Népújság, 1961. március (12. évfolyam, 51-77. szám)

1961-03-04 / 54. szám

4 NÉPÚJSÁG 1961. március 4., szombat Egy kis romantika? ... Szokványos szerelmi történet következik itt, cseppet sem szok­ványos befejezéssel... Egy 18 éves kőfaragótanuló sze­retett egy 16 éves diáklányt. Vala­mi oknál fogva összezördültek. Az összezördülést szakítás követte. Mit csinálhat ilyenkor egy 18 éves fia­talember, ha történetesen a kőfara­gás mesterségét tanulja? Plakettet küldött emlékeztetőül a kislánynak: gipszkeretben egy nyíl­lal átszűrt szív, a nyíl hegyéről le­cseppenő piros színű gipszdudo­rokkal. (Ez a vért szimbolizálta.) Írást is rótt a plakettre: „1961. II. 26.” A szakítás dátuma. Meri-e még nekem valaki azt ál­lítani, hogy korszakunk kiöli az emberek érzésvilágából a romanti­kát?i Mert amit ez a fiú tett elke­seredésének kifejezésére, ez vérbő, — sőt: mondhatnám vérző — ro­mantika. Szép, szép romantika ez, tudom. De nekem folyton az jár az eszem­ben: mit csinált volna ez a szerel­mes titán akkor, ha mondjuk, más mestersége van. Például: vasöntő? Gondolom, akkor nemes acélból öntött volna féltonnás szívet... No, és ha hentes?i (pataky) — A NÉPMŰVELÉSI ta­nácsadó zenei szakbizottsága vasárnap délelőtt tíz órai kezdettel Egerben, a Pedagó­giai Főiskola zenetermében az úttörővezetők részére to­vábbképzést rendez. — TATAROZZÁK az eger- szalóki Vörös Csillag Termelő­szövetkezet irodahelyiségeit; a tatarozást saját erőből végzik el. Ügy tervezik, hogy ebben az évben a volt káptalani kas­télyt, a szövetkezet jelenlegi irodaépületét is rendbehozzák. — ÜNNEPÉLYESEN oszt­ják ki vasárnap délelőtt Egerben, a Városi Művelődé­si Ház kultúrtermében a 212- es MTH iskola 16. életévét betöltő tanulóinak személyi igazolványukat. — Az EGRI várban jártak szerdán a Magyar Televízió munkatársai. A gótikus épület helyreállítási munkálatairól néhány perces felvételt készí­tettek a TV-híradó számára. — A NEMZETKÖZI nőnap tiszteletére rendezett ünnep­ségen, március 6-án az egri Gárdonyi Géza Színházban fellép a Városi Művelődési Ház balett-kamara táncegyüt­tese is. — AZ EGRI Alkotmány ut­cában is hozzákezdtek az út­test leburkolásához. A múlt év végén új vízvezetékcsöve­ket fektettek itt le, s ideigle­nesen beföldelték, most újra aszfaltozzák 4 felbontott ré- szßkßt. — MÄRCIUS nyolcadikén üzemi tanácskozást tartanak az Egri Dohánygyárban. A tanácskozáson megvitatják az 1960. évi terv teljesítését, a munkaruha-keret felhaszná­lását és az üzem által alapí­tott társadalmi ösztöndíjak elosztásának problémáit. — EGERFARMOSON az el­múlt években 9 mázsa átlag­termés jutott egy hold terü­letre. A gépesítés, a korszerű nagyüzemi gazdálkodás azon­ban gyökeres változást hozott a termésátlagok növekedésé­ben is. Az 1960-as gazdasági évben például ez a mutató holdanként 11 mázsa 15 kilo-' grammnak felel meg. EGRI VÖRÖS CSILLAG Tisztes úriház EGRI BRÖDY A szél GYÖNGYÖSI PUSKIN Próbaút GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Messzi utca HATVANI VÖRÖS CSILLAG Találkozás az ördöggel HATVANI KOSSUTH Ütött az óra HEVES A lámpaláz .PÉTERVASARA Fatima FÜZESABONY Fapados szerelem Ikerben este 7 órakor: KÜLÖNLEGES VILÁGNAP ■Istenmezején este 7 órakor: Kilóg a lóláb Csányban este 7 órakor: Dalol a tavasa TISZTES ÚRIHÁZ Zola regényeit — úgy lát­szik — sorra filmre viszik Franciaországban. Maria Schell emlékezetes sikere óta a Patkányfogóban, nálunk is érthető érdeklődés fogadja a francia filmgyártás eme alko­tásait. A „Hölgyek örömének” a filmreírása bonyolultabb fel­adat, mint a korábbi Zola-át- ültetések. Zola a „Hölgyek öröme” fér­fi-főhősét a francia délvidék­ről küldi Párizsba meghódíta­ni a fény városát és az abban lakókat. Az alaptétel kedvenc megoldás Stendhalnál és Bal- zacnál is, de míg azoknál a lé­lek bonyolult fejlődése visz az egyéni tragédia felé, Zolánál Octave pályafutása csak arra jó, hogy a cselekmény hosszú zsinórjára felfűzze az asszonyi hitványságok és a férfijellem- telenségek színes gyöngysorát: a mamát, aki a legarcátlanabb nyíltsággal árulja lányát férj- hezmenés címén, az apát, aki gerinctelenné válik a címmá­solási munka fillérjei mellett, Vabre báróékat, akiknél min­denki hülye és beteges, de a „tisztes úriházba” kétlovas ko­csijukkal behajtanak a kapu alá. Erre a családra kétszeres élességgel veti a gyűlölet és a méreg fényeit Zola, mert az erkölcsi betegségek itt zsúfo­lódnak egy házasság megköté­se ürügyén undorító csokorba, mintha bogáncsokat kötnének össze ízléses masnival. A Hölgyek öröme áruházá­nak tulajdonosa sem különb, csak rideg és álszent — beteg férje árnyékában —, de össze­esik az Octave iránti szenve­dély láttán, amikor még csak alig eltemetett férjének sírja mellől ellép. Gasparin kisasz- szony sem különb a többinél, mint Fanny, vagy az építész, aki Octave-at a tisztes úriház­ba hozza. Olyan erkölcsi bú- jósdi ez a Zola-regényből al­kotott filmben, amin jót nevet a közönség, de nem veheti ko­molyan, mert túl van a reali­táson az alapkoncepció; a helyzetek, a jellemek annyira kifordított oldalukat mutatják a nézőknek, mintha eredetileg Francia—olasz film is így szabták volna őket. Tudjuk, hogy Zola kérlelhe­tetlenül és nagy dühvei ron­tott korára, a felszínen és üre­sen élő nagyvilági Párizsra, megfestette annak minden ko­morságát, vigasztalanságát. Csak egyet felejtett el: az élet mégiscsak harmónia, az embe­rek nem egyértelműen csak rosszak, vannak jó emberek is és a társadalom, mint valami óriás kaleidoszkóp, a szivár­vány minden színét csillogtat­ja, nemcsak a szürkét és a koromfeketét. Octave bővérű, délfrancia, minden nő érdekli, főképp, ha a szembenálló sem közömbös. Csókol és szeretkezik, árulja önmagát és sorsát, mint a tö­rekvő kapitalista kereskedő­fiúk egyike. Fúrja magát elő­re a párizsi rothadtságba, mert dereka bírja az iramot. A vé­gén erkölcsbíróként is fellép­het, mert a zolai igazságszol­gáltatás erre is lehetőséget ad. Berth-től, az áruház tulajdo­nosnőjéig, a fiatal lány felkí- nálkozásától az özvegy birtok­lásáig az üzlet, a felfelétörés csak átleng a filmen, holott ez lenne a regény egyik fő mondanivalója: a pénz az is­ten, ez kormányoz minden al­jasságot, ezért tartoznak egy­máshoz emberek és ezért hagyják ott egymást asszonyok és férfiak, szüzek és romlottak egyformán. A filmet Julien Duvivier rendezte, aki a filmreírásban is részt vett. Az átírás és a rendezés a regényben meglevő nevettetően éles társadalom­bírálatot hangsúlyozza, és így kevesebb is, több is a regény eredeti és ránkgyakorolt hatá­sánál. Amiért a szokvány kar­rier-történet hatása nem lany­hul, az a párbeszédek eleven szellemessége és a kitűnő szí­nészi alakítások sora. Az egy- és kétértelmű bölcsességek és megállapítások úgy röpködnek a levegőben, mintha csak ezért vitték volna filmre az egész zolai világot. A rendező egyet­len fogása sem lep meg, de ki­fejez lemérhető helyzeteket, amikben a gúny és méreg ja­vító szándék nélkül tombol. Vagy csak pöszög? A modern áruház forgatagának bemuta­tásával adósunk marad a ren­dező. Gerard Philipe jóval. rokon­szenvesebb regénybeli eredeti­jénél. A könyöklő és mindent habzsolni kész kereskedősegéd szemtelensége nála megfino- 'mul és ő világfivá, olykor érett filozófussá lendül. Nemcsak ázért, mert mi látjuk ilyen­nek Gerard Philipe-t, hanem azért is, mert ebben a tragi­kusan fiatalon elhunyt kiváló színészben olyan emberi érté­kek vannak, melyekkel Octave egyetlen pillanatig sem rendel­kezhetett. Játéka finomabb és árnyaltabb, semhogy ezt a dél ­ről jövő, nagyhangú, nőhab­zsoló kereskedősegédet elhigy- gyük neki. A társadalmi buk­tatókat légies könnyedséggel átlépi, holott Octave benne gá­zol a társadalomban. Gerard Philipe ezt felülről, teljes ma­gabiztonsággal játssza. Dany Carol kitűnő színész­női. Anyja minden erőszakos­ságára csak azzal reagál, amit a tehetetlen lány tehet: úgy áll bosszút, hogy önmagát is megsebzi. Mire Octave-ot el­veszti, már mindenre kész, ra­finált párizsi asszony, aki pén­zért harcol, szidja az urát és szeretők után les. Danielle Darrieux nagy ru­tinnal és finom eszközökkel rajzolja a középkorú asszony figuráját, aki szerelemre gyul­lad és csak akkor omlik Oc­tave karjaiba, amikor a társa- dami tekintetek már megbo­csátják. És sorolhatnánk az alakításokat sokáig: az anyát, az asszonyokat, a címmásoló apát, a főállamügyészt, mind­mind kitűnő alakítás. Véleményünk szerint kár volt ezt a filmet szinkronizálni — Gerard Philipe miatt. Az ő egyénisége annyira a hang­jával egész, hogy a szinkront most veszteségnek éreztük. (Persze, a párbeszédek írásban való vetítése komoly gondot okozott.) Farkas András 1961. MÁRCIUS 4., SZOMBAT: kazmEr 40 évvel ezelőtt, 1921. március 4-én alakult meg a Szovjetunió­ban az Abház Autonóm Szovjet Szocialista Köztársaság. RENÉ DESCARTES 365 évvel ezelőtt, 1596 márciusá­ban született RENÉ DESCARTES francia filozófus, matematikus és természettudós. Filozófiájának lé­nyege, hogy az Igazsághoz csak úgy juthatunk el, ha mindenben kételkedünk addig, amíg az telje­sen világosan nem áll előttünk. — „Gondolkodom, tehát' vagyok” — alaptétele szerint az ember létezé­sét is gondolkodása bizonyítja. Mint matematikus és természet- filozófus szilárdan a materializmus alapján állott. Munkássága révén az analitikai geometria megalapí­tója lett. A fizikában ő tette álta­lánossá a matematika módszerét és nevéhez fűződik a fénytanban a fény törésszögének meghatározása. A filozófia elvei és az Elmélkedé­sek a metafizikáról című munkái magyarul is megjelentek. Hóvirágot tessék . ..! A Bükk erdőkoszorúzta hegyeiben, a fák alatt, dacolva a **téllel, faggyal — megjelent a hóvirág. Az erdőnjúrók leszedték, kis csokrokat készítettek belő­lük és behozták a városba, a városi embereknek. A nagy kő- házalc tövében kis kosarakban árulják a falusi lányok, asz- szonyok. Kínálják szíves szóval: — Hóvirágot tessék!... S a kis fehér csokor a járókelők kezébe kerül s onnan az otthonokba, tisztavizű pohárba, vázába. Ha pedig már ott van — beszélni kezd. — Emberek — üzenetet hozok nektek a hegyekből, er­dőkből, ahol születtem. A tél dermesztő hidege, a fagy szo­rítása szűnőben van. Szélvédett hegyoldalon ezerszámra életre ébresztett bennünket az életadó nap s a hótakaró és a barna avar alól kidugtuk fehér fejünket, hogy megjelené­sünkkel hirdessük: — múlóban a zord téli napok sora, s nemsokára tavaszt kiált a felröppenő madár. — Most még lombtalan a táj, s a télvégi szél, ha bele­kap az ágakba, zörrenve verődnek azok egymáshoz. — Most még színtelen a fűnek földrehajlott szára s ha rálép az arrajáró ember, állat — nem fáj még neki. — Most még lassan indul a sziklák alól a hegyi patakok vize, de tágas tisztásra érve, már játékosan fröccsen szét a viz a meder simára koptatott kövein. — Most még márciust mutat ugyan a naptár, de fűnek, cserjének, fának gyökerében bizseregni kezd már a megin­dulni akaró élet. Ezt mondja nektek, emberek a kis hóvirágcsokor, s hogy ezt mondja — ugye jól teszi. Hisz egy kis tavaszváró derűt akar belopni az életetekbe és sok embernek a szívére fa­gyott jégkérget szeretné elolvasztani. — Elolvasztani örökre. Ugye igaza van a hóvirágnak, emberek? S ha igen — vigyetek ti is egy kis fehér csokrot az ott­honotokba. — Hóvirágot tessék!... (Csg. 'isitiitttiiiitiiMitiiiiitiuiiitiiauiirinaiitiiS'uuiiiliwtiiiiiiMitiiitiimiMMiilitfliiiiiiiiiiittiltilitaiiluiuJttfiiiitiiiciniiiiiiiiiitiiiiitiiiiiifiiiiiiiiftiiiiiiiaiiBiiiiiiiiiHiiikfifnviiiHiiititiitiutuiMiiiiniiiiuaitriiniiiiiiiniuiiiii'iiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiuinriliiiiiiiiiiuiiiiiaiiiHiiiaiiitiB HOPvfim JÓZSIT-. tö:ó;v;o:,;v.v.vxó!ú>>>y*V*wó*.v.w.v.v.v.wAVA,«v.v.av.v.'.y. ••«•«•t«ta4«aaa«»»*»*»»«**»4«»«at»»aa*«aaaat«»«44a ♦.* • « • •WAafcV»VAWAVAVAV.VVAWAV.VAVAVV.V.V.V.V.VA‘.*. (541 — Ez az — jegyezte meg mosolya mögé bújtatott indu­lattal Júlia —, Jánosnak ha­mar megárt. Kérem, ne un­szolja. Szerencsés révetegen nézett körül. Aztán Benkőt fürkészte félig lehunyt pillái mögül. Úgy érezte, kicsordul á lelke. Milyen nagyszerű ember ez a Benkő! Milyen tisztaszí- vű, igaz ember! O, ha ő csak egyszer, még egy­szer ilyen lehetne! Inkább él­ne a pusztában meztelenül, magányosan, csak úgy tudna szembenézni önmagával, mint ő! Ó is gyarló, ő is esendő, benne is van önzés, ő is meg­megbotlik néha, de legalább van mersze megvallani önma­gának, sőt, másoknak is. És másképp nincs megtisztulás. Júlia! Te nem tudod — gon­dolkozott Szerencsés félig szé­dülten — micsoda érzés ez, itt lenni, vele együtt. Én tele va­gyok pénzzel, amit megkívá­nok, azonnal megszerezhetem, előttem nincs lehetetlenség, ne­kem nincsenek betöltetlen vá­gyaim és színesbe szőtt terve­im. És ez az ember úgy él itt, puritán egyszerűségében most is, mint amikor a munkapad mellett állt, ez nem él vissza az emberek bizalmával és jó­ságával, sőt, ennek nincs egy rendes lakása, , hát micsoda igazság ez? Hirtelen előrehajolt öltében és borízű hangon Benkőhöz fordult — Te, Anti, te megérdem- led, fogadj el tőlem valami pénzt, és rendezkedj be ren­desen. Vegyél egy lakást, ren­dezz be egy szép, kényelmes otthont, és vedd meg a motort is, meg mosógépet az asszony- nyodnak! Na, mit nézel így rám? Hiszen ezek nélkül sem­mit sem ér az élet, csak kín­lódás az egész! És éppen te kínlódj, így? Benkő furcsán nézett Sze­rencsésre. Nem kerülte el a figyelmét Júlia alig palástol­ható riadalma sem. Aki — ta­lán az ijedtségtől — pihegve hallgatott. Benkő kényszeredetten mo­solygott, s látszólag vidáman kérdezte, miközben Szerencsés térdére csapott: — No, és mennyit adnál, te vén bankár? — Mennyit? Hát neked leg­alább ötvenezer forint kelle­ne ahhoz, hogy rendbejöjj. Júlia agya lázasan dobogott. Szerencsés, részeg, az isten verje meg, borzasztó bajt csi­nál ez a meggondololatlan szörnyeteg! Azonnal közbe­szólt, kínos helyzetét tréfával palástolva: — Na, látja, maguk teljesen egyformák. Mintha aranyból volna a szívük. Milyen kár, hogy csak a jószándék van meg, s nincs mögötte semmi, hogy szívük szerint segíthes­senek is egymáson. Legalább egyikük lenne bankár, tudom istenemre, megsegítené a má­sikát! Hanem most mát egy percig sem maradhatunk. Iga­zán nagyon jól éreztük ma­gunkat. Gyere, Jánosom. í|Tát majd hamarosan viszonozzuk ezt a kedves és bőkezű ven­déglátást. Elbúcsúztak. Szerencsésék elmentek. Benkő leült Szeren­csés helyére és hosszasan töp­rengett. Benkő egész éjszaka nem hányta le a szemét. Gondola­tai, mint sötétlő örvéayek ka­varogtak. Szörnyű gyanú éb­redt benne. A különböző jelenségek ap­ró mozaikköveiből próbált egységes képet kerekíteni. Sze­rencsés ma esti kiszólása ... Semmi kétség, nem tréfált. Őszinte volt. Valóban akart neki adni vagy ötvenezer fo­rintot. Aztán Júlia szembetű­nő nyugtalansága, ideges ma­gyarázkodása. Ha Szerencsés csak tréfált volna, Júlia fölé­nyes mosollyal hagyja, hadd beszéljen belőle a bor. De így? Bizonyos, hogy titkuk közös. Gondolataiban nyomról nyomra haladt. A Szerencsés­lakás ... Annak idején eszébe sem jutott megkérdezni, mi­ből vették a drága, modem lakást. Azt hitte, Szerencsés- né a szüleitől kapott egy te­kintélyes summát, hogy ott­hont teremthessenek. De a berendezés? A fényűzés már akkor meghökkentette egy kissé, amikor először belépett a lakásukba. De ebben az új ösz- szefüggésben nagyon gyanús a luxus-bútorzat, a szőnyegék, a £épek, a drága étkészlet és ólomkristály-készlet eredete. De nézzük csak tovább. Sze­rencsés egyik napról a má­sikra elegáns öltönyökben je­lent meg a gyárban. Egy idő­ben legalább hármat csinál­tathatott, mert kétnaponként váltogatta. Valamennyi drága, finom szövetből készült. Egész külseje, megjelenése feltűnő­en megváltozott. Es a magatartása... Hogyan is mondta Kulcsár Pista bá­csi? Ez a Szerencsés valaho­gyan kifordult magából. Nem törődik az emberekkel, feléjük sem néz, jelentésekből tájéko­zódik és körlevelekkel igaz­gatja az osztály munkáját. Hamisítatlan bürokrata lett felőle. Milyen igaza volt Kul­csár Pista bácsinak, amikor ezt mondta: „Te, Benkő, kör­mére kellene nézni, és esetleg a körmére koppintani ennek a Janinak... Nem jó ám az, ha valakit rosszul kímélnek, nem szólnak neki, amikor butasá- . gokat csinál, vagy botladozik, csak várják, hogy hadd gyűl­jön körülötte a piszok, aztán egyszer csak a nyakáig ér és a szerencsétlen belefullad. Ak­kor kell az ilyen embert ka- ronfogní, amikor még könnyen szembenézhet önmagával és kimászhat a slamasztikából”. Bizony, nagyon igaza volt és nagy kár, hogy ő nem hallga­tott az öreg, tapasztalt mun­kásra. Ha Szerencsés csak­ugyan valami őrültséget köve­tett el, s most majd összeros- kad a következményei alatt, hát ő ezt sohasem bocsátja meg önmagának! Furdalta a lelkiisméret. Tu­dott ő, látott sok mindent. Észrevette Szerencsés fennhé- jázását, szerénytelenségét, tud­ta, hogy elromlott viszonya az embereivel, egyáltalán furcsán kezdett viselkedni. A kis Bol­gár is, szinte zokogott, amikor . a pártirodán - élpanaszolta . neki, miképpen ' r’V' rótta meg Sze­rencsés, mert nem akart ötödmagával el­menni a bogiá­ri üdülőbe. Ö el is tűnődött azon, hogyan lehet az, hogy egy munkás­ember nem ér­ti meg, hogyha egyszer három- gyermekes csa­ládapának nincs pénze nyaralásra, ak­kor nem mehet el, s ez nem dacolás, nem hálátlanság, ha­nem realitás. Mindezt látta, tudta, megér­tette, mégis csak egyszer-kétszer tette szóvá Szerencsésnek, akkor is szőrmentén, s még annyira sem volt következetes, hogy legalább őszinte szóra bírta volna! ' (Folytatjuk!

Next

/
Oldalképek
Tartalom