Népújság, 1962. július (13. évfolyam, 152-177. szám)
1962-07-24 / 171. szám
4 NÉPÚJSÁG 1962. július 24., kedd Mindenki érdeke! Csak rövid időre álltunk meg a múltkorában Bekölcén... A falu főutcáján, a pártház közvetlen szomszédságában új átereszt építettek, betongyűrűket helyeztek az úttest alá, s az átereszhez futó árkot is szépen kimélyítették. Ottlétünkkor éppen azon fáradozott Zsólyom Bertalan tanácselnök, hogy a lánctalpas traktor erejével, drótkötéllel kihúzassa a földből az ottmaradt régi ,,áteresz” maradványait, a gerendákat. Mikor ezzel végeztek. kezdtek hozzá a földhányás elegy engetéséhez. Azazhogy: nem kezdtek, hiszen ezt a munkát egyedül csak az elnök csinálta. (Az igazság kedvéért meg kell említeni, hogy eleinte néhány zsebredugott kezű bekölcei nézelődő is „asszisztált”.) Furcsa látvány volt: a lapátoló tanácselnök és körötte a néze- lődök csoportja. Nem akadt senki, aki segített volna az elnöknek. Vagy talán csak az elnök érdeke a falu csinosítása, szépítése?! Nem hisszük, ámde az ábra ezt mutatta . .. (kyd) — AZ SZMT KÖZGAZDASÁGI Bizottsága nemrég 10 üzemben tartott brigád- vizsgálatot. A brigád tagjai az újitómozgalom helyzetét, az újítási hónap eredményeit, valamint az újítási rendeletben rögzített ügymenet előírásainak betartását, illetve be nem tartását vizsgálták.- AZ EGRI FINOMMECHANIKAI és Vasipari Vállalat szakszervezett bizottsága ma délelőtt műszaki konferenciát rendez. A tanácskozáson sor kerül a vállalat féléves tervének értékelésére, valamint a kongresszusi munkaverseny helyzetének és az ezzel kapcsolatos feladatok megbeszélésére. Elutaztak VIT küldötteink Mint korábban beszámoltunk róla, megyénk ifjúságát négyen képviselik a hivatalos VIT-delegációban: Nagy Júlia, az Egri Szilágyi Erzsébet Gimnázium KISZ-szervezetének segítő-tanára, Szabó Margit, a besenyőtelki termelőszövetkezet ifjúsági munkacsapat-vezetője, Fülöp Andor, a gyöngyösi járási KISZ-bizottság titkára és Bózsvár László, a hatvani vasúti KISZ-szervezet titkára. A VIT-delegáció tagjai részére a megyei KISZ-bizottság vasárnap délelőtt fogadást adott, majd ünnepélyesen búcsúztatták az elutazó küldötteket. Megyénk ifjúságának képviselőit Misi Sándor, a megyei KISZ-bizottság titkára búcsúztatta. A küldöttek nevében Fülöp Andor tett ígéretet, hogy méltóan képviselik megyénk ifjúságát a helsinki VIT-en. BANDITÁK Az olasz filmgyártás — örömünkre — mindig hoz valami meglepetést, újat, amitől a néző gazdagabb lesz. A Banditák című díjnyertes filmjével Vittorio De Seta — forgatókönyvíró, rendező-operatőr egysze- mélyben — nemcsak a szardíniái pásztorokról, azok életéről, lelkivilágáról alkotott hiteleset; azt a mozzanatot, azt az okot is felmutatta előzményeivel és következményeivel együtt, amikor és amiért egy jöszándékú, egyszerű pásztor a lélektan, könyörtelen kapitalista államgépezet hatására banditává, a törvény ellenségévé lesz. Ebben a filmben elsősorban azt a művészi hitet és célt kell dicsérnünk, ami Vittorio De Sétát jellemzi. Megismerte — vagy inkább a művész alázatával — kiismerte a szardíniái pásztorokat, a szardíniái hegyeket, a kopárságot mezőben és lélekben, a birkanyájakhoz láncolt sorsokat, a falura, mint valami magasabb közösségi formára feltekintő és éppen ezért attól félő pásztorokat, akiknek sorsa küzdelem a vízért és a pár