őszinteség régi, ismerős kifejezése, az­tán hozzáfogott a történethez. — Ismerek egy lányt. Az apja meghalt, amikor ő ti­zenhat éves volt, s később el­vette őt egy férfi, aki ugyan­abban a házban lakott. Wan­da, a lány nagyon csinos, de ez a férfi magára hagyta a közben megszületett gyerekük­kel. Aztán meghalt a kisbaba és kis híján Wanda is. Éhe­zett és fagvoskodott, mikor Walenn. a férfi visszatért. Ak­kor ütötte, verte, végül isméi otthaevta. — Larry hirtelen felpillantott. — Keith, én sza­vamra mondom, sohasem lát­tam Wandáná] aranyosabb, hűségesebb nőt. Nőt! Hiszen még most is csak húszéves. És tegnap, amikor meglátogat­tam, az a vadállat, Walenn, megint ott volt nála. Meglá­tott engem és nekem rohant, idenézz — Larry egy fekete foltot mutatott a homlokán. — Erre aztán nyakon ragad­tam és amikor elengedtem, halott volt. Keith keményen megkér­dezte: — És akkor mit csináltál’ — Sokáig ültünk ott, szólni se tudtunk. Aztán lecipeltem a hullát egy közeli árkád alá. — Látott valaki? — Nem. — És hol történt mindez? Hol lakik a lány? — A Sohóban. Glove Lane 42. — Glove Lane! Hiszen ezt láttam az újságban. — Visz- szaemlékezett az aznapi újság öles betűire. Gyilkosság! S a gyilkos a saját öccse, aki tőle várja a választ, hogy mit te­gyen. Pillanatnyilag semmi sem jutott az eszébe, oly nagy volt a megdöbbenése, s ezárt csak anyit mondott: — Szedd Össze magad, Larry, holnapra kigondolok valamit. Csak azt ígérd meg. hogy innen egve- nesen hazamész. Most vacso­rameghívásom van, mennem kell. 'T' izenegy óra volt, amikor Keith Darrant kilépett vendéglátói házának kapuján. Az öccse ügyén gondolkodott: egyelőre senki em tud még a dologról, csak a lány: őt kell tehát megkeresnie. A holtra ijedt lányt meg­nyugtatta, hogy ő Larry bátv- ja, s akkor az felengedett, bel­jebb tessékelte és hellyel kí­nálta. — Bocsásson meg, hogy ilyen későn jöttem. Az öcsém mindent elmondott — borzasztó ügy. Szeretném megmenteni magukat, de a kérdéseimre válaszolnia kell. — Mindenre felelek — sut­togta a nő kerekre tágult szemmel. — Szereti az öcsémet? — Meghalnék érte. — Ez a férfi, a férje, rossz ember volt? — Szörnyeteg. — Az öcsém látta őt már azelőtt? — Soha. — De maga elmondta az öcsémnek, hogy miként bánt magával? — Igen. De Walenn kezdte. Megütötte Larryt. — Tudom. Látta valaki az öcsémet, amikor jött, vagy amikor távozott? — Senki. — Maga elment ma itthon­ról? — Nem. — Mit csinált egész nap? — Sírtam. — Véghetetlen egyszerűséggel mondta ezt, s közben kezét tördelte. — Most veszélybe került miattam, s oly rettenetesen féltem. — Néhány naoig nem sza­bad találkozniuk. Neki nem szabad idejönnie és macának sem szabad felkeresnie őt. A nő ajka remgeni kez- . dett, de azért engedel­mesen bólintott. Aztán hirte­len megszólalt, könyörgő, halk hangon. — Kérem, ne szakítsa el tő­lem őt Nagyon óvatos leszek, de ha nem láthatom, beleha­lok. — Bízza rám. Elrendezek mindent, és ha igazán szere­ti, akkor most legfontosabb az elővigyázat. A lépcsőn lefelé arra gon­dolt: a veszély kisebb, mint sejtette. Azok a szemek! Ez s lány feláldozná magát Larry- ért. Sohasem árulná el. Idea, Larrynak el kell tűnnie Dél- Amerikába, a Távol-Keletro, bárhová. Eszébe jutottak az ügyfelei, a pályája, a jövője: ha kipattan ez az ügy, őt tel­jesen tönkreteheti. Másnap a szokásos időpont­ban ébredt, s mikor átlapozta az újságokat, rábukkant a hírre, mely szerint a rendőr­ség letartóztatta a sohói, Glove Lane-i gyilkosság elköv~4*«é- vel gyanúsított szemlét. Iste­nem, ha Larry az! Meg kell bizonyosodnia róla, azonnal látnia kell az öccsét. Amikor belépett Larry szo­bájába, az öccsét az ágyon ta­lálta. Hirtelen megkönnyeb­bült. hiszen a rendőrség vala­ki mást tartóztatott le Larry helyett, s így a dolog a lehe­tő legjobban alakult. Most majd a rossz nvömön kutat­nak, s ezalatt Larry könnye­dén leléphet. A lánynak is el kell tűnnie előbb-utóbb, de nem vele. I arry felpillantott rá és megkérdezte: — Nos, mit döntöttél? — Azonnal el kell utaznod, Larry. Wanda utánad mehet s következő hajóval, de együtt semmi képnen sem indulhat­tok. Van pénzed? — Nincs. — Kifizetem előre egyévi jövedelmedet. — Nagyon jó vagv hozzám Keith. Mindig jó voltál. Keith szárazon válaszolt. Holnap indul egy ható Argen tínába Egyébként Szerencsé* van. Letartóztattak vala^

Next

/
Oldalképek
Tartalom