Népújság, 1966. november (17. évfolyam, 258-280. szám)

1966-11-06 / 263. szám

Lenin Lengyelországban Díjnyertes szovjet—lengyel film Nem is tudom pontosan, hány Lenin-filmet láttam. Ezért látszott jogosnak az effajta okoskodás: vajon tud-e újat adni ez a Lenin- film? Tudott újat adni Szergej Jutkevics új szovjet—lengyel koprodukciós filmje, a Lenin Lengyelországban. És nem­csak művészi élményben, modem megfogalmazásban, hanem egy nagy ember port­réjának teljesebb megismeré­séhez is. Ha alcím illenék a filmhez, ezt imám: Lenin emberközel­ben. Valóban sikerült ezúttal emberközelbe hozni Lenin alakját. Jól emlékszünk még a Puskás ember történelmi tablójára, a Történetek Le­ninről című filmre és a töb­biekre is, amelyek maguk­ban hordozták a nagy törté­nelmi személyiségek heroi­kus ábrázolásmódjának ve­szélyét Ez az új Lenin-film egyszerűbb, mint a koráb­biak. Ábrázolásmódja — aho­gyan elénk tárja a forradalom vezéralakjának egyszerű hét­köznapjait — a ma filmmű­vészetének egyik jelentős ál­lomása. 1914-ben, az első világhábo­rú kitörése előtt vagyunk. Lenint — aki Lengyelország­ban él emigrációban — egy kis város börtönébe zárják. S mily különös iróniája a sors­nak, a monarchia rendőrsége azzal gyanúsítja, hogy az orosz cárnak kémkedik. S miközben a rabság homok­óráján nyomasztó lassúsággal peregnek a homokszemek, Lenin feleleveníti a közel­múlt emlékeit. A film kerete így csak a börtönben eltöltött két hét, de az alkotók kitágít­ják a börtönfalakat, s ezzel szinte helyet adnak a lenini gondolatoknak. Mert nem­csak egyszerű hétköznapi epizódok peregnek előttünk, hanem érezzük, s értjük is Lenin töprengéseit, gondola­tait a világról, az emberekről, a háborúról, a forradalomról. E gondolatok megfogalma­zására és közlésére érdekes módszert választottak a film alkotót A belső monológ gya­kori kifejező eszköz a film­művészet szolgálatában, de első eset, hogy egy film tel­jes egészében egyetlen belső monológból álljon. Lenin ta­lálkozik lengyel munkások­kal, vasutasokkal, parasztok­kal, beszélgetnek, vitáznak, de mi csak Lenint halljuk, ahogyan ő emlékezik ezekre az eseményekre. És a lenini gondolatok — nem illusztrá­lására — kiegészítésére logi­kus asszociációban peregnek a képek. Azt is mondhatnám —- és ez nem túlzás —, előtanul­mány ez a film Lenin művei­nek, egyes megállapításainak jobb, emberibb megértéséhez. Bár mindez túl hivatalosan hangzik, mégis így igaz. Igaz, mert ezek az apró, forrada­lom előtti tapasztalatok, hét­köznapi mozzanatok nagy ha­tással voltak Leninre, s to­vább gyűrűztek gondolatai­ban, később pedig fellelhetők műveiben, sőt, harcaiban is. Látjuk Lenint, munkáját és harcait; segítő feleségével, Krupszkájával vidám családi ünnepségen, krakkói sétán, erdei túrán, moziban, hang­versenyen, sőt, még templom­ban is. De mindig és minde­nütt a társadalmi kérdések törnek gondolatai élére. Él­ményt nyújtó nagyszerű jele­netek váltják egymást. Fény­képészhez kíséri a fegyór s míg várni kell a fotográfus­ra, elnézi a készülő családi tablót. A rokonság gyűrűjé­ben ifjú feleség és délceg ka­tona. De mi lesz, mi lehet a katona sorsa? — töpreng Le­nin, s gondolatban már előre látja a gyilkos háborút. Ezeknek az élményeiknek a hangulata is éppen úgy for­rásként szerepel a lenini élet­műhöz, mint a fiatal pásztor öntudatlan nacionalizmusa elleni vita, vagy a kis temp­lom földi szomorúságot elte­relő freskóinak, szent szob­rainak látványa. És a szere­lem, amelynek frissen nyüt virága egy kedves kis pa­rasztlány képében jelentkezik és inspirál újabb gondolato­kat: foglalkozni kell a szere­lemmel is, s írni kell róla— Nehéz hűen visszaadni e film gondolati tartalmát. Lát­ni kelL Látni a pergő képso­rokat, a szigorúan logikus szimbolizálást, a bábközjá­tékot, amelyben a pásztor fa­ragott játékfigurái életre kel­nek és a képzelt háborúban kegyetlenül elpusztítják egy­mást. Vagy az időben és mér­téktartóan alkalmazott doku­mentumrészleteket, amelyek kiemelik a történelmi esemé­nyek előzményeit Lenint láttuk a filmen, egy nagy ember egyszerű munká­val és gondokkal teli hétköz­napjait. S mindezt teátrális beállítások és nagy pátosz nélkül. Egyszerűen és őszin­tén, tele könnyed lírával. Lenint Makszim Strauh ala­kította. (Nem először.) Nem­csak mozdulatai, gesztusai, szemének meleg villanásai idézte emlékezetünkbe a ré­gi dokumentum filmekből megismert Lenint hanem a forradalom vezetőjére jellem­ző hit és szuggesztív erő is sugárzott játékából. Az ér­zelmeket, hangulatokat kife­jező képiekért Jan Laskows- kit dicsérhetjük. / Érdekes, újszerű film, ren­dezői mestermunka a Lenin Lengyelországban. A cannes-i fesztiválon méltán nyerte el a legjobb rendezés díját. A világ felismerte a film igazi értékeit. Mily kár, hogy az egri közönség elmúlasztja fel­ismerni azt. S ilyenkor hall­gatnak a film értő propagan­distái is. Pedig szólhatnának! Mert művészi film és közön­ségsiker ma még nem mindig jár nálunk egy úton. Hogy miért? — Ez már kü­lön téma... Márkusz László Egri f# ny el vsa j átosságok (I.) (Levélbeli válasz helyett) Bt örvendetes, hogy az utóbbi hetekben mennyire megnöve­kedett az érdeklődés a nyelvi kérdések iránt. Azt is csak örömmel vehetjük tudomásul, hogy szűkebb lakóhelyünknek, Egernek múltjával kapcsolatos nyelvi problémák is érdeklik az embereket. Ebben a rövid írásban most csak három kér­désre tudunk válaszolni. Az első kérdést így tették fel: Maradt-e a törtök hódoltság ko­rából nyelvi emlék Egerben és környékén? Maradt, de igen käs számban. A hódoltság tö­rök szavad ugyanis a hódoltsági viszonyok megszűntével kihul­lottak a használatból, s így igen [í-föülhilfflffftfl Az Esti Hírlapban olvastuk: „Tartósítás levegő- v e 1”. Kiderül, hogy egy kaliforniai cég a romlandó árukat körülvevő levegőből — a raktárban — szinte teljesen ki­vonja az oxigént. Helyette a raktárba állandóan nit­rogént fújnak be... Elég régen tudjuk már, hogy a levegő nem más, mint gázkeverék. Van benne kb. 21 százalék oxigén, kb. 78 száza­lék nitrogén és még sokféle, de mégis kevés mennyiségű, ún. „nemesgáz”, meg egyáltalán nem nemes szennyeződés is stb... De ami a levegőt — éltető közegünket — éppen leve­gővé teszi, az az oxigén. Ha az említett cég az oxigént ki­vonja, jól teszi (különben a romlott áruit vonhatná ki a for­galomból) ... De ha kivonta az oxigént, nem levegő az már — bárki elhiheti —, hanem főleg nitrogén gáz. Ami tényleg jó a tartósításhoz... Gáz, gáz, csak éppen nem levegő... Már azt hittük, hogy a kaliforniai cég a spanyölviaszkot találta fel. De nem. Vtaszkról és levegőről szó sincs. Csak tévedésről... ★ A Népújságban olvastuk