Heves Megyei Népújság, 1964. november (15. évfolyam, 257-280. szám)

1964-11-07 / 262. szám

I NADASS JÖZSEP: Teszik, mit tenniük kell Szeretem az épület-állványokat, Nem méltatlankodom, ha elállják a járdát, Csendben, bólogatva, kikerülöm őket, Hálás szemmel pillantok vissza reájuk. Egy német szociáldemokra­ta 1920-ban Oroszországba uta­zott, hogy saját szemével lás­sa az ottani helyzetet és talál­kozzék Leninnel, (Sokan érkez- tek aitokor ezzel a céllal.) Vran­gel és Pilsudski ellen még folyt a harc, s a vendég szemé­ben Oroszország a teljes össze­omlás és éhínség képét mutat­ta. „No igen, valami csoda folytán átvészelte néhány ne­héz esztendejét, ezután azon­ban — gondolta a német — a forradalmi lelkesedésnek már el kellett apadnia, az emberek halálosan kimerültek.’, Kertelés nélkül akart beszél­ni Leninnél — éles, nyűt kér­déseire ugyanolyan nyűt vála­szokat várt. Felkészült, hogy elfogulatlan bírája legyen mindannak, ami Oroszország­ban végbemegy. Ehelyett pedig lélekszakadva kéllett válaszol­nia azokra a kérdésekre, ame­lyekkel Lenin halmozta el őt Imin arról faggatta: miként volt lehetséges, hogy az egyik német fejedelemségben kikiál­tott tanácsköztársaság, mély­nek kormányzatában ez a füg­getlen szociáldemokrata is részt vett, mindössze három napig tarthatta magát A né­met logikusan kifejtette, hogy a szociáldemokrata párt jobb- szárnya elárulta őket a nép nem volt eléggé öntudatos, nem készült még fél eléggé a szocializmusra s a döntő pilla­natban nem támogatta mm- káekormányát — És maguk mtt tettek azért, hogy a nép higgyen és támo­gatást nyújtson önöknek? — kérdezte bizalmatlanul Lenin. — Keltett, hogy higgyenek nekünk — felelte sértődötten a „független”. — Ml hús va­gyunk a nép húséiból. Ügy va­gyunk a néppel... no, mond­juk, mint a gomb a kabáttal, «mélyhez hozzávairták. Lenin elmosolyodott: — Hm, tegyük féL, hogy fgy van. De mégis, mit tettek önök raját népükért? — Mit tehettünk volna há­rom nap alatt? — álmélkodott a német. — Ügy? Nos, nevezzen meg csak egy olyan törvényt, vagy rendeletet, amelyet a három nap alatt kihirdettek és meg­próbálták végrehajtani — Törvényekre, rend eletek­re nem is került sor. Kormá­nyunk, ismétlem, csak három napig létezett. Lenin azonban kérlelhetetle­nül folytatta: — Három nap! önök ezt egyáltalán nem használták ki! Hogy is támogatta volna önöket a proletariátus, amikor még a gyárak munkás-önkormányza­tát se tudták életbe léptetni! A parasztok azért nem álltak önök mellé, mert önök egy mukkot sem ejtettek ki arról, hogy felosztják a nagybirtoko­kat Egyáltalán mit értek él önök? Annyit, hogy feszesen begombolkoztak és ünnepélye­sen bevonultak a megszökött miniszterek dolgozószobáiba? Ez kevés. Ez megbocsáthatat­lanul kevés. Ezért nem tart­hatták magukat három napnál tovább. Mi viszont, amint lát­ja, már több mint három esz­tendeje tartjuk magunkat és bízunk benne, hogy örökre! A „függetlent” lenyűgözte ez a sok önbizalom és hirtelen, elvesztve hidegvérét^ így kiál­tott fel: — örökre? Hát a gömb? — Miféle gomb? — kérdezte csodálkozva Lenin. — Ha holnap akár önnek, akár énnekem leszakad és el­vész egy gombunk, akkor mi tesz? Őszintén megmondom: mint volt szabó, utána érdek­lődtem... — A, ön szabó? — érdeklő­dött Lenin. — Az, de mit érek vele? Itt, önöknél, Oroszországban nem árusítanak gombokat. Az em­ber a hősiesség csodáira képes, legyőzi minden ellenségét és egyszerre csak egy nevetséges apró dologban tehetetlen: el­vesztette a gombját! önöknél leálltak azok a gyárak, ame­lyek a legegyszerűbb, minden­napi holmikat állították elő. Az emberek már évek óta úgy él­nek, hogy képtelenek beszerez­ni azt, amire szükségük van. Nem luxustárgyakról beszélek, hanem a gombokról! I-enin elnevette magát: — Azt akarja ezzel mondani, hogy ha leszakad a nadrá­gunkról a gomb... Valóban igaza van: a nehézkedési tör­vény értelmében te kell csúsz­nia. (És bizalmasan közel ha­jolt a némethez.) Elárulok egy titkot önnek: nem fog lecsúsz­ni. A zsineget még szorosabb­ra húzzuk a hasunkon és re­mekül tartani fog, amíg csak él nem űztük Vnangelt Az­után pedig tesz bőven a mi or­szágunkban gomb is meg min­den egyéb hasznos holmi. Nem kisebb lelkesedéssel fogjuk gyártani ezeket, mint ahogyan harcoltunk. Addig azonban ar­ra kérném, kedves elvtárs, hagyja békében az én gombo­mat. — Bocsánat — hebegte a né­met, tűn heves vitájuk során mindvégig csak csavargatta Lenin kabátgombját. Később együtt indultak egy munkásklubba, ahol Leninnek gyűlésen kellett felszólalnia. Nyár volt, Leninnek a siet­ségtől melege lett, kigombolta kabátját, s ékkor — lepattant a gomb, amelyet vitapartnere oly buzgón csavargatott Lei pattant és elgurult a járdán. Lenin észre se vette. De nem úgy a német ű észrevette, még Az egyfk parasztháziban, j amikor belépett, mindjárt Le-3 nin képe vonta magára figyel-? mét A fényképből nagyított j képen Lenin kabátot, sapkát 3 viselt: pontosan ugyanazt, 1 amely az emlékezetes séta ide-; jén volt rajta. Az idős háziasz-" szony látta, hogy a külföldi ven­dég figyelmesen nézegeti a ké_; pet, büszkén mondta hát neJti:< — Iljicsnek ezt a kabátját; különösen jói ismerem. — Mit akar ezzel mondani ? j — kérdezte értetlenül a né-^ met. Az asszony erre elmesélte,<j hogy öt évvel azelőtt, amikor] még a városban dolgozott —] egy gyári Klubnak volt a taka- ' rítónője —, Lenin odaérkezett] egy gyűlésre. Ö szokás szerint] egy pohár teát tett a szónok elé, 5 s közben egy gyors pillantást? vetett Leninre, majd a széken] fekvő kabátjára. Feltűnt neki,? hogy a nem új, de még jólj használható bársony galléros <j kabátjáról hiányzik egy gomb. ; Lopva elvette a kabátot és be-? vitte saját Ms kamrájába aj lépcsőféljáró alá. Node ezután í mit tehetett? Tartalék-gombjai? nem voltak, és hát az idők is 5 megváltoztak. Azelőtt elszaladt j volna a boltba vásárolni. Nos, gondolta, hátha sikerül, j és letépte saját mellényének? egy gombját (persze nem volt! ugyanolyan, mint Leniné: M-? sebb és az alakja is más), az-j tán jó erősen, legvastagabb fo-2 nalával hozzávarrta a kabát-] hoz. Nemrág a községi szövetbe-? zeti boltban járt, s ott Lenin? nagyméretű ‘képét pillantotta? meg. Ránézett és — egek! —? ott látta a kabáton azt a gom­nagyobb zavarba jött, felvette és zsebre tette a gombot Min­den eshetőségre — ezt gondol­ta —, aztán valahogy majd módja lesz helyrehozni baklö­véseit Miután a klubban a gyűlés véget ért — Lenin a szovjet hatalom időszerű feladatairól, a katonai és a termelési arcvo­nalról beszélt —, ismét Mlép­tek az utcára. Ekkor a német elképedve látta, hogy Lenin kabátjának minden gombja a helyén van. Hát ez miféle cso­da? Hiszen Lenin alig tíz perc­re tette le a teremben a kabát­ját és maga mögé, a székre rakta. Kinek sikerült ezalatt felvarrnia a gombot? És hon- nét vette? Kétségtelen: az or­szág vezetőjének öltözékét egy külön ember figyeli állandóan, másként nem is lehetne meg­magyarázni a történteket — hiszen a lepattant gomb még változatlanul ott lapult meg a német vendég zsebében... Néhány évvel később, ami­kor Lenin már nem élt, az em_ lített független szociáldemok­rata, aki kommunista lett, újra a Szovjetunióba utazott. Öröm­mel tapasztalta, hogy az ország feléledt, pezsgő építőmunka folyik benne és sok mindenféle áru kapható nemcsak Moszk­vában, hanem az általa felke­resett falvakban iß. bot (Jobboldalt, felülről a má­sodikat), amely az ő mellényé- j lói származott... Elkérte a képet, hazavitt* és] a tükör mellé tetté. Azóta naponta többször is megnézte. — Az én gombom - látható rajta! A német vendég végighall­gatta a történetet, alaposan szemügyre vette a képet, né­mán bólintott, mintha ezt mon­daná: „pontosan így történt” — majd előhúzta mellényzsebéből a gondosan papírba göngyölt gombot (a papíron ott állt a séta dátuma), s a sók- éve ma­gánál őrzött emléktárgyat, Le­nin gombját, az asszonynak ajándékozta, őszinte, örömmel. így gondolkozott ugyanis: minden jog és méltányosság értelmében csak ez az asszony lehet annak tulajdonosa. íme, gondolta, bizonyítéka ez annak, hogy a szovjet hatalom belső lényegénél fogva a nép hatal­ma, s a világhírű politikai ve­zető meg a takarítónő e hata­lomnak nem két pólusát jelen­ti. Hanem ez a parasztasszony Lenin valamiféle nénikéjének, dajkájának érzi magát... Nos, hát, amint mondani szokás: Isten adja, hogy örökké így is maradjon! (Fordította: Radá György) Némán állnak, tűrik a pallókon a lábak dobogását. Egyre feljebb segítik a falakat, emelőket« Vaskapcsok szorítják őket, így van ez rendjén, Tudják ők jól. Az erdőkre, ahol születtek, csak ritkán emlékeznek vissza, A lomboktól, szülötteiktől, már régen elbúcsúztak, Az emberi város segítői lettek. Ritkán látnak már tarka pillangót libegni. Utcáról-ntcára vándorolnak. Ha már áll a fal, ha már gagyog a homlokzat, Indulnak, költöznek, új munkára sereglenek, Csapatba összeállva, Teszik, mit tenniük kell. Egyszer, éjszaka, felkelek majd ágyamból; Lebaktatok a sötét utcára És megsimogatom a szilárdan állót, Amint őrhelyén némán elmereng. PAPP LÁSZLÓ: A legszebb ősz Az volt a legszebb ősz ezen a földön; A meggyötörtek szép diadalai Vad, gonosz urak végső, nagy kudarca S egy régi álmodott korszak hajnala. Megindultak az elszánt proletárok, A sztyeppékről a muzsikok hada, Seregeitek a Téli Palotához És fölzengett a fegyverek szava. Zord férfiak, markáns, szakállas vének És zsenge-vállú fiatal erők Fogták a puskát, forgatták a kardot Rohamoztak és omlott az Erőd, Robbant a gránát, szuronyok vitáztak Leszámolás volt, tisztító vihar Végérvényes birkózás ezredekkeL A cár-atyuska csapataival. Büszke OMóber! Auróra sortfiz! Csiűagos, tépett, kemény katonák! — Forró, piros vér omlott a kövekre — Ti hoztátok el Földünk tavaszát; CSEPELI SZABŐ BfiLAj PARKAS ANDRÁS: Ma az a boldogság, ha béke van Szelíd esztendőik, béke napjaI, Ügy mosolyogtok, mint a jegyesek. Ügy tudtok hívni és sóhajtani, Hogy hangotokra vidámabb leszek, Ha táncra kértek, s szól a hallali, Perdülök én is, mint a szarkaláb, Mert öleléstek drága, hajnali, Harangszó zengi véretek dalát. Ha inni adtok és a poharat Csillogva-koccintva emelitek. Kiiszom végig, semmi nem marad, A drága nektár forró és hideg, S a bor gyöngyén dal csurran szátokon, Es én a nótát büszkén átveszem, Ha keU, a folytatását csókolom, Mert mindig játékon forog eszem. Szelíd esztendők, béke napjai, Erős elszánás munkál bennetek, A perc is érték, árammal teli Energiája hord reményeket a És néha mégis csak kifáradok. Ilyenkor a szemem messzebbre lát, Es sürgetem az eljövő napot, Mert kezdés-végzés torsa e világ, S ha háborút szirénáz félelem. Ha vad tüzet gyújt diplomácia, A zúgó átok egyesül velem, Mert embereknek kell pusztulnia. Forró szavammal küzdők ellene, Hogy szorgos jó anyák, okos fiák A háborúba hulljanak bele Es barbár módon elpusztuljanak — Szelíd esztendők, béke napjai, Erősek, szeretetben jegyesek, Teremtsetek, mert az a valami, Így lesz minden nap ékes, ékesebb, S jegyezzék fel a ránknővő korok, Hogy szellemünk nem fárad hasztalan, S bár minden szél, a föld is csak forog, Ma az a boldogság, ha béke van. Rügybontó október Kedves, üljünk le itt e szelíd dombon, a mélymorajú folyam-ág felett Küszködő szívem bölcs titkát Mbontom, s elébed teszem: Szólj hét Ismered? Borzongsz? Ne fél] e tűzcsillámú képtől: íme, csodát látsz, gyönyörű csodát. Szívem forrongó, izzó mélységéből hazám, világom ragyog vissza rád. Ez itt a föld. Ott messze, kék homályban; hegyek füstölgő kőlánca remeg, s körös-körül a párás, szürke tájban, kán-kánt járnak a részeg tengerek. Nézd, mily hatalmas e maroknyi ország: sarüantyús folyók vize mossa, vájja. Megostromolja , _, i__jóság és gonosz ság: napfény, gond-Etna, eső, pernye, láva. Élet-halál dagálya s ár­apálya csapódik rá és iszkol el belőle, csillag-vonzás ragadja, rántja táncba, lágy szél, golfáram árad vérkörömbe. Mondd: látod-e halk szívem vad világát? Zuzmarás-lombú zsongó erdejét? A forradalmak bíborló őszi lázát, Lenin rügybontó, rőt októberét? — A városok, mint milliónyi-tomyú, iszapból Mbújt nagy búgó-csigák, zúgatják bennem a meghasadt égboltú forrongó ember győzelmes dalát... »rv’-r ■**•—» <» Halász István: BÉKE A HAZAKNAK (filctoll)

Next

/
Oldalképek
Tartalom