Népújság, 1961. október (12. évfolyam, 232-257. szám)

1961-10-05 / 235. szám

2 NÉPÜJSAG l&él. október 5., csütörtök Megkezdődött a Nemzetközi Demokratikus Nöszövetség tanácsülése Szerdán a Gellért Szállóban mégkezdődött a Nemzetközi Demókratikus Nőszövetség takácsának budapesti üléssza­ka. A világ rhinden tájáról érkézéit asszonyokat, lányo­kat — az egyes nemzeti nő- moZgalmak vezetőit — Erdei LásZlóné, a Magyar Nők Or­szágos Tanácsának elnöké üd­vözölte. Forró* szeretettel köszöntötte Eugenie Cotton asszonyt, a Nemzetközi Demokratikus Nő­szövetség elnökét, Dolorés Ibárruri asszonyt, a haladó eszmékért, a haladásért küz­dők élén álló hős asszonyt, valamint a nemzetközi nő- mozgálom más kiváló harco­sait. Ezután bejelentette, hogy a Eugenie Co 1 Bevezetőben hangsúlyozta, hogy a magyar asszonyok a Nemzetközi Demokratikus Nő­szövetség megalakulása óta értékes támogatást nyújtottak a szövetségnek. — A közelmúltban — foly­tatta — csodálatos események­nek lehettünk tanúi: az embe­riség történetében új lapot nyitott a két szovjet űrrepülő teljesítménye. A haladás üte­me napjainkban rendkívül gyors. Ilyen körülmények kö­zött egyre többen ismerik fel, hogy semmiféle elfogadható ok nincs arra, hogy az egyik fajt a másiknál alacsonyabb- rendűnek minősítsük: egyre többen eszmélnek rá, hogy egyáltalán nem lehetetlen az együttműködés a különféle gazdasági és politikai rendsze­rű országok között. Az embe­riség eddigi történelme azt mutatja, hogy mindig önké­nyes követelések keresztülvi­tele érdekében folyamodtak háborúhoz. Abban a pillanat­ban, amikor az ilyesfajta kö­vetelések alaptalanoknak tűn­nek előttünk, a háború elkép­zelhetetlenné válik. A nemzetközi helyzet egyes kérdéseiről szólva a többi kö­zött a következőket mondotta: — A német kérdés nem európai ügy, hanem az egész világ ügye. Megoldása élet, vagy halál kérdése az egész emberiség számára. Ez a prob­léma tehát mindannyiunkat érint, éljünk bármely ország­ban, tehát teljes mértékben tudatában kell lennünk fele­lősségünknek. A Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség fel­adata, hogy felvilágosítsa a nő­ket a veszély nagyságáról. A fegyverkezési verseny fokozza a háború veszélyét. Az a propaganda, amely azt próbálja elhitetni az emberek­kel, hogy védelmet találhatnak a modern atomfegyverekkel szemben, igen veszélyes, mert a háború kockázatának válla­lására szeretné előkészíteni az embereket. Egyetlen valóságos védelem létezik — hangsú­lyozta Cotton asszony — az atomfegyverek betiltása és az általános leszerelés, amely egyben az atomrobbantási kí­sérletek végleges megszünteté­sét is jelenti. Ez az amiért a Nemzetközi Demokratikus Nő­szövetség harcol. — Tudnunk kell mindany- nyiunknak — folytatta —, hogy az új bombák egyre nagyobb ereje egész földünk létét ve­szélyezteti. Nyilvánvaló, hogy az ilyen radikális veszéllyel szemben radikális orvossághoz kell folyamodni, azaz az ^Ita- lános és teljes leszereléshez, amely egyedül képes véget vetni a fegyverkezési hajszá­nak. Két évvel ezelőtt az ENSZ közgyűlése Hruscsov javaslatára elfogadta az álta­lános és teljes és ellenőrzött leszerelés elvét. Idén az ENSZ-közgyűlés napirendjére tűzte a leszerelés kérdését, amelynek megoldása ma sür­gősebb, mint valaha. Jelenlegi tanácsülésünkről intézzünk üzenetet az ENSZ-hez, amely­ben hangot adunk az általunk képviselt nők százmilliói aka­ratának: valósítsák meg végre Idő járási jelenté* Várható idójárás csütörtök estig: Felhőátvonulások, néhány helyen, főként a déli és nyugati megyék­ben esők. Mérsékelt, időnként élénk keleti, délkeleti szél. Vár­ható legmagasabb naDpali hőmér­séklet 16-21 fok várható legala­csonyabb éjszakai hőmérséklet 8— SS fok között. (MTI) Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség Irodájának júniu­si ülése meghatározta a ta­nácsülés napirendjére kérülő kérdéseket. A fő téma: A nő szerepe és felelőssége a társa­dalomban és á társadalom fe­lelőssége a nő iránt. Az erről szóló jelentés előadója: Euge­nie Cotton asszony, a Nem­zetközi Demokratikus Nőszö­vetség elnöke. Beszámolójához négy koreferátum hangzik el. Veres József, Budapest Fő­város Tanácsa Végrehajtó Bi­zottságának elnöke köszöntöt­te ezután Budapest lakossága nevében a tanácskozás részve­vőit, majd Eugenie Cotton asszony mondta el beszámoló­ját. ton beszéde az emberiség békéjéhez, bol­dogulásához nélkülözhetetlenül szükséges teljes leszerelést. A német kérdésről szólva a többi között a következőket mondotta: A Német Demok­ratikus Köztársaságban a kor­mány, amelynek tagjai kizá­rólag antifasiszták, nem tá­maszt semmiféle területi kö­vetelést. Elismeri az Odera— Neisse határvonalat és kész arra, hogy békeszerződést ír­jon alá. A Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség nyi­latkozata ezért arra szólítja fel a nőket, hogy késedelem nélkül harcoljanak a német kérdés megoldásáért és a le­szerelésért. A német kérdés súlyossága nem felejteti velünk azoknak a konfliktusoknak jelentősé­gét, amelyek a világ más ré­szeiben fennállnak. Szolidari­tásunk továbbra is teljes mér­tékben azoké a nővéreinké, akik nemzeti függetlenségü­kért harcolnak, s végérvénye­sen le akarják rázni maguk­ról, a gyarmatosítás igáit. A Nemzetközi Demokratikus Nő­szövetség támogatja azokat az akciókat, amelyek tárgyaláso­kat sürgetnek az algériai ide­iglenes kormány és a francia kormány között. Az algériai probléma is hozzájárul a nem­zetközi feszültség fokozódásá­hoz. S miként Nyugat-Berlin esetében, az alapvető megol­dás itt is az általános leszere­-•.laiiaiiaiiaiiaiiBiiaiiaitaiiaiiaiiaiiBiiatianativ.iaiiaiiaiia A nevetségeseken nevetni kell A RÉMHÍRKÉSZÍTÉS és terjesztés kedvelőinek egy idő óta ismét fent ragyog csilla­guk. Talán már máguk sem tudják milyen ok, milyen ürügy alapján indították el szédületes pályát befutó első „megbízható értesülésüket”, de az nem is nagyon fontos most. Híreik kapcsolódtak a berlini kérdéshez, a Szovjet­unió által bejelentett nukleá­ris kísérlet felújításához, Hamarskjöld halálához, még az el nem kötelezett országok belgrádi értekezletéhez is ilyenképpen: Hallotta?... le­zárták a Nyugat- és Kelet- Berlin közötti átjárókat és ugyanakkor eltűnt a honvé­delmi miniszterünk. Képtelen, hajmeresztő ba­darságok halmaza ez a sok, körben keringő ostobaság, s mégis hányán felültek vala­melyiknek, ha csupán néhánv napra is! Az üzletek megtel­tek ideges vásárlókkal néhány városban, nagyközségben tíz kilójával vitték a sót, mázsá­jával vitték a lisztet, nem gondolkodva, csak kapkodva, mert „most valóban jön a vi­lág vége.. EZT TETTE A RÉMHÍREK számyrakelése az emberek egy részével, miközben a több­ség bosszankodott — méltán. S ehhez a többséghez tartozik a szövetkezeti falvak népe is. A határban folyó munka,, leg alábbis erről tanúskodik, s ezt jó látni, tapasztalni. Amíg a termelőszövetkeze­tek tagjai olyan nyugalommal, szorgalommal dolgoznak, ta karítják be az őszieket, ké­szülnek a vetésekre, vagy már vetnek is — addig a rémhírek terjedésétől, az alaptalan os tobaságok lábrakapásától ezekben a falvakban nem kell tartani. Tenken ezért a Béke Tsz el­nökétől, Miklós Sándortól be­szélgetés közben megkérdez­tük, milyen „okos” hírek jár­nak errefelé, s hitelt adnak-e nekik az emberek. — Semmi „olyan” hírt nem tudunk s ha tudnánk is, akkor sem érnénk rá foglalkozni ve­lük. A mi tsz-ünkben most nem ez a tagok dolga. De itt van Szalmási Sándor bácsi, meg Csontos Sándor is, kér­dezzék meg őket. Magam na­ponta kint járok a földekei’., beszélek a tagokkal... de, hát­ha tévedek. Sándor bácsi, 31—32 mázsát ad egy holdról, annak kell tárolóhélyet terem­teni, mert a hét végére befe­jeződik a törés. Aztán meg hozzá kell kezdeni a szüret­hez is. Ezek sokkal fontosab­bak a legnagyobb rémhír meg­hallgatásánál is. Mert annál még a sport is előbbrevalóbb. Valamelyik nap megálltam a silózóknál. Az emberek be­szélgetnek. Két-három percet szántak a politikának, és ami­kor azt elintézték, már a „foci” volt a műsoron... MINDANNYIAN ELNEVET­JÜK magunkat, csak Szalmási Sándor bácsi szavaira válnak ismét komollyá az arcok: — A rémhír mindig akkora lesz, amennyit foglalkozunk vele — mondja ki az igaz­ságot. — Látják, nálunk azért „nem él meg”, mert nincs aki törődjék vele. Miért is lenne? Jól megy dolgunk. Az elmúlt évben 42 forintot osztottunk minden kötelezettségünk telje­sítése mellett egy munkaegy­ségre, annyi meglesz az idén is. Mit számít hát nekünk az, hogy van-e, s ha van, akkor miről szól az a rémhír? Meg­ijeszteni úgysem tud, mert itt Tenken csak körül kell nézni. Nekünk, időseknek, szinte kí­nálja magát az összehasonlí­tás: milyen volt azelőtt a falu s milyenné vált, mi minden­nel gyarapodott azóta, hogy a magunk gazdái lettünk. Felso­rolni sok lenne, de azt hiszem elég, ha a fiatalok életét néz­zük. — Igen. Itt van például Ruttka Laci és a felesége — mondja az elnök. — Négyéves házasok, házat építettek, be­rendezték, most meg a férj magának Bervát, feleségének Panni robogót akar vásárolni, de mások sem állnak rosz- szabbul, mint ők... — Ezt tettük mi is — he­lyesel Szalmási Sándor bácsi —, a két kezünk munkájával. Mitől féljünk hát? Amink van, abból az erőnk is lát­szik — teszi hozzá mély meg­győződéssel. — Ha pedig lát­juk az erőnket, miért ülnénk fel a rémhíreknek. Itt csend van, nincs és nem is lesz esz­telen vásárlási láz sem. Leg­feljebb csak nevetés. Akkor, amikor a nevetségeseken ne­vetni kell... Weidinger László PER PEREHC (Naplóféle) n. A tenger közelről... A par­ton állunk és nézzük az óriás vizet. Csendesen hullámzik, sziporkázó fehér taréjjal simo­gatja a part köveit. Délután van, ilyenkor kevesen füröd- nek. A tűző naptól nem véd a fehér szalmakalap, de még az árnyékos pavilon sem. Napon legalább 40 Celsius a hőmér­séklet. Lesz még melegebb is — vigasztalnak bennünket. Bent, nagyon messzire, a látó­határ peremén fehér hajó úszik — sziporkázik, végül el­tűnik a nap tengertükrében. Pompás látvány. A part kavi­csos; a sokféle követ a víz csi­szolja laposra, kerekre, csillo­góra. Cipő nélkül nem lehet a kövekre lépni, forróak és szú­rósak. — De meg lehet ezt is szokni, mint a céklalevest. ★ A tengerben... A víz kelle­mes, kellemes hűvössel öleli körül az embert és olyan tisz­ta mint a tükör. Kedvem vol­na kortyintani egyet belőle... A kortyintás azután akarato­mon kívül sikerül: egy hullám az arcomba csap. ★ Kollégám — karján a kö­pennyel — fürdőruhában lé­pett be a tengerparti játékte­rembe. A gondnok figyelmez­tette: „Elvtárs, nem helyes do­log így járni. Ötfogásos reggeli, négyfogá- sos ebéd, uzsonna, este pedig igyekszem érthető félmonda­tokba törni. Egyszer csak vá­ratlanul — németül szólal meg az én kedves ismerősöm: „Schprechen sie deutsch?” — Ja! — mondom örömmel (talán jobban sikerül a német, mint az orosz társalgás), s az igen­léshez még hozzáteszek egy szép kerekded mondatot a kel­lemes időtöltésről. — A vártnál ellenkező hatást értem el: a fiatalasszony németje befa­gyott. „Ocsiny haraso!” — vála­szolta és törhettem az orosz nyelvet tovább. ★ Párbeszéd Kim és köztem: — Tudsz angolul? — Sajnálom, de nem tudok. — És te tudsz norvégül? — Nem. — ... Mert én sem. Hinta-palinta... ★ Jó nyelvtudás nélkül nem teljes a külföldi utazás. Itt vannak fiatal moszkvai bará­taim, a lelkűket kiteszik, hogy megértessék magukat velünk ét ők minket megértsenek. Odaadom nekik az orosz—ma­gyar szótárt, én a magyar- oroszt veszem kézbe és így beszélgetünk. — Csoportunk egyik tagja jól beszéli a nyel­vet, jó lehet neki. Helyzetével olykor egy kicsit vissza is él. De az itteni csónakos fiú már tud néhány szót magyarul; csil­logtatja is tudását, amikor ta­lálkozunk. Jól is esik hallani. ★ A naplementét nézem az ab­lakból. A tenger színe zöldes­kék, a horizonton sötétebb tó­nusban ugyanez; a nap egy nagy vörös gömb; a parton fe­héren törnek meg a hullámok. Csodálatos, felejthetetlen, gyö­nyörű pillanatok ezek. Ha va­laki pontosan így lefestené, ké­pét a giccs-kiállításon mutat­nák be. (Folytatjuk) léshez kapcsolódik. Részletesen beszélt ezután a nők helyzetéről, az ifjúság problémájáról, s többi között a következőket mondotta: — Sok asszony ma még azt mondja, nem politizál, holott feladatuk lenne, hogy érdek­lődjenek országuk ügyéinek haladása iránt. A nőszerveze­tek feladata, hogy mindenütt megértessék az asszonyokkal, nemcsupán feladatuk, hanem érdekük is a politizálás. Hi­szen ezzel segítik a jogegyen­lőség megteremtését, a szociá­lis törvények hozatalát, végső fokon a béke ügyét. Nevelni kell a férjeket, és nevelni kell a pártokat is, amelyek közül néhányan visszautasítják azt, hogy női képviselőjük legyen. A Nemzetközi Demokratikus .Nőszövetség reméli, hogy el­nöksége rövidesen összeülhet a nagy jövőjű Afrika földjén, ahol fel fogja használni a le­hetőségeket arra, hogy számos tanulságot merítsen. A Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség azt a feladatot tűzte maga elé, hogy fejlesz- sze a barátságot a világ asszo­nyai között. Ehhez jobban meg kell ismernünk egymást. Csak így egyesíthetjük erőinket és valósíthatjuk meg követelé­seinket a család és a munka területén. Csak így érhetjük el, hogy megszűnjék a gyanakvás és a gyűlölet, amely a háború szellemét táplálja. Kapcsolato­kat kezdeményeztünk külön­böző nőszervezetekkel és sze­mélyiségekkel, akik azokkal a nagy kérdésekkel foglalkoz­nak, amelyek minden asszonyt érdekelnek. A Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség nagy jelentőséget tulajdonít az ilyen kezdeményezéseknek, össze­jöveteleknek, amelyek mélyre­hatóan hozzájárulnak a világ népeinek békés együttéléséhez. Befejezésül a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség legközelebbi kongresszusának jelentőségét hangsúlyozta. A kongresszust 1963. májusában tartják Moszkvában. Nagy se­gítséget jelentenek majd a nemzetközi nőmozgalom szá­mára, hogy a kongresszus részvevői találkozhatnak a szovjet nőkkel, személyesen győződhetnek meg arról, mi­lyen szerepet játszik a nő a szovjet társadalomban, a mo­dem társadalomban. ugyancsak négyfogásos vacso­ra. Lefekvés előtt mindenkinek egy pohár kefir. Lucullusi bő­ség. — Az itteniek a „hús” alatt a marhahúst értik. A sertést nem szeretik, ritkán is szerepel az étlapon. Ennek el­lenére egy-egy étkezésnél négy-öt-féléből választha­tunk. Kétségtelenül az ukraj­nai borsos levesnek van a leg­nagyobb sikere^körünkben. Moszkvai fiatalokkal ismer­kedtünk meg. Az egyikük, Igor, tervezőmérnök; huszonhét éves, nemrég tüntették ki a Lenin-renddel és a Vörös Zászló Érdemrenddel. A töb­biek tudományos kutatók, as­piránsok, mérnökök — és kol­léga is van közöttük, Kim, a moszkvai rádió dramaturgja. ★ Üdülő-válogatottunk 3:2 arányban győzte le a turista üdülő röplabda-válogatottat. ★ „Aki étterembe jön, az érjen rá” — tanított ki a Gagrips- vendéglő egyik felszolgálója, miután újabb húsz perc eltel­tével harmadszor is szóltam neki egy üveg bor ügyében. Itt megtanítják nyugalomra a ven­déget. Soha egy rossz szót a mi felszolgálóinkra — otthon. ★ Nagyon kellemes szörpöket árulnak itt. A ,,pavilon”-ban (gebines üzletnek nézem) há­romrubelessel fizettünk, nem volt aprónk. De az üzletvezető­A táncesthez tartozik még. hogy magyarokkal is talál­koztunk. Huszonegy tagú tu­ristacsoport járja Kijevtől a szovjet délvidéket. Ide a Ri- ca-tótól jöttek, holnapután utaznak tovább Szuhumiba. ★ Katonakoromban kedves ol­vasmányom volt a A. Beck Volokalamszki országút című háborús írása. A könyv fősze­replője Momyms Üli Baur- dzsán, a hős szovjet zászlóalj­parancsnok, itt-tartózkodik Gagrában, de — mint mondják- igen zárkózott. Végül cso­portunk két tagját fogadta, sajnálom, hogy nem sikerült egyiküknek lennem. ★ Az ételrendelést — hogy az étlapról mit akarunk reggeli­re, ebédre, vacsorára — mindig íz előző napon kell leadni. Cso­portunk oroszul tudó tagjai fáradoznak naponként a menü összeállításával. Az ételek sok­félék, változatos az étrend, te­hát nem „hazai”. Olykor huza­vona is van: ezt kérem ... nem kérem ... az jó lesz. .. még­sem lesz jó, hanem amaz ... Néha kínos. ★ Egyik útitársunk panaszko­dott: nem tudja hasznosítani angol nyelvtudását. Nos, az egyik délelőtt együtt zuha­nyoztunk, és egy idősebb szov- iet elvtárs várt ránk, hogy be­fejezzük. Kollégám angol szó­val adta át a helyét: „Please!”- a szovjet elvtárs tökéletes angolsággal köszönte meg és nég mondott valamit, ugyan­csak angolul. Íme, itt a lehe- őség az angol nyelvtudás érté­kesítésére ... De hát — mint ahogy az otthoni szólás-mondás nangzik —, úgy látszik, bele­szaladt a madzag. ★ Persze, fordítva is van ilyen: \z egyik fiatalasszonnyal be­égetünk, kézzel-lábbal oro­mul. Nem nagyon megy. Isme­rek hatvan—nyolcvan szót, azt nek sem, így nem tudott visz- szaadni. — Üdülők vagyunk? — kérdezte. Igen. „Meddig maradnak itt?” — „Még tíz na­pig”. — „Akkor nincs semmi baj — válaszolta —, majd be­hozzák a pénzt, ha máskor er­re járnak”. ★ Alekszej látogatott meg ben­nünket váratlanul. Tervét megváltoztatva nem Szocsi- ban, hanem itt, Gagrában tölti el szabadságát. Kicsit a mi kedvünkért is. Jól elbeszélget­tünk, megittunk egy üveg bort. Jövőre Magyarországra jön üdülni. Szívesen látjuk. ★ Gagra főutcáján, az üzletek között húzódik meg szerényen i városka olvasóterme. Ot- hatezer kötet lehet a polco­kon. A teremben mindig van­nak — legyen akármilyen me­leg, vagy éppen hűvösebb az idő. Olvasnak, s az olvasókat nem zavarja a nagy utcai for­galom, a zaj. Tanulás, az ol­vasás szent dolog Itt. Nem­csak mondják — magam is látom itt. ★ Táncestély volt a Turista Üdülőben. Mindenki jól érzi magát. — Hölgyválasz. Egy élt, szőke lányka kér fel tán­colni, örülök, hogy a tangó megy valahogy. — Kellemes nangú lány énekel a zenekar ‘lőtt. Nem hivatásos énekes­nő! Kár, hogy a megafon egy ácsit torzÉk mint fögatós, Csóntos elvtárs még, mint növénytermesztő, mindig az emberek között van, s talán többet hallottak... Én annyit tudok, hogy a fele­ségem a napokban vagy húsz asszonnyal bement Hevesre jószág-passzusok ügyében, de közöttük is mindvégig a ku­koricáról folyt a szó. Szalmási Sándor bácsi tu­lajdonképpen ugyanazt mond­ja, mint az elnök: — Ahol emberek vannak, ott mindenről szó esik munka közben. De én nem is tudom, a mi tagjaink talán „különös” emberek, mert elsősorban a munka érdekli őket — nem a rémhírek. — NEM ARRÓL VAN SZÓ — veti közbe az elnök —, hogy nem beszélgetnek arról, háború lesz-e, vagy béke. Ez, mióta világ a világ, úgyis örök kérdés volt az emberek között. Erről beszélnek. De rémhíreknek felülni, azok miatt idegeskedni, ki érne rá? Legnagyobb „politikusunk” Tóth m. József, máskülönben is megmondta; nem lesz hábo­rú, s úgy megindokolta, miért, hogy mindenki hisz neki. — Én a felszabadulás előtt cseléd voltam — szólalt meg most Csontos Sándor. — Jól emlékszem, mit hozott a má­sodik világháború, azt is tu­dom, milyet fordult azóta az életem. Hazudnék hát, ha azt mondanám, hogy engem és a magamfajta embert nem érde­kel, mi lesz holnap. — A kocsmában általában egy-két pohár ital után már szeret politizálni az ember — szól ismét Miklós Sándor. —, de a tenkiek — úgy látszik — még ebben is „kivételesek”. Épp tegnap nevettünk jót a híren, hogy Veres Laci meg Ruttka Laci, két tagunk, va­sárnap este azon tanakodtak, nem kellene-e már éjjel egy órakor kimenniök a földre, megkezdeni a kukoricatörést, hogy mihamarabb készen le­gyenek vele. — Ma hajnalban én Is há­rom órakor indultam munká­ba — mondja Csontos Sándor —, s reggelig hatszáz kvadrát- ról letörtem és összeraktam a kukoricaszárat. Ezt csináljuk mi mindannyian. — Sokkal nagyobb gondja­ink vannak most nekünk, mint a rémhíreket hallgatni, azokkal törődni. Kukoricánk

Next

/
Oldalképek
Tartalom