nagy örömmel, hogy a Dobó István sportlövő emlékversenyen egri sikerek születtek, a Diófakút utcában... De amit a kép alatt olvastunk, egy­általán nem felel meg Dobó István emlékének Ugyanis ott közlik velünk, hogy „... a kisöbű sportpuska 12 0 löv és e s összetett számának győztese 5 71 kört lőtt fekvő hely­zetben”. Ha ez így volna, bizony nagyon kevés volna. Ennél még egy kezdő is többet lőhetne a versenyen egy kis sze­rencsével... Száhúsz lövésből 571 még az átlagos ötös kör­nek sem felel meg, mert az is 600 volna! Én nem vagyok igazi nagy lövő, de már sajnáltam, hogy nem indultam... ,Honnan hát ez a rejtélyes eredmény? A rejtvényt sze­rencsére sikerült megfejteni. A g y ő zt e s a 120 lövéses kis­öbű sportpuska összetettben 1112 körrel lett első... De in­dult ez a versenyző a 60 lövéses standard puska verseny­ben is. Az említett 571 körrel ott is megszerezte amásodik helyet... Kár volt a kétféle lövést összeházasítani ... Nem esett hát csorba az emlékversenyen... legfeljebb a képaláíráson... Persze, jobb ez így.. (DR. SZEMES) kevés sző ragadt meg a nép nyelvében. Egerben és környé­kén a mecset, a minaret mel­lett az oszmántörök defter szó az, amelyik ma is él ebben a mondásban: Megkapta a def­tert. Arra az emberre mond­ják, akinek kellemetlensége támadt, baj érte stb. A török defter szó eredeti je­lentése: jegyzék, könyv, és mint hódolitságkorabeli mű­szó a következő jelentésámya- latokat is hordozta: lajstrom, lista, számviteli könyv, adó­könyv stb. Ebbe a könyvbe je­gyezték be a kivetett adót, il­letőleg a fizetési kötelezettsé­geket is. Ennek ismeretében már világosabbá válik a ma is élő szólásnak jelentése, mon­danivalója. A második kérdés: Miért mondják Egerben a klasszikus latin ejtésben Szervitának ej­tett hangsort: Servitának? (Servitatemplom, Servitabúcsú stb.) Ez az ejtés valójában a magyarországi latiniban szoká­sos s-ezést tükrözi. Ez az s-ezés jelentkezik a következő latin eredetű szavakban: sors, iskola, árkus, fiskális, rigmus, juss stb. Az egri Servita-ej- tésben tehát a magyarországi középkori latin nyelvet jellem­ző ejtési sajátság maradt meg mindmáig. A harmadik kérdés: Van-e valami jelentése az egri Verő­szála utcaelnevezésnek? A név összetétel, s két tagja van: a verő és a szala. Az első tag jelentése ma már elhomályo­sodott. Régen azt jelentette: napos, napsütött. Nincs tehát köze a ver, a megver ige jelen­téséhez. A másik régi egri utcanév: az Árnyékszala is arra utal, hogy a Verő szala névben va­lóban, a napsütött, a napos je­lentésű verő szó funkcionál. Eger környékén különben élt a ver igének süt, kisüt jelenté­se is. Magunk is hallottuk ezt a szót régi jelentésében annak az öreg pásztornak a szájából, aki egy borongás kora reggel ezt mondta: „Nem lesz eső, nemsokára kiverődik!” Az utcanév második tagja, a szála, egy szőlőfajtát nevezett meg Ma már ritkán használ­juk. A vallon eredetű furmint szó szorította ki a használat­ból. Több érdekes kérdés még válaszra vár. Legközelebb ezekre is sort kerítünk, s egyetlen levélírónk sem ma­rad válasz nélikül. Dr. Bakos József tanszékvez. főlsk. tanai', a nyelvészeti tudományok kandidátusa Az Országos Filharmónia bérleti hangversenye Füzesabonyban Újszerű színfoltként jelent­kezik a Füzesabonyi Járási Művelődési Ház munkájában az a törekvés, hogy az idén a komoly zene megszerettetésére, a klasszikus zenekultúra meg­ismerésére és megbecsülésére nevelj^ a község lakosságát, és ezek között is elsősorban a fiatalokat. Ebből a célból bér­leti hangversenysorozatot szer­veznek az Országos Filharmó­nia közreműködésével, amely­nek első előadására november 12-én, szombaton délután ke­rül sor Füzesabonyban. A négy előadásból, illetve zenekari bemutatóból álló so­rozat első előadásán ' Jancsó Adrienne, Béres Ferenc, Ara­tó Pál és több kiváló előadó- művész közreműködésével Tar­ka madár címmel mutatják be a magyar népzenei irodalom termékeit, históriás énekek, kuruc dalok, 48-as dalok és vi­dám népdalok előadására ke­rül sor. \\\\\\\\\\\\V,\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V,\TO\\V»OTN#OT.\\\\^^^ XIII. — Nem tu­dom;, hallot­tak-e róla — mondta Kört- vólyesi főhad­nagy —, január 23-án Blaok né­met tábornok két páncélos hadosztállyal Pesttől észak­nyugatra erő­teljes ellentá­madást indított, hogy kimentse a körülzárt vá­rosban rekedt fasiszta csapa­tokat. Ez az el­lentámadás azonban a Vö­rös Hadsereg acélfalán össze­omlott. Ekkor Hitler szemé­lyes parancsá­ra Magyaror­szágra irányí­tották a nyugati fronton eredményesen har­coló hatodik SS páncélos hadsereget. Ez a hadsereg március 6-án hajnalban a Velencei-tó és a Balaton kö­zött, aránylag keskeny szaka­szon, 1600 harckocsival és ro- hamlöveggel, 1600 ágyú támo­gatásával rohamot indított a szovjet csapatok ellen. Táma­dásuk célja az volt, hogy ki­jussanak a Dunához, és ketté­szeljék a szovjet vonalat. A 6. SS páncélos hadsereg támadá­sával egy időben, a Balaton 1966. november 6., vasárnap Turnout ea'e és a Dráva között — tehát ezen a vidéken — a 2. német páncélos hadsereg Nagybajom és Kaposvár irányába indí­tott offenzívát. Weichs tábor­nok 8 gyalogos hadosztálynyi „F”-hadserege pedig itt, az önök városén .keresztül ru­gaszkodott Pécs elfoglalására. A III. Ukrán Front, valamint az 1. bolgár hadsereg csapatai azonban hősiesen felfogták a németek erős csapását. Két héttel ezelőtt, március 15-én aztán végképpen kifulladt a németek támadása. Most itt az ideje, hogy a szovjet és a bol­gár csapatok vegyék kezükbe a kezdeményezést. Hamarosan megkezdődik tehát ezen a sza­kaszon a támadás, amivel a fasisztákat végleg kiverik Ma­gyarországról — Ez bizony nagyon jó lesz — vetette közbe Nemes. — Csakhogy — folytatta zavartalanul Körtvélyesy fő­hadnagy — a német hadveze­tés sejti, mi következik. Erre utal, hogy fokozzák csapataik kivonását a Balkánról. A ke­zükön levő magyar területek­ről is egyre nagyobb ütemben szállítanak kifelé mindent, amit csali a kezükbe kapa­rinthatnak. A szovjet és a bolgár felderítők jelentései szerint holnap éjszaka több csapatszállító szerelvény érke­zik ide az állomásra. Hadi­anyagot és élelmiszereket is továbbítani akarnak. Az önök feladata az lenne, hogy meg­akadályozzák a német csapa­tok, a hadianyag és az élel­miszer elszállítását, mert ez gyengítené a támadásra induló szovjet és bolgár csapatok elől futó fasiszták erejét. Felfordu­lást keltene soraikban, és had­vezetésük számításait jelenté­kenyen összekuszálná. — Kitűnő gondolat! Végre­hajtjuk a feladatot — jelen­tette ki határozottan Nemes. Körtvélyesy főhadnagy foly­tatni akarta mondanivalóját, de valaki kopogtatott. — Lajos bácsi, jöjjön ki egy pillanatra — szűrődtek be a szavak az ajtó mögül. Körtvélyesy főhadnagy nyugtalanul kapta fel a fejét. Tábori felállt az asztal mellől és odaszólt neki: — Az őrszem hív. Megné­zem mi történt. — A házigaz­da kiment a konyhába, a töb­biek némán várakoztak. Szag­gatott sebes suttogás foszlányai szivárogtak be a szobába. Ahogy Tábori visszatért, vá­rakozóan tekintettek rá. A há­zigazda markáns arcát gond felhőzte. Ügy tűnt, mintha az elmúlt néhány perc alatt éve­ket öregedett volna. Gyűrött papírlapot tartott a kezében. Aztán gombóccá sodorta, s oda­lépett vele a kályhához. Gyu­fát kotort elő a zsebéből, meg­gyújtotta a papírgombócot és bedobta a kályhába. Szótlanul nézte a lángra lobbant papírt, s amikor teljesen elhamvadt, odafordult a többiekhez. — Baj... nagy baj van — mondta csendesen. — Beszéljen már — sürget­te Somogyi. végzetes lehet. Csak nagy so­kára villant ez a lehetőség Nemes Jani tudatába. Éles hangon törte meg a nyomasz­tó némaságot: — De hallgat, ugye? — Sajnos nem — jegyezte meg Tábori Lajos. — Tehát beszélt a piszok! — Szégyellő magad — kiál­tott Tábori a fiatalemberre. — Nincs jogod így nyilatkozni róla, s különben is korai len­ne még ítéletet mondani. Vé­szit megzsarolták. Azzal fényé, gették meg, hogy kiirtják a — Megbízható hírforrásunk­tól értesítést kaptam, hogy le­tartóztatták ... letartóztatták Vészi Gábort! Súlyos, szinte tapintható csend telepedett a szobára. A hír megrázott mindenkit. Ked­velték és becsülték valameny- nyien Vészit, bántotta őket nagyon, hogy a fasiszták kezé­be került. Az eszükbe sem ju­tott még, hogy Vészi le tar tó z^ tatása mindannyiukra nézve családját ha hallgat. Te jófor­mán kölyök vagy még. Honnan tudnád, mit jelent az. ha az ember szerettei forognak ve­szélyben. — Igaza van az öregnek — erősítette meg Táborit Bakos József. — Most nem az a legfontosabb, hogy Vészi fölött pálcát törjünk. — Annál is inkább, mivel nemcsak Vészi vallomása a döntő — szólalt meg ismét Tábori. — Akitől az értesí­tést kaptam, tudomásomra hozta, hogy Smimyák már be­szélt rólunk a Gestapónak. Te­hát előbb, vagy utóbb, de mindenképpen a nyomunkra bukkantak volna, a Vésziből kicsikart adatok legfeljebb meggyorsítják az eseményeket. — Akkor vissza kell ven­nem a megbízatást— jelentette ki Körívéi v&sy főhadnagy. < — Szó sem lehet róla — til­takozott Nemes, aki most mi­előbb szerette volna jóvátenni az iménti meggondolatlan sza­vait. — Nem engedhetem meg; hogy most, a háború utolsó óráiban keveredjenek bajba. — Ugyan mit gondol ró­lunk? — kérdezte sértődötten Somogyi. Nem gyulladunk mi be egykönnyen! Nem vonom kétségbe bátor­ságukat — magyarázta Kört­vélyesy főhadnagy. — Tudom* bízhatom az elvtársakban. De mivel most már figyelik a te­vékenységüket, nincs jogom hozzá, hogy az életüket. vi­gyem könnyelműen a vásárra. — A szovjet és a bolgár ka­tonák már hosszú évek óta kockáztatják az életüket, miér­tünk is — vetette ellen Bakos. — Az más. — Mi az, hogy más? — ki­áltott közbe Kuvasz. — Jo­gom van-e a fasiszták ellen harcolni, ha nekem úgy tet­szik, vagy nincs? — Persze, hogy jogod van —mosolygott erőltetetten Kört­vélyesy főhadnagy —, de..i — Nincs de... Én harcolok még akkor is, ha húsz kopó akaszkodik a sarkamba! (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom