Kondorné Látkóczki Erzsébet: Árpád-kori oklevelek a Heves Megyei Levéltárban (Eger, 1997)

Oklevelek • 11 - 17. sz. oklevél: 1275 • 41

17. sz. oklevél: 1275 András egri püspök visszaadja a káptalannak tizedjövedelmeit, malmait, berkeit és kúriahelyeit, amelyektől jogtalanul megfosztották Eredeti, pergamen, iniciáléval és selyemzsinórral, amiről a függőpecsét elveszett. HML XV-5 ME 1. (Egri kápt. mit. 1-1-1-2) - DL 209 900. Árpád-kori eredetijén kívül még négy átírásból ismerjük: B - Egri ferences konvent 1306. aug. 22. HML XV-5 ME 21. (Egri kápt. mit. 1-1-1-23) - DF 209 920. C - Márton egri püspök 1307. HML XV-5 ME 22. (Egri kápt. mit. 1-1-1-24) - DF 209 921. D - Tamás esztergomi érsek 1315. máj. 9. HML XV-5 ME 3. (Egri kápt. mit. 1-1-1-4) - DF 209 902. E - Demeter bíboros 1385. aug. 12. HML XV-5 ME 19. (Egri kápt. mit. 1-1-1-20) - DF 209 918. Az átírások leszármazása: A / \ B C I D ! E Fejér György: Codex diplomaticus Hungáriáé ecclesiasticus act civilis. I-XI. Budae, 1829-44. V; 2. 303. Leskó József: Adatok az egri egyházmegye történelméhez. Eger, 1907. IV; 46-47. Schmitth Miklós: Episcopi Agrienses fide diplomatum concinnati. Tyrnaviae, 1768. 1; 195. - Kihagyásokkal. 1 Andreas miseratione divina episcopus Agriensis universis Christi fidelibus tam presentibus, quam futuris, ad quos presentes pervenerint, salutem in verő salutari. 2 Cum principum seu prelatorum glória sit non modica subditos habere locupletes, sic ipsorum famam denigrat nibiginosa caligo egestatis subditorum. Hinc est, quod cum 3 Dei ineffabilis clementia omnia disponens suaviter nos ecclesie Agriensi prefecisset in pastorem et ex susscepti officii debito perlustrassemus, omnia ipsius ecclesie diruta, alienata 4 seu distracta invenimus inter cetera capitulum dicte ecclesie quibusdam suis iuribus spolíatum indebite ac privatum, per cuius egestatem hóra cessant Deo canentium et organa 5 suavis canoris diey ac noctis conquiescunt. Invenimus enim dictum capitulum decimis vini, quod ipsorum est per totam dyocesim Agriensem spoliatum, preter decimas vini 6 de Noguluozy prope Pataka et de Sumbun, 46 quod Marra alíter nominatur, et etiam a decimis frugum ville Tarkan inferioris et ville Tála Latiné, quas dum capi­7 túli fuisse alias nobis constitisset. Tamen certo certius docti fuimus et liquidius nobis patuit per litteras venerabilis patris domini Pauli episcopi Vesprimiensis András, Isten irgalmából egri püspök minden Krisztusban hívőnek, mind a mostaniaknak, mind a jövőbelieknek, akikhez jelen írás eljut, az igaz üdvözítőben üdvözülést kíván. Amint a fejedel­mek és főpapok nem csekély dicsőségére válik jó­módú alárendeltekkel rendelkezni, úgy feketíti be hírnevüket az alárendeltek nélkülözésének kormos füstje. Ebből következik, hogy amikor Isten min­dent elrendező kimondhatatlan kegyelme minket kegyesen az egri egyház pásztorává tett, és a vál­lalt tisztség parancsa szerint megvizsgáltuk az egyház minden lerombolt, elidegenített vagy szét­szabdalt (birtokát), többek közt azt állapítottuk meg, hogy nevezett egyház káptalanja illetéktele­nül ki- és meg van fosztva bizonyos jogaitól, s szűkölködése miatt elnémulnak az Istennek éneklő ajkak, s a kedves hangú orgonák éjjel-nappal pi­hennek. Megállapítottuk ugyanis, hogy az említett káptalan meg van fosztva a bortizedektől, amelyek az övéi az egész egri egyházmegyében, a Patak melletti Nagyolaszi és Zsomboly - amit másképp Mátrának neveznek - bortizedei kivételével, meg Alsótárkány falu és Olasztálya falu gabonatizede­itől is, amely utóbbiakról bizonyosan megállapí­tottuk, hogy egykor a káptalanéi voltak. Mind­azonáltal a biztosnál biztosabban tudtuk és még nyilvánvalóbbá vált tisztelendő Pál atya, a kegyes 41

Next

/
Oldalképek
Tartalom