Heves Megyei Népújság, 1964. december (15. évfolyam, 281-305. szám)

1964-12-06 / 286. szám

FRANK BOOK: A kis növésű malakkai öreg szakai ajkáról sebesen ömlöt- tek a szavak: — Tuan (uram), akkor éjjel nagyon vizes volt a dzsungel. A szakai-törzs emberei tábor­tűziét gyújtottak, hogy a meleg hamuba ássák be magukat és ott aludjanak. Leégett a tűz, s az egyik szakai bele akart fe­küdni a hamuba, amikor vala­mi a mellébe harapott. Felkiál­tott és kezével a melléhez ka­pott Ujjai között felismerte az óriási királykobrát, amely a tűzhöz jött s révetette magát az első útjába kerülő áldozat­ra. A szerencsétlenül járt sza­kai kétségbeesetten kiáltozott, s odafutott társa görbe maláj i késével, krisztjével le akarta vágni a kobra tejét A mi öre­günk, aki a legidősebb volt köztünk a így szava törvény-' nek számított, nem engedte bántani a kobrát Ügy számítot­ta, ha életben hagyjuk a hatal­mas uh-át, a kígyót amilyet 6 még sóba nem látott, szép pénzért eladhatjuk majd. öre­günk parancsára a szakaik egy hosszú rudat kerítettek, ahhoz kötözték liánokkal a kígyót... A megmart szakait így varázs­lónőhöz vitték, aki sok jeles gyógymódot Ismert A va­rázslónő először megpróbálta a vért a sebből kiszívni, hogy az áldozat mellébe hatolt gonosz szellemeket eltávolítsa, aztán füvekből borogatást rakott a szerencsétlen áldozat sebére. A kígyó azonban telistele volt gonosz démonokkal s ezek meg­ölték a sebesült szakait, jóval pirkadat előtt Pár napig vár­tunk, hátha Jön valami idegen, áld megveszi az állatot, de nem jött senki. Akkor az öre­gek tanácsára á kobrát a leg­közelebbi településre szállítot­tak. Ott hallottank önről, tuan.,Z A szakai tfa dollárt kört a kí­gyóért, köszönt és eltűnt Elé-i gedettnek éreztem magam. MS^ előtt malakkai felderítő írtam­ra indultam volna, a New York-i állatkert csúszó-mászó szakértője, dr. Dittmar meg­kért, hozzanak számára egy királykobrát s lehetőleg jó na­gyot A kobráknál azt hiszem, alig van veszélyesebb élőlény a világon. Láttam már, hogyan faltak föl állatokat hogyan tá­madtak az emberre, akiket nem lehetett megmenteni. Legtöbb kígyó másodpercek alatt lövélli mérgét a harapott sebbe, s az áldozat gyakran le tudja magá­ról rázni az utálatos hüllőt A királykobra azonban egészen más, harapás után is benntart­ja a fogát az áldozat húsában s egész méregkészletét kiadja magából, amely pillanatok alatt végez az áldozattal. Szállítot­tam már Amerikába indiai sze­müveges kobrakígyót fekete kobrát is. Királykobrát látni sem láttam még életemben, csak hírből ismertem. Elképzel­ni sem tudtam hát hogyan te­hetek eleget dr. Dittmar kéré­sének. A véletlen segítette elém az öreg szakait s enyém lett az óriási állat Micsoda gyönyörű példány! Singapoore-ban, az állattani múzeumban óriási üvegtartályban, spirituszban őrzik a rekord hosszúságú kob­rát — 4,25 méter. Az én kígyóm —, hogy előre szaladjak a tör­ténetben — a Singapoore-inál is hosszabb volt 30 centivel. S ami a legfőbb, az én kígyóm élő volt-ír Hogy mennyire élő és eleven kígyóm volt, igazában csak Singapoore-ban tapasztaltam. Egy ismerős kínai asztalos­nál megbízható, erős teakfa lá­dát rendeltem. A kobra átköl­töztetése az új ládába azonban nem ment simán. Ügy akartam, hogy a régi, durva ládát ráhe­lyezem a nyitott, új ládára, a régi láda fenekét egv erős ütés­sel kilököm s az új börtönébe esett kígyó fölött a láda száját elzárom. Négy segítő is rendel­kezésemre állt ehhez a munká­hoz, de úgy döntöttem, elég lesz kettő is. Egyiküket elküldtem, hozza a ládát a kobrával Egy régi garázsban várakoztam a kobrás ládára. Jött is a fiatal­ember, de a küszöb előtt vala­miben megbotlott, elvesztette egyensúlyát s pár lépés után, terhével együtt végigzuhant a garázs betonján. A régi, gyen­ge láda feneke levált s ott te­kergőzött előttem a hatalmas, sötét test; a királykobra! Segítőim hanyatt-homlok me­nekültek, fél a garázs tetejére, a fára. En nem követhettem egyikük példáját sem. A beto­non, köztem és a garázs bejá­rata között gyűrűzve mozgott Szakadatlanul kiáltoztam se­gítőim után. Az egyik fiatalem­ber előmerészkedett. Ahogy csak a torkomon kifért, kérlel­tem, segítsen, mert kiszabadult a kígyó feje. — Az a farka, tuan... — mondta félénken, de nem jött közelebb. A másik fiatalember bát­rabb volt Nagyon lassan, ne­hogy a kígyó felemelhesse a fe­jét és valamelyikünket meg­marhassa, testem alá csúsztatta a kezét, szorosan körülcsavarta a kígyót az inggel. A bebugyo­lált kígyó már nem tudott ha­rapni, hamarosan bezártuk az új ládába. Ideje volt „foglyom" táplá­lására is gondolni. Elküldtem segítőimet, szerezzenek a ki­az érfSdkfgyö; meHefTe sem tudtam volna kijutni a szűk helyiségből, mert ládarakás állta utamat. Hátam mögött két lépésnyire volt a gará« hátsó fala — tehát hátrálni se tudtam hová. Másodperceim voltak, ele­gendő idő arra, hogy a kobra tájékozódni tudjon. Fejét, tes­tének első részét felemelte, ke­veset előrecsúszott a betonon és — körülnézett. Abban a pil­lanatban már észrevett engem is. Ösztönösen hátrangrottam, a! fali& A kobra meg előre. Egy-; két méter lehetett a köztünk« levő távolság. Távolság? Elfogott az iszonyat. Nem azé-] gyellem, hogy féltem. Tudtam,) milyen halálnem várhat rám,' bármelyik pillanatban. Sze-' man kétségbeesetten kutatott! a közelben valami tárgyat,; amivel védhetem magam. Sem-' mi tárgy nem volt kőzetemben] — csak a kobra. A kobra támadni készült! Förtelmes feje könnyedén ten­gett előttem, ide-oda a levegő-' ben. Istenem, milyen feleste-! gesnek éreztem most a keze-; met a lábamat a testemet. Mit« tehetnék? Egy villanás volt az agyam-' ban. Egy ötlet... Már nem az; eszem, hanem ösztönöm, élni, akarásom kény szeri tett csele-; kedni. Mielőtt a kígyó tárna-" dasra szánta volna magát« egyetlen rántással letéptem) magamról nagy gallér-ki vágá-« aú fehér ingemet és a kobra; fejére dobtam. Rávetettem ma-, gam az ing alatt mozgó kobrá-; ra. A kígyó vonaglott a testem« alatt, de nem engedtem, présel-) tem le a betonhoz. A mellem-« mel szorítottam, hogy ne tud­jon harapni. A kobra egyik végével ki­szabadult alólam és a lábam­ra sújtott. Azt hittem, a feje« vált szabaddá s minden Ütésnél) azt hittem, már meg is (Csőrit István ülusztmcidjo) rálykobrámak kisebb kígyókat. Tudtam, hogy az óriáskobra ki­sebb kígyótársaival táplálkozik s néha hetekig is megvan táp­lálék nélkül. De ki tudja, mió­ta böjtöl már? Es a hosszú hajtóútoo is etetni kell vala­mivel. Kis kígyókat nem átkerült szerezni, mert ilyet nem tarta­nak a Singapoore-i állatkeres­kedők, de hozzájutottam több, két méter körüli kígyóhoz. Tartottam agyán attól, hogy ezek kárt tehetnek a kobrában, mielőtt beleegyeznének abba, hogy szépen lesétálnak a tor­kán. Rendes körülmények kö­zött megóvtam volna ilyen ve­szélyes tápláléktól, de hát nem volt egyéb választás. Remény­kedtem a királykobra túlsúlyá- -ban. ★ A hajó fedélzetén tálaltam először az óriási hüllőnek. Megfogtam az egyik kígyót a feje alatt és kihúztam a ládá­ból. Ha hosszabbak két méter­nél, természetesen nem próbál­kozom meg ilyesmivel; az ilyen fajtájú kígyók körültekergőz­nek az emberen s képesek összeroppan tani a mellkasét. De a két métertől valamivel „kisebb” kígyók is megszorít­hatják az ember karját úgy, hogy napokig használhatatlan­ná válik. Szerencsére ilyen baj sem történt. Ahogy a kígyót a fejénél fogva kihúztam a lá- dácskából, azonnal megragad­tam a farkát s ellenkező irányba rántottam. Aztán már a királykobrára figyeltem. Ki­nyitottam kissé a láda zsané­rokkal megerősített üveges aj­taját, a nyíláson benyomtam a kígyó fejét A kobra észrevette a mozdulatot, elkészült a tá­madásra, fogaival megszorítot­ta ellensége fejét Amikor ma állat teljesen besüdott a ládá­ba, farkával többször a kobrá­ra sújtott és vastag testére rá- tekeredett Minden erejével megpróbálta ősszep résein! a kobrát a kiszabadítani a fejét a foglak közül Már-már azt hit­tem, a kobra tesz a vesztes, ki­nyitottam a láda tetejét hogy segítsek dédelgetett foglyom­nak, azonban erre nem volt szükség. A kobra csavarni kezdte ellenfele fejét A másik kétségbeesetten küzdött, de a feje már teljesen eltűnt a kob­ra szájában a hiába volt min­den, lassan, módszeresen « utolsó centiméterek is eltűntek a kígyóból, a szemeim előtt ★ rrf - — a ««i .m » j sna a as_a iittivku IrCvuel BxSODD BuKI" tam dr. Dittmamak a gyönyörű állatot Sok évig esc a király­kobra volt a New York-i állat­kert esúszó-mászóinak dísze. Most már spirituszban őrzik, akárcsak Singapoore-i társát a még holtában is bámulatot kelt a Zoológiái Múzeum látogatóé­ban. Ha a kígyóbetegségeket Ismernénk, talán még ma Is ví­gan élhetne. Kozányi György fordítása KOVÁCS SÁNDOR: Kemény föld A szik kegyetlen só-virága, hol a parlagot eke nem vágta, nyárban satnya füvek mezője, birkák éh-szomjas legelője; béléhullt dühök, paraszti átkok, inas kezek, kik megváltottátok némán az idő konok mélyén feküsztök már, nyugszotok békén. Most gépek járnak ökör-vonta régi barázdákon dohogva, kövér föld hasad, jó mag pereg, új-kéken nyílnak tavaszi egek, ö, régi táj, sovány szikes vidék, korai talán elfeledni még, a véres nyakú, csupacsont ökröket, s azt, ahogy lerogyott egy-egy öreg a párolgó barna-húsú földre az ökröknél is jobban elgyötörve^ de fölkelt és indult újra, tovább, szaporítani a barázdák sorát! ANNA AHMATOVA: ECHÓ Vissza a múltba út nem vezet. De mit is adna a múlt nekem? Ml a múlt? Pár kőlap, v« Vagy befalazott ajtajú terem? Vagy egy visszhang, mely még ne Bárhogy is kérlelem, akarom?... E visszhangnak másik echó fedd. Melynek hangját szívemben i battels Fordította: Bán Ervin) CSANADY JÁNOS: A gyümölcsök előtt A gyümölcsök előtt _________ fe hér bőröd havát kibontod, piros nyakad hajadba rojtod az ámbrás gyümölcsök előtt; a csap-harmatos szőlőfürtök közt újjaid elkeverednek, néha megvillan mdeg ajkad egy fényes szemet befogadva! míg a többiek megindulnak, fölkúsznak aranyló karodra levelek nélkül betakarnak, akár anyjukon, csüngnek rajtad lélegző bőrödre tapadva; húsodban indázó ereknek nedvelvei elkeverednek, s benned mindenből kirügyemek édes-illatos fürtöt hajtva: duzzadnak örökös nyaradban a vér-harmatos szőlőfürtök —% míg én csak megrendültén áRok hol bőröd aranyát kitárod, a gyümölcsök előtt. méltatás művésze 80 éve született Kárpáti Aurél tásában a shakespearenl mér­cét tartotta szem előtt, azt, hogy az alkotás „tükröt tart­son mintegy a természetnek; hogy felmutassa az erénynek önábrázatát, a gúnynak önön képét és maga az idő, a szá­zad testének tulajdon alakját és lenyomatát.” Minden mű­ben, amelyet vizsgált, a Hu­mánumot, a mélyen emberi „tükrét” kutatta és igyekezett felmutatni. Az 1884. december 5-én Cegléden született Kárpáti Aurél a tanítóképző elvégzése után festőművésznek készült. Ezzel az „álmával” azonban hamar felhagyott. Versek pub­likálásával kezdte írói pályá­ját Költeményei, noha két kö­tete (Az én örökségem, 1909; Kaláris 1920) is napvilágot lá­tott, számos más versét pedig a különféle folyóiratok hasáb­jai őrzik — feledésbe merül­tek. Nem így elbeszélései, no vellái, különösen az első vi­lágháború előttiek (Éjszakai ballada; Budai képeskönyv); valamint regényei, elsősorban az 1918-ban közzétett Három régi esztendő. E megejtően szép, lírai hangvételű kisre­gény alapján — amelyben a századforduló finom hangula­tát eleveníti meg — bírálói joggal rokonították őt Krúdy Gyulával. JA e aztán belevetette ma­s-' gát a színházi életbe. Krónikása lett a magyar szír.- műirodalomnak, színjátszás­nak és vele egy időben a ma­gyar irodalomnak is. Attól a naptól, hogy az elhunyt Amb­rus Zoltán kritikusi székét örökölte a Pesti Naplónál, úgyszólván egyetlen budapesti színházi bemutató sem múlott el, amelyről ne számolt volna be. Bár színibírálatainak zöme közvetlenül az előadás után íródott, mégis többet jelente­nek a beszámolóknál: kortör­téneti hátteret is adnak, s a nemzeti színjátszás legjobb ha­gyományaihoz mérve mutat­ják be a szóban forgó teljesít­ményt. Feledhetetlen színész­portrékat örökített meg: töb­bék között Pethes Imrét Ham­let-, Odry Árpád SoJness-, Törzs Jenő III. Richárd-, Som- lay Arthur Hamlet és Ladányi Ferenc Peer Gynt-alakítását. Ilyen irányú munkáit Főpróba után (1956) éa Színház 1959. c. köteteiben gyűjtötte tané. A nemes művészet iránti ra­jongó tisztelettel vezette iro­dalmi kritikái és írói portiéi megformálásában is. Nagy’mű­veltségével és megelevenítő készségével szinte személyes ismerősünkké tudta tenni a magyar és világirodalom több kiemelkedő alakját. Így pL Madáchot, Cholnokyt, Színi Gyulát, Krúdyt, Bródyt, Ka­rinthy!, Monnárt, Kiss Józse­fet, Dosztojevszkijt, Turgenye- vet, Defoet és Jack Londont. I rod alomismertető munkáit tartalmazza az 1961-ben ki­adott Tegnaptól máig c. köny­ve. £T ivatásának tartotta az 11 irodalom és a művészet legjobb értékeinek népszerűsí­tését. Nemcsak ilyen jellegű írásaival, hanem személyesen is részt vett a közéletben. Ve­zetőségi tagként aktív szerepet jászott az Írószövetség újjá­alakításában és a Pen Giub tevékenységében, egészen 1963 februárjában bekövetkezett haláláig. E halk szavú művész élete nem volt megpróbáltatá­sokkal terhes. Valahol egyszer úgy határozta meg az epikus és drámai hős közti különbsé­get, hogy „az előbbi keresztül­megy a világon, az utóbbin keresztülmegy a világ”. Kár­páti Aurél az előbbiek közé tartozott — áthaladt a vilá­gon, küzdve, harcolva az iro­dalmi és művészeti közízlés nemesítéséért <— tt —) t TJJ Kossuth-dfjasoínrt fcö­> azöntöttek 1960 márciu- i sában az Írószövetségben. Az \ ünnepeltek egyike Kárpáti »Aurél volt; egész élete művé- Jért, elsősorban sok évtizedes i kritikai munkásságáért része- [sűlt a magas kitüntetésben. »Eleinte iesütött szemmel hall- [ gáttá a munkáiról szóló dicsé­ire szavakat majd kiosont s »csak akkor tért vissza, amikor I már rég nem róla bestéitek. A »sok epizódból, amit emléke­iként őrzök, csupán ezt emLí- (tem. Akkor is, később is egyik [elbeszélésének hősét juttatia I eszembe, aki valósággal mene­> küit, ha személyére, személyes í sikereire terelődött a méltató (SZÓ. | De mennyivel inkább örBm­> mel osztotta az elismerést má­jsoknak és mások érdemeinek. (A csaknem fél évszázados, »hallatlanul széles körű — az | irodalmat a színművészetet, és »a képzőművészet egy részét ! átfogó — kritikusi tevékeny- >sége bizonyítja: ritkán tévéd­évé, avatott kézzel tapintott rá »az értékekre, s bőven elhal- [mozta őket — olykor serken- ítésnek szánt — dicsérettel. A »méltatás művészeként tartot- I tűk számon. Ugyanakkor azon­> ban kitűnő „vívó”-ként is, áld I nagyszerűen vette célba a mű­> vészi teljesítmény nyegébb * pontjait és „találatait” sosem (harsányan, hanem az igazmes- [ terekre íellemzö atyai figyel- k meztetőül adta tudtunkra. A »művek értékrendjének felálli-

Next

/
Oldalképek
Tartalom