Új Úton, 1957. január (1-9. szám)
1957-01-06 / 1. szám
4 ÜJ UTÓN 1957. január 6., vasárnap MIT ÍGÉR HZ EGRI GÁRDONYI GÉZI SZÍNHÁZ A Bánk bán nagysikerű, szép előadása után ismét operettben gyönyörködhetnek az egriek. Január végére a színház bemutatja Kálmán: Csárdáskirálynő című nagyoperettjét. A próbák már folynak, készítik a gyönyörű ruhákat és díszleteket. Az operett főbb szerepeit kettős szereposztásban tanulják. Silviát Illyés Ilona és Soltész Mária, Edvint Tarján Tamás, Stázit Fontos Magda, Bóni grófot Varga Gyula, Cecíliát Szende Bessie és Cseresznyés Rózsa, Kerekes Ferkót Juhász József és Heré- di Gyula, Miskát Solthy Bertalan Kossuth-díjas és Forgács Kálmán játszák. Rendező Kalmár András. Megkezdték Seribe: Egy pohár víz című vígjátékának próbáit is. Ezt a darabot a Csárdáskirálynővel párhuzamosan játszák, s ezzel megkezdik február elejéni a tájelőadásokat is. A színház műsortervében szerepel a Mosoly országa, a Marica grófnő, a Dankó Pista a Kaméliás hölgy és Molnár Ferenc egyik vígjátékának bemutatása. A színháznak sok sikert, a közönségnek jó szórakozást kívánunk. TAPS ÉS KÖNNY Ha az előadott színmű közel kerül az emberek szívéhez, ha mondanivalója találkozik a néző gondolatával, ha a színészek játéka elragadó, a közönség három féle megnyilvánulással adja jelét ennek. Ezek a kifejező eszközök: a taps, a könny és a nevetés. Nos. a nevetést most le kell számítani, hiszen a Bánk bán tragédiája nem ösztönözhet erre. Annál több taps jutalmazta a színészek játékát, az író örökértékű igazságait, s az elnyomott magyar parasztság képviselőjének, Tiborénak mondanivalóját. Mikor a színpadról a nézők közé röppent Petur bán szava, «-üsd az orrát magyar, ki bántja, mi tiéd!« — percekig zúgott az összeverődött tenyerek vihara. A tapsokról megjegyzendő, hogy legtöbbször akkor zúgott erőteljesen, ha a darab mondanivalója a nemzeti érzés kifejezése visszhangra talált, a zsöllyék, páholyok közönségének szívében. Már pedig igen sokszor visszhangra talált. S Tiborc! Ha megjelent a színen s a felvonások végén a függöny előtt, alig tudott elcsitulni a vastaps, a tetszésnyilvánítás. S méltán. A színész és a mondanivaló jogosan váltotta ki a tapsorkánt, s a nézők szeméből a könnyeket. Talán a tapsokat is túlárasztotta a könny, Melinda szenvedése és a Bánkot ért csapások láttán. Könnyeztek a színészek, kik közül néhányan a nézők között voltak, s a sötét páholyokban is előkerültek a zsebkendők. A művészet, az emberi sorsok kegyetlensége még a férfi arcokra is odavarázsolta az ott nagyon ritkán látható könnycseppet. Az első előadáson így adta jelét az egri közönség a művészet, és a hazaszeretet becsületének. — VASÚTI SZERENCSÉTLENSÉG Spanyolországban. Mint az AFP jelentette, Spanyolországban a határ mentén súlyos vasúti szerencsétlenség történt, — kisiklott a Madrid- Cpruna express, öten meghaltak, a sebesültek száma meghaladja a 30-at. — EGY LAVINA MEGÖLT IIËT JAPÁNT. A napokban Japánban két teherautót temetett be a lavina, melyben 18 utas volt. A kocsik belezuhantak egy folyóba. Az emberek megmentésére indult mentők csak 11-et tudtak megmenteni, heten meghaltak. — A BRAZÍLIAI Minas Gerais államban lév5 Passa Quatróban történt áradások végleges veszteség mérlege a következő: 33 halott, és 10 eltűnt. 41 ház elpusztult, 35 pedig súlyosan megrongálódott. Anyagi károk jelentősek. — FEGYVERES TÁMADÁS a párizsi kávéházban. Párizs északnyugati részében hat álarcos férfi behatolt egy algiriai kávéházba, s tüzet nyitott az ott dominózó észak afrikaiak egy csoportjára. A megtámadottak közül kettő azonnal meghalt, a kórházba szállított hat sebesült közül egy pedig később. Nyilvánvalóan ugyanezek a tettesek nem sokkal később egy másik kávéház ablakán keresztül lőttek rá több észak-afrikaira. Itt egyet öltek meg, s négyet megsebesítettek. — CSEHSZLOVÁK gyűjtés Magyarországnak. December Több babakelengyét várnak a gyáraktól as egri kismamák Aggódva nézik a kismamák az Anyák Boltjában az üresedő polcokat. Egyre kevesebb a kisrékli, kising és a többi apró holmi. Mi lesz, ha eljön az Ideje a kelengye beváltásának, mit kaphatnak rá? Sajnos, csak nagyon hiányos kelengyét tudnak összeállítani. Pelenka nincs, rékli, tipegő, gumipelenka kevés. A nagykereskedelmi vállalat csak egész kis menyiséget tud időnként biztosítani. A bolt vezetője már járt Budapesten is, de sajnos onnan sem tért haza jó eredménnyel. Kevés az áru, nem dolgoznak, — mert a szén és energiahiány miatt nem is dolgozhatnak teljes kapacitással a gyárak, s ami raktáron volt, azt már felvásárolták, nem túlzunk, ha azt állítjuk, sokszor feleslegesen. Nagyon gyéren jön az áru, érthető, ha a boltban, ellentétben az eddigi gyakorlattal, csak az utalványokra adnak ki babaholmit. Gyökeres változást ebben is, mint annyi mindenben, sajnos, csak a termelés teljes megkezdése után várhatnak. 28-ig 56.494,189 korona gyűlt össze Csehszlovákiában a magyar nép megsegítésére szánt szolidaritási alapra. — A GYÖNGYÖSI Városi Kultúrházban 6-án, vasárnap este 7 órakor a nyugateurópai körútra induló Magyar Rádió Énekkara ad hangversenyt. Vezényel: Vásárhelyi Zoltán Kossuth-díjas érdemes művész. Közreműködik: Sebők György zongoraművész. — JANUÁR 8-án, kedden fél 6 órakor és fél nyolckor «Egy csók és más semmi« címmel esztrád műsor a gyöngyösi Városi Kultúrházban. Fellépnek: Honthy Hanna. Gye- nes Magda, Antalfi József és a Studió-trió. Konferál: Rácz György. BALÁZS SÁNDOR: FAZEKAS ISTVÁN Álmodó rózsabimbó üde-szép arcán, Mosolygó ajkán Boldog álom. Aludj Marika, Szívem mosolya, Szép virágom. Álmodj szépeket, Boldog életet: Vidám dalod Alom-országb a‘ Rózsák közt járva Zengőn dalold. Dalold szívednek, Hamvas lelkednek Tiszta dalát. Csodás szerelem Vágya kísérjen Élteden át. Rád süt az idő Vágyat érlelő Napsugara, Erik már csendben A szív-szerelem Örök dala. BOCSI JÓZSEF: ßoitd a izwíem Gond a szerelem, édes pajtikáml Ne fogjál bele könnyelmű ésszel, Mert ha egyszer abba beleestél Nem juthatsz ki abból semmi [pénzen. A szerelem szakadék, pajtikám! Csapda, amely megfogja lábad, Mi nem enged ki, hiába mennél Es hagynád el faludat, hazádat... Bűn a szerelem, édes pajtikám! Vétkezel, ha most feléje hágói, Hagyd a szerelmet öreg harcosom: Igyál, igyál, és kacagva lángolj... Visszhangzó Mátra Ha elhagyom kis völgyemet, Egert Legszívesebben a Mátrában pihenek. Lassan sziklaszurdék között járva elmerengni ott, óh be sokszor szeretek! Föntről rádnevet a Kékestető Lent ember siet — elmarad a Karaván Jó kedvűén mutogatni, hogy nézd: alattad egy vidám, zajongós új világ. Ha oda nézel, ott van a Sárhegy Fénylő szemed mögé helyez új rekeszt. Délibáb volna csupán e játék, vagy igaz, hogy az óriások vára ez? Lassan járva a völgyben Bolyongó Tekints sokszor a vén kiugró csúcsra föl, mily törpe is vagyok hozzá képest, de rajtad állva a felhő rám könyököl. S ha lenézel, ott Gyöngyös városa S ott az erdő, a patak mind óriások. Mozog magában ez a természet, s tetszik neki, ha örömömben kiáltok: Szeretlek élet, anyag, nagy világ! S jön a dübörgő, zúgó visszhang felelet: Szép dolog ez, nagyon ember pajtás! Hazudni hegyeknek, tudjátok nem lehet! S ha sóhajtok lassan, fájdalmasan megvigasztal mindig a csend, e bús magány. Nekem jó testvérem a természet vigasztaló, buzdító, hallgató barát. , (1956) ANTALFY ISTVÁN: HINTA Az udvarunkon vén eperfa állott, és hinta lógott rajta. Nem tudom, ki volt nagyobb gyerek: én-e — talán, vagy négyesztendős kishúgom. Hintára ülve szálltam én is, valami csodás táj felett, nem vettem észre, hogy a langyos nyárdélutánból este lett. Hintáztam szürke alkonyaiban, késő estén, megúnhatatlan, hintáztam' sötét éjszakán. Hintáztam álompalotában s csak reggel ért földet a lábam, hogy homlokon csókolt anyám. Szín hás műsora EGERBEN: Január 6-án, vasárnap Este 5-kor: Bánk bán. Január 7, hétfő Este 5-kor: Bánk bán. Január 8, kedd Este 5-kor: Bánk bán. Január 9, szerdai Este 5-kor: Bánk bán. rrjOZIR ÍT)ÜSORA: EGRI URÁNIA: Január 6—12: Hippolit, a lakáj (magyar). EGRI BRODY SÁNDOR: Január 6: Menekülés Francia- országba (olasz). Január 8—9: Uj magyar kisfil- mek (Világhíradó, Köcsög, Nem igaz. Terülj, terülj, asztalkám!) GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Január 6—12: Elet háza (német).* HATVANI KOSSUTH Január 6—12: Három asszony. MUTfl'Tnnrw™. .... .................. E mberségből . . . T. István egri dolgozót az elmúlt év augusztusában jobbkezén baleset érte- A fiatalember keze a műtét után nyomorék maradt. Kétségbeesésében — két gyermeke is van — fű- höz-fához fordult. Több orvossal beszélt. A nem éppen megnyugtató válasz: nyugodjon meg a Sorsában. T. István nem nyugodott — és ez érthető. Végül is egy orvos tanácsára Budapestre utazott — a Kun utcai klinikára- Ott biztatás helyett inkább elijesztették. Leutazott Párádra, az ott szülési szabadságát töltő Kartik Ilona orvosnőhöz — azt ajánlották —, hogy segítsen. Kartik Ilona orvosnő szívesen segített volna, de nem tehette. Zoltán Jánoshoz küldte — ismét Budapestre — a Honvéd kórházba. T. István keze meggyógyult. Dolgozhat, kenyeret kereshet családjának, nem kell nyomorult kézzel leélni életét. 2k>l- tán János meggyógyította... Köszönet érte!... De T. István ezután sem nyugodott. Jószándékkal felkereste azokat az orvosokat, akik már lemondtak arról, hogy a kezéből ép kéz lesz, közölte velük Zoltán János címét, hogy a jövőben hozzá- küldhessék a hasonló sérülteket, hogy' kevesebb legyen a nyomorék. Köszönetét érdemelt volna és íme a válasz: «Ne törődjön maga azokkal, örüljön, hogy a maga keze rendben van!« Ekkor jött hozzánk a szerkesztőségbe T. István és kérte tolmácsoljuk köszönetét Zoltán Jánosnak és közöljük a tehetséges, de Egerben még ismeretlen orvos címét, hogv más embert is meggyógyíthas- son. Bár minél többen követnék példáját. REJTŐ JENŐ (P. HOWARD): cÆ LáthaicdLan légió in. A tuaregek voltak két tűz között... Hajrá! Rohantunk! De a bennszülöttek már nem lőttek többet ránk, menekülni próbáltak az égből hullott katonaság elől és megrémültek a halotti, fekete egyenruháktól... Én láttam a trombitást is és esküszöm nektek, a legszebb szombati bevételemre, hogy színezüst kürtje volt, azon fújta egyre, hogy „Fel torreádor!” És hogy verekedtek! Barátom! Nem vagyok bresti fiú, azért érezhették sokszor, hogy kemény öklöm van. De ezek! Úgy csapkodtak jobbra-balra a puskaaggyal, mintha tüskebokrot törnének szét az útjukban. Aki még élt a tuaregek közül, az itt is, ott is menekült a sziklák között. Vége volt a harcnak. Sok jó katona feküdt ott, de alig számított a rengeteg burnusz mellett. Vártuk, hogy megöleljük a bajtársakat, mert akármennyi furcsaság látszott rajtuk, csak légionáriusok voltak. De most mi történt. Amikor ott álltunk tépetten, sebesülten és ők lelőtték, agyonverték az ellenséget, nem jöttek le fentről. Sőt. Az ezüstkürtös takarodót fújt. Náluk valószínűleg takarodó. Mi úgy ismertük ezt a dallamot, hogy „Nincs szebb az éjféli táncnál”... hajlik a nő, mint a nád- szál..." És a nóta lassan elhalt, eltávolodott. Eltűntek. Hohó, mondtuk. Nem úgy van... Csak kezet szorítunk valamelyikükkel. Mi is felmásztunk a hammada szakadékán. Hát ahogy kiértünk, még hallatszott távolból ez a furcsa takarodó, de már szép rendben mennek. Az oszlop elején egy tiszt lovagolt, öszvérek gépfegyverekkel, vöröskeresztes kocsi, egy páncélautó, kiskaliberű ágyúval és végül egy konflis. Igen. Egyfogatú... Ahogy mondom. Cilinderes parádéskocsis ült a bakon, ostor fityeg a kocsilámpa mellett és egy gebe trappol, mintha csak Párizsban lennénk, — anno tudomisénben. így ment a csapat végén, a Szaharában egy század katona és hátul egy konflis. Benne ült a főtiszt. Ez a sapkáján messziről látszott. ■. Földbe gyökerezett a lábunk!... Néhányan keresztet vetettünk. Ilyen nem lehetséges ... Most megfordul az egyfogatuban a tiszt,.. Tábornok! Kiszáll a kocsiból. A kocsis megemeli a kalapját... és ... esküszöm, így volt. •. szabadra állítja a taxaméter óra zászlaját! Mintha idáig hozta volna a tábornokot és most új pasasra várnak a homokdombok között... A tábornok kiabál valamit, de nem lehet hallani, mit, az emberek megfordultak s ránkszegezték a fegyverüket Megértettük, hogy ha tovább megyünk, sortűz . . . Álltunk .. . A tábornok ment tovább, előtte a konflis, a konflis mellett a páncélautó, előtte a század, elszórtan gépfegyveres öszvérek, kocsik,.. Csak álltunk és a lemenő nap piros porában lassan eltűntek, felszívódtak. Ha nem feküdtek volna ott a halott légionáriusok és bennszülöttek, magunk sem hittük volna. Csodálkozva álltak. Elfelejtettek lámpát gyújtani: — Én pedig — szólalt meg most Brison — egészen másutt, messze délen tapasztaltam őket. A szaharaiaknál szolgáltam ... Adj egy pohár vöröset, Kvörens, de ne tisztán, hígítsd valamivel... Kvörens hátraszólt: — Két deci vörös bort három deci rummal hígítva.., — Akkoriban — kezdte tempósan Brison, mert közben megszívta jól a pipáját és lenyomogatta a kisujja körmével — a legjobb katonákat a szahariánokhoz osztották be. Ész kellett ide, bátorság, vasszervezet és pár év szolgálat. Dupla zsold járt, mert a sivatagban portyáztunk, hónapokig. Fele tevén, fele gyalog, és harminc kilométerenként váltás. Skarlát köpenyünk volt és tőrünk, amit ponyárnak hívnak, meg hatlövetű revolver. Karabély nem járt hozzá... A Szahara nyugati felén jártunk, mert a timbuktui ka- ravánutat fosztogatták berber meg beduin csirkefogók. Azokat lődöztük le. Egyszer üldözőbe vettük a főcsoportot, mert több kis bandából áll a rabló gum, de egy többszáz tagú törzs volt a tengelye. Ezt nem bírtuk megsemmisíteni. A gyökerit. Hát besúgja egy szép napon valami vén sivatagi szent, hogy a főhorda Hudu- logu beduin vezérrel a Gemla schottnál van lesen. Négy napra vizet veszünk, mert a Gemla schott előtt kút van. Ott megint vehetünk fel, úgyhogy visszafelé is maradjon... A hadnagyunk valóságos sivatagi fenegyerek volt. Nem több huszonöt évesnél, amellett márki, de a legerősebb tevével versenyt menetel. Most alaposan megjáratott bennünket. Négy nap múlva már látjuk távol a schott felett gomolygó sópára felhőjét és előtte a két fehér oszlopot, a sivatagi kutat. Hát beduinnak nyoma sincs. De víznek sem. Hengeralakú mázsás vasdarabokat dobáltak be a kútba, úgyhogy elzárták a vizet. Egy utászcsapat talán megtisztíthatja, nagy nehezen, de a könnyű felszerelésű szaharián csak verekedni tud. Hogy honnan hozták ide ezt a sok vasat, azt nem tudom, de szép teljesítmény volt és pokoli eszme. A vén arab, aki „besúgónak” tetette magát, bizonyára a cinkosuk volt. Később felkerestük, hogy személyesen érdeklődjünk nála, de eltűnt No, mondom a hadnagynak, a mi csapatunk nem portyázik már többé. Egy napra elegendő vizünk ha volt talán. Aszondja a hadnagy, hogy fogjam be a pofámat, mert karikára köttet. Hát befogtam. Mit lehet tenni? Amit a tiszt határozott. Okosan. Az egyetlen lehetőség volt. Igen nyomorúságos, cseppet sem biztató: erőltetett iramban, negyedrész vízadaggal, a nagy schotton át, három nap alatt elérni Bangavelló oázist. Nekivágtunk. Második napon már néhány halottunk volt, kettő megőrült... Szörnyű. Nem mondom el újra. A sós mocsárban tévetyegtünk az ösvényről és összevagdosta a tevék patáját a só, hogy sorba lődöztük agyon az állatokat. Szembe jött a déli légáramlás és hajtotta a zörgő, fehér sót... Vége... Elvesztünk. Egy csepp vizünk sem volt és előttünk a messzi schott... A hadnagy pihenést vezényelt. „Fiúk” — mondta — „a kórház szekrényben van néhány üveg szesz, azt elosztjuk, mint jó testvérek. Derék gyerekek voltatok és azt hiszem, én sem lehettem nagyon rossz felettes. Ha mégis így volt, hát bocsássatok meg, mert mi már itt fogunk maradni ebben az örökös garnizonban...” Mondtuk a hadnagynak, hogy jó fiú volt, és igen szerettük, mert úgy is volt. Nem a szelíd tisztet szereti a baka, hanem a kemény, de igazságost... Hát egy gyűszűnyi rum, meg ilyesmi jutott mindünkre és letáboroztunk. Egyet aludni a nagy, örökös szunnyadás előtt nem árt. De alighogy állt a sátor és felraktuk a tábor köré az előírás szerinti méteres kőfalat, halljuk a légióindulót. — Nem valami dalt? — kérdezte valaki — hiszen Kvörens azt mondta, hogy ezüst trombitán mondén nótákkal közeledett a Láthatatlan Légió. — Nem, ezek szabályszerű indulóval jöttek. — Semmi furcsa nem volt? — faggatta az újonc, aki kísértetiest várt. — Rendes indulót trombitáltak? — Hát ez volt a fura. Az induló rendes volt, de nem trombitálták. Hanem harmonikáz- ták!... Ilyet még ki látott? Húzó harmonikán játszottak, mint az udvari énekesek. Azt hittük, álmodunk... vagy meghaltunk már. Egyszer csak az ösvényen halvány fény imbo- lyog az éjszakában, mintha li- dérc lenne... de valami zörgés kíséri... Hát egy konflis jön... A lámpája világít... A hadnagy belemarkol a karomba, hogy szinte felkiáltok és azt mondja ámultán: „Vén rabló... te is... úgy látod..., hogy ott egy bérkocsi?... És hallasz harmonikát...?” „Igen... mon com- mendant...” — hebegtem... És már látszik a bakon az aranygombos libéria, a címeres cilinder... Egy bérkocsi! Mögötte menetoszlop, és a kocsiban egy teljesen kopasz, monoklis kísértet... Most látom, hogy a konflis előtt lépdel valaki. Nem kellett nagyon sietnie, hogy a gebe ne hágjon a sarkára. Ez a vezetőjük. És barátom, éppen jön fel a hold... Hát legalább egy század menetel az ingovány ösvényén, öszvérekkel, páncélautóval, fekete uniformisban, de tisztára légiósok, és köztük egy káplár, a nyakában harmonika lóg. Elől egy ember, mintha zsákban lenne, nyakig gombolt ruhában... Félelmetes volt. A kocsis meglát bennünket és megáll. A konflisból egy... (Folytatjuk.)