harapás fűért. Naiv városi aggyal azt hinné az ember, hogy a pásztor „legelteti nyáját, fújja furulyáját, s bú nélkül éli világát”. Hát ebben a filmben erről szó sincs és nem is lehet! A nyáj — a néhány száz birka — a tőke. Óvni kell, gondozni kell őket, mert ha egy is elvész, nehezebb a törlesztés, határidők vannak és adósságok. Michele és alig tízegynéhány éves öccse, a kopár hegyekhez szokva, szívósan és lelkiismeretesen növelik a nyájat, mert apjuk régen meghalt, anyjuk pedig a faluban, betegen abból él, amit ők adhatnak neki. Lányról, szerelemről ebben a világban nem eshetik szó. Ezeknél az egyszerű embereknél nagy kincs a beszéd, akkor köszönnek, ha valami nagy baj érte őket és kémek valamit. Minden izmukat és idegszálukat a létért való küzdelem köti le. De becsületesek és védik a maguk fajtáját. Michele, karámjához közel, tolvajokat vesz észre. Mindenki fegyverrel jár, ő is. A tolvajok nem magyaráznak, Michele nem kérdez. A tolvajok többen vannak, fegyveresek is, tűri őket. A csendőrök jó nyomon vannak a tolvajokat illetően. A tovajok elinalnak, de parázs küzdelem közbén lelőnek egy csendőrt. Michelét kérdezik, nem felel. Egyszerű lelkében a lopni kényszerülők közelebb állnak hozzá, mint a csendőrök. Nincs más választása: menekülni a birkákkal, s majd lesz valahogy. Az utat a Olasz film nyáj nem bírja, s odavész a birkákkal együtt Michele minden reménye. De az adósságot törleszteni kell, az anyjának is életben kell maradnia, itt van az öccse is, aki szintén élni akar. Gonario, a falu tehetősebb gazdája, megérti szorult helyzetét és az ősi, íratlan törvények szerint fegyvert tad Mi- chelének. Michele attól a pásztortól rabolja el a nyájat, aki az ő birkáinak nem engedett inni menekülés közben. Michele rablóvá lesz, pedig bűne sem volt, amiért bűnhődést kellene vállalnia. S mindez miért? Mert a földhöz tapadó ember a farkas-törvény szerint élő társadalomban nem tud és nem akar az állammal szemben őszintén viselkedni. Nem hisz az államnak: a bíróságtól, a pertől irtózik, mert hosszú idő az, amíg az egyszerű ember megkeresi vagy megkaphatja az igazságot. S addig mi lesz a nyájjal? A birkáknak nem magyarázat kell, hanem levegő, legelő, víz és karám. Vittorio De Seta a film egyik nagy olasz művésze. Merész vállalkozása nagy eredményt hozott: a filmben egyetlen művész dolgozik, De Seta, s a többiek mind szardíniái pásztorok, akik önmagukat játsszák. Nem lehetett könnyű ezeket a zárkózott és egyszerű embereket odáig eljuttatni, a kamera el°tt,*^t§Fmészetesen m°2Qgjäriäfc S amikor a film ■pereg, azt érezzük, hogy a pásztorok önmagukat mondják el hallatlan szűkszavúsággal, de mindenütt a lényegeset ábrázolva. A kis Peppedu arcát sokáig nem lehet elfelejteni. Bátyját kérdezi, miért jöttek a csendőrök. Szavában semmi erőszakosság, mert az ő kíváncsisága már nem a gyereké, hanem a folyton újuló dráma hőséé, ^akinek tudnia kell, hányadán állnak. Neki is döntő szerepe van ebben a játszmában, amely életre-vérre megy. Nem mondjuk, hogy De Seta kiváló alkotása követendő vagy követhető. Céljában, eszközeiben és hitelességében nagyszerű ez a film; vallomás az egyszerű ember sorsáról, az egyszerű ember leikével a XX. század Olaszországában. Farkas András 1962. JtJLIUS 24., KEDD: KINGA 160 évvel ezelőtt, 1802. július 24-én született ALEXANDRE null A S francia regényíró (az idősebb, „Dumas-pére”). Közreműködött Garibaldi olaszországi felszabadító háborújában, ottani élményeivel kapcsolatban megírta Garibaldi és a magyar Türr István élettörténetét. Az ő nevéhez fűződik a romantikus dráma megjelenése. Romantikus, kalandos regényei (A három testőr, Monte Christó grófja) ma is kedvelt olvasmányok. 105 évvel ezelőtt, 1857-ben e napon született HENRIK PONTOF- PIDAN dán író. Társadalomkritikával telített regényei és elbeszélései ironikusan ábrázolják kora társadalmi visszásságain keresztül a szabad gondolkodás és a reakció harcát. Az ígéret földje című regénytrilógiájáért 1917- ben Nóbel-díjjal tüntették ki. Július 24-e 1939 óta a Szovjet Hadiflotta Napja. Alexandre Dumas Mozik műsora EGRI VÖRÖS CSILLAG Éjjeli vendég EGRI BRÖDY A macska kinyújtja karmait EGRI KERTMOZI Egy katona, meg egy tfél GYÖNGYÖSI PUSKIN Babette háborúba megy GYÖNGYÖSI SZABADSÁG A macska kinyújtja karmaitHATVANI VÖRÖS CSILLAG Hamupipőke HATVANI KOSSUTH Pedro kapitány vidám hadjarat* HEVES Nevessünk PÉTERVASARA Julius Caesar FÜZESABONY Szombat este és vasamap reggel NIKOLA JOVKOV VÁFCARQV A XX. századi bolgár líra legkiválóbb egyénisége volt Nikola Jovkov Vapcarov. Költő és forradalmár egyszemély- ben, a!ki tollát is, fegyverét is egyforma bátorsággal-tudással forgatta szeretett népének ügye: a szocializmus győzelme érdekében. 1909. november 24-én született Banszko- ban a Pirin- hegység vadregényes vidékén, a bolgár nép nemzeti megmozdulásainak egykori színhelyén. A forradalmi hagyományok tiszteletére, ápolására, s továbbfejlesztésére ösztönözte e vidék hagyománya csakúgy, mint a szülői ház. (Apja a macedóniai forradalom katonája volt, anyja haladó gondolkodású, szabadságszerebö tanítónő.) A bolgár népélet egykori valósága ezen élmények nyomán elevenedhet majd meg későbbi lírájában' a szülőhaza s a szabadság iránti lelkesedéssel párosulva. Szülőhazám c. versét olvasva Petőfi jut eszünkbe, a Szegény- legény nótája nyomán meg a bolgár hegyek hajduk-világa kel életre: Sárga levél röpül az őszi széllel, Harmadik nyara tengünk idekint, özvegy menyecskék otthon kulcsolt kézzel Gondolnak ránk és nézik a Pirint. Kis földünk otthon burján fojtogatja, A vakolat is mállik a falon — Pajtás, a puskád süsd a csillagokra, S pusztuljunk vígan, szépen., szabadon! Amíg 4 szőkébb haza és a családi kör a forradalom, a szabadság iránti lelkesedés magját hinti el lelkében, addig a középiskola a költői ambíciók, az irodalom iránti rajongás ébresztője lesz: kitűnő „irodalmi iskolát” végez: Voynich, Giovagnoli, Hriszto Botev művei, s nem utolsósorban a pompás bolgár népköltészet csiszolják, nemesítik irodalmi ízlését-szemléletét).. A gimnáziumi évek után a tengerészeti technikum növendéke lesz Várnában. Itt 1932- ben végez tanulmányaival de munka majd nemigen akad számára, kezdődik az élet iskolája. Egy ideig munkanélküli, majd egy papírgyár munkása lesz, ahol bőven nyílik alkalma a munkássorssal való gyakorlati megismerkedésre. Most nyernek majd igazán értelmet a technikumi évek alatt szerzett forradalmi ismeretek; a költő egyre inkább tapasztalhatja — saját bőrén — a kapitalizmus áldásait. Közvetlen kapcsolatba kerül a párttal, s sorsa a továbbiakban:, akárcsak a mi József Attilánké. A mozgalmi munka mindennapi izgalma (gyűlésék, propagandatevékenység) egyre súlyosodé anyagi gondoki, betegség közepette zajlik, de a költő nem riad vissza a nehézségektől. S az eredmény óriási: a bolgár proletárlíra megszületése. 1940-ben már remek Vapca- rov-kötet hagyja el a sajtót, a címe: A motor énekei. Egységes arculatú, szocialista értelemben progresszív tartalmú versgyűjtemény, amely már bizonyossá teszi Vapcarov világirodalmi rangját. Körülményei ezután még tovább súlyosodnak, a sors is, mintha minden megpróbáltatást neki szánt volna: egyre kegyetlenebb hozzá. A fasizmus térhódítása újabb és újabb áldozatokat követel a bolgár néptől, a baloldal legjobbjait börtönnel sújtják s egyre gyakoribbak a kivégzések. 1942. március 4-én a költőt is letartóztatják, s többhe* tes kínzás, szenvedés után ki- végzik. S ha az imént párhuzamként József Attilát említettük, az Utolsó vers idézésekor Radnótira kell emlékezí- nünk, hisz Vapcarov Utolsó verse a Razglednicák döbbenetes), kegyetlen világát is ídézá: Irgalmatlan, kegyetlen, ádáz Harc a mi harcunk — azt mondják eposz. Lebuktam, s a helyemre más áll... Egy emberélet — nem oszt, nem szoroz! Sortűz után pondrókkal vár az árok, Ez a logika odalenn. De új viharban újra harcba szállók, Népem, szerelmem, mindenem. Sorsa, jóslata így teljesült: meghalt 1942. július 23-án, e vers születését követő harmadik napon, éppen húsz esztendővel ezelőtt de a szabadságért folytatott küzdelem mégis meghozta gyümölcsét. Bulgária felszabadult s boldog fiai ma tisztelettel adóznak a költő emlékének, „újra harcba szállva” a mindennapok hőseiként. Lökös István IRTA: ÓNÓDVARI MIKI 14. Júdás ígéretei Amikor Körner elbocsátotta, az előszobában várakozó Gyarmathy az épület egyik harmadik emeleti szobájába vezette az orvost. — Átmenetileg itt lesz a lakosztályod! Holnap igazolványokat kapsz és szobát bérelhetsz valamelyik szállodában. Önkéntelenül is kiszaladt Horváth száján: — Nincs egy márkám sem... Gyarmathy elnevette magát. — Azzal ne legyen gondod! — Az asztalra dobott egy kö- teg papírpénzt. — Egyelőre . .. A szoba nem nélkülözött semmi kényelmet. Régen látott ilyen szép mahagóni bútorokat, süppedő perzsaszőnyegeket. A faragott íróasztal felett a falon kakukkos óra ketyegett. A sima üveglapon, az asztal te!éjén tiszta papír (És különféle íronok hevertek. Horváthban azt a benyomást keltette, mintha az asztal mellől csak'az imént állt volna fel valaki. Még mindig azt hitte, .hogy álmodik! Azok után, ami vele történt, nem is volt ez olyan csodálatos. A szakadék legmélyéről emelték fel a legmagasabb csúcsra. S idegzete még nem szokta meg ezt a hirtelen változást. Boldogság ömlött szét rajta, lehunyta szemét, aztán újra kinyitotta. Megismételte ötször, hatszor és titokban belecsípett a karjába: igaz ez, vagy csak álmodik? El, megmenekült, újra született! Üjra él, nem hagyta el a szerencse! Gazdag lehet, elindulhat és meg sem áll addig, amíg Elzát meg nem találta. Akkor megmondja, igen, megmondja, hogy szereti, feleségül veszi, orvos lesz a Genfitó partján és. . . Mindig ilyen szobáról álmodozott! Igen: ilyen lesz a dolgozó szobája! így fogja berendezni, ahogy ezt a szobát megmenekülése első pillanatában meglátta. És bárszekrény is lesz a sarokban! Benne állandóan jégbehűtött ital. Konyak és magyar barackpálinka. Kényelmes, puha fotöjbe vágta magát, innen még egyszer körülhordozta tekintetét a szobán, amely valamivel nagyobb volt, mint bécsi lakása, s színesebb, barátságosabb is. Vagy csak néki tűnt így az átélt izgalmak után? Mindenesetre, meglátszott a szobán, hogy körültekintő alapossággal, ízlésesen rendezték be. Nem afféle szállodai szoba volt ez, dermesztő egyhangúságával, hanem meleg, otthonos: néhány apróság a vitrinben, képek a falon, porceláncsésze a dohányzóasztalon, a kakukkos óra pedig a magyar Alföldet juttatta eszébe. Nem tudta miért, de az Alföld jutott eszébe, sosem gondolt még rá, de most a kakukkos óra a nagyapját idézte fel emlékezetében. aki Gyulán lakott, s ha vakációban ellátogatott hozzá, mindig úgy látta, hogy egy ilyen kakukkos óra alatt pöfékel a megelégedett ember nyugodt érzésével. Mindez egy pillanat alatt futott át az agyán, egy szemvillanásnyi. ideig tartott csupán, mert aztán ismét a böjtön, az izgalmas szökés, a lágerélet, s most ez a borzalmas- két nap jutott eszébe. Segítenek rajta: kimentik a bajból! Olyan csodálatos ez, hogy nem is lehet igaz! Hogy dolgozni kell érte? Hát, istenem! Dolgozik majd: összeszedi minden tudását és adatokat szolgáltat az amerikaiaknak. Most már üstökén ragadja, nem szalasztja el a szerencséjét! Gyarmathy várta, hogy beteljen a látnivalóval, felszívja, elraktározza mindazt, amit ebbe a szabába összehordtak. Most figyelte meg közelebbről az orvost. — A ruhád _ elég gyűrött! Talán találsz itt a szekrényben magadra valót. A falbaépített ruhásszekrényhez lépett, és kitárta az ajtót. Horváthnak tátva maradt a szája. Mindenféle színű és méretű öltönyök sorakoztak a fogasokon. — Öltözz át, és elmegyünk ebédelni. Tudok a közelben egy jő helyet! Mindjárt jövök. Rövid időre magára hagyta a csodálkozó orvost. Horváth alig tért magához. Még egyszer megcsípte karját. Aztán villámgyorsan öltözni kezdett, nehogy meggondolják ... A vendéglőben Gyarmathy marhasültet rendelt, vörösbort ittak hozzá. Horváth mohón esett az ennivalónak, reggel óta most érezte igazán az éhséget. — Átkozott szerencséd van! — mondta Gyarmathy a harmadik pohár után. — Hogyan kerültél ide? Horváth elmesélte a lágerbeli eseményeket. — Mondom, szerencséd van. Ha elkapnak az osztrákok, dutyiba vágnak. Pár évig ki se vakaródzol onnan. Az ilyesmivel ott sem tréfálnák, miért nem vigyáztál? Ezentúl nem lesz vele gondod, százszor ví- gabban élhetsz, ha ügyeskedsz. Műveit ember vagy^ neked nem lesz nehéz. Ha kedvében jársz Körnernek, kapsz egy testhezálló feladatot és egy csapásra többet keresel vele, mint otthon egész életén át egy kórházigazgató... Horváthban dolgozni kezdett az erős, Rajna-melléki bor, mohón szívta magába Gyarmathy minden szavát. Gyarmathy folytatta: — Ismerek valakit, aki most jött vissza. Harmincezret kapott. Mit szólsz hozzá? övé a világ, övé minden nő ... Az övé minden, amit akar. Mert van pénze, érted? Mert a pénz — úr! Neked is lehet, sok pénzed, lehet, ha akarod, s nem is kell nagyon megerőltetned magad. Ezek jól fi. zetnek és kitüntetnek. Akarsz most egy nőt? Az ámuló ember válaszolni sem érkezett, Gyarmathy fejével intett a szomszéd asztalnál ülő két lánynak. Magas, karcsú, barna lány ült Horváth mellé. — Beszélgessetek. Nekem dolgom van. Egy üveg pezsgőt küldött hozzájuk és átült az egyedül maradt, vöröshajú nő mellé: (FolytatjukJ