Harangszó, 1922

1922-01-22 / 4. szám

36 HARANGSZÓ. 1922. január 22. OssztfaMarodott -szívvel olvastam tsvább, A hirdetések között centi mé­teres betűkön akadt meg a szemem: »A Nádor-utcában (Budapest, V. kerület, Lipótváros) elveszett egy öl- ebecske, — adta tudtul a hirdetés — a megtaláld jelentkezzék a Gresham palota portásánál, 5000 korona juta­lomba részesül.“ Boldog kutya!... A törvényszéki bíróra gondoltam és ledobtam az újságot. Ugye, nem kell mondanom, embertársaim, hogy Miért ?... Rákoscsabán elegáns pár szállt he a kupéba. Áradt róluk a jómód. A hölgy csupa parfüm, butou, selyem és prém volt, a férfi otkolonba ázta­tott testét is Alaszka legdrágább szőrméi ölelték puhán körül, hogy jaj! ne érje a csontig maró hideg. Nyilván csak azért szálltak II. osz­tályba, mert a helyivonatokon nin­csen első. A hölgy kék-róka muffjából egy Miniatűr öleb pislogaiott ki blasirt képpel, látszott is, hogy igen jó dolga van, mint azoknak a kutyáknak, aki­ket gyermek helyett becéz némely emberpár.,. Elhelyezkedtek és beszélgettek. — Én nem tudom — mondta a hölgy az urának, közben svédkeztyüs kezével gyengéden cirógatta az ebet — mit kellene adni a Zsuzsunak (így hívták a kutyát). Nem eszi meg a tejbe rizst, se a húslevest, se a kon- zervet... — Talán a fasirozottat? — vélte a férfi. A hölgy megelégedetten bólintott: meg volt oldva a nagy probléma. esi legényke kárőrvendö vigyorgással kapta el kezét a pajtasövény oldala nyílásától és ugrott át a szomszéd kerítésen. Véget ért ezzel Í3tók rémes álma. Szemeit dörzsölve tápászkodott fel s keserves sóhajokkal sántikált befelé. Még most is érezte talpán a tüzes nyárs égetését. A pitvarnál meglátta, hogy az ut­cai kerítés hasadékán az árva kis Cser Mariska leselkedik be az udva­rukba. — Te, asszony... Julisom! — szólt be megtört, alázatos hangon a konyhaajtón. — Itt kukucskál be az utca ajtónál a szegény megboldogult Cser Bindi árvája. Adj ki az isten­adtának egy kis rétesmaradékot, avagy egy jókaréj puha kenyeret 1... És Zsuzsu ebédre biztosan vagdslt- hust kapott. Én meg alig tudtam visszatartani elkívánkozó szavaimat: — Talán in­kább egy kis strichnint kellene adni a Zsuzsunak ?!... — Pedig szere­ted! a kutyát, de ezt megutáltam. Mert ismét eszembejutott a VII. fize­tési osztályba sorozott törvényszéki biró, akinek nincs ruhája, nincs be- tévő falatja... És a kupé sarkában magam előtt láttam vékony, tavaszi felöltőben, prémetlen nyakkal egy vérszegény pesti hivatalnokleányt, akinek nem jut tejbe rizs, húsleves, fasirozott, pedig mennyit harcol, küzd, dolgozik!... Mikor kiszálltunk a vonatból, sze­rettem volna odasugni az ölebes hölgynek: — Asszonyom, ma nem illik ennyire kimutatni a jólétet... Nem, mert a gazdagok autóiról a szegények kopott ruhájára fröccsenő sár nem szül jót... Ds nem szól­tam ; a prém eltakarta a füleit, úgyse hallotta volna meg... Hanem a kor­mány megláthatná a fertőt, a nyo­mort, az oktalan fényt, a pompát és egy rendelettel véget vethetne a meg­botránkoztató muJatozási őrületnek, tivornyáknak, orgiáknak, amiket ököl­beszorult kézzel néznek az éhhalállal küzdők... Áz Úr oltalmában. Történeti elbeszélés. Irta: Kapi Eéla. Második fejezet. 4. foiytv Estefelé Korláti Ferenc őnagysága felkereste p’rédiláior uramat. Kissé elhízott, széles, vállas alak. Kora vén arcán mély ráncokat húzott a mohón habzsolt életmámor. Arca gondosan simára borotvált, de egy kissé elék- teleníti gyér szálú, csapzott bajusza. Tekintete nyugtalanul villáz jobbra- baira. Beszédközben fejét ide-oda veti s ritkán néz a vele beszélő .ize­mébe. Különben nagy gondos*ággal öltözködik s hátravetett fejjel, érez­hető gőggel intézi el az embereket. Rafanides prédikátor csendes tisz­teletadással megy eléje. Nem szereti a gőgös nagyurat. Durvasága, önzése és kicsapongó élete miatt eliiéli, de azért kénytelen figyelembe venni, mint nyájának legbefolyásosabb és leggaz­dagabb tagját. Különben is családi kötelékek erősítik ismeretségüket. Kor­láti elhalt felesége, egy tiszta, nemes lélek, igaz szeretettel szerette a papi családot, különösen pedig Rafanides feleségét: Mária asszonyt. Korláti Zsófia leánya pedig Ilona barátnője volt, fia pedig Rafanides Mártonnal együtt Halléban tanult az egyetemen. — No prédikátor uram, — kezdi Korláti, miután a parochiára invitá­lást elhárította magától, — nem sok újat é3 jót mondhatok, jártam a vár- megye urainál, de csak annyit sikerült megtudnom, hogy a magas helytartó- tanács tényleg valami iniuriát tervez szolgaházai eklézsiánk ellen. Nem tudom azonban, hogy 'mit akarnak ? Arról is suttogó szót ejtének, hogy prédikátor urauat befektették volna valami feljelentéssel. De annyira tit­kolóznak, hogy biztos értesülést nem szerezhettem. Rafanides elgondolkodva tekint maga elé — De hát mégis, mit akarnak? Törvényelleneset sem eklézsiánk, sem magam nem cselekvőnk. Sok keserű tapasztalásom vagyon, de azért mégis hiszem, hogy védelmez a törvény. Korláti arcán gúnyos mosoly jele­nik meg s kezével kicsinylőleg int. — Nem a törvény a hatalom, ha­nem a hatalom a törvény I Ezt tanulja meg, kegyelmed. — Ősi jogon birjuk vallásszabad­ságunkat, — folytatja Rafanides, mintha nem is hallotta volna a közbe­szólási. Templomunk némesi telken áll. Pásztori szolgálatomban megha­jolok a törvény előtt. — Bizonyíthatjuk-e az ősi jogot?... kérdezi csípős hangon Korláti. — Évszázados múlt tesz bizony­ságot felőlünk, — szól ünnepélyesen a prédikátor s égfelé emeli kezét. ­Rafanides szívéből kiömlik a kese­rűség. Mi vár még erre a nyomorult sokat szenvedett evangélikus anya- szentegyházra. Hát nem volt elegendő a Lipót császár alatti szenvedés I Hát az állam igazán Bársony György egri püspök feje és szíve szerint gon­dolkodik még most is s nem lát maga előtt kívánatosabb célt, hanem hogy a kálvinisták és lutheránusok teljesen kiírassanak 1 ? Az ember reményke­dett, hogy a mostani uralkodó, III. Károly, — kinek a felséges isten adjon hosszú életet, győzedelmes fegyvert és bölcsességes, jó apai szívet, — megüresíti a keserűség tömlőjét. De bizony, nem úgy lón. Kiesett az evangélikus anyaszentegy- báz abból a gráciából, amit csak ezután kellett volna elnyernie. Most már a sérelmeit tudtul adó jajszavát se mondhatja el együttesen, hanem csak külön-külön. Nem anyaszentegy- házról, hanem csak egyes emberekről *

Next

/
Oldalképek
Tartalom