Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Győr, 1935
5 is az a tudat, hogy Jedlik nevét egyre szélesebb körökben emlegetik magyar büszkeséggel és így fáradozásom nem lesz hiábavaló, mégis súlyosan nehezedik reám feladatom terhe. Már rég elköltöztek, akiket Jedlik titkaiba beavatott! Felkerestem ugyan azokat, akik vele aggkorában mint fiatal fizikusok társaloghattak, de bővebbet megtudnom nem sikerült. Csak Saly Brúnó révén juthattam fontos kéziratokhoz, amelyeket eddig még nem dolgoztak fel. Megkísérlem tehát Jedlik életének hű megrajzolását, feltüntetve életrajzában munkásságának útjelzőit. Alkotásait, illetve tudományos és feltalálói tevékenységének köreit külön fejezetekben is ismertetem, hogy kiterjeszkedhessem olyan részletekre és fejlődési fokozatokra, amelyeket magában az életrajzban bőven tárgyalni nem lehet. Minden törekvésem arra irányul, hogy amenynyire lehetséges, Jedlik maga beszéljen, maga vezessen élete útjain. A tárgyalás menetét talán szaggatottá, nehézkessé teszi a szükséges sok idézet, amelyet kézirataiból vettem és egyéb egykorú forrásokkal összehasonlítottam; a tárgyilagosságot azonban így látom legjobban biztosítva. Jedlik három nyelven írt: magyarul, latinul és németül. A latin és német kéziratokból vett részeket csak fordításban közlöm, ha kevésbé fontosak, míg a fontosabbakat eredeti fogalmazásukban is, mégpedig a szövegben. A magyar fizika, kémia és technika történetét új adatokkal gyarapítják ezek az újabban előkerült kéziratok, egyúttal pedig rávilágítanak arra a céltudatos munkásságra, amellyel Jedlik hosszú életének csaknem minden percét a magyar tudomány művelésének s/entelte. A babér nem csábította, de hazája érdekében kereste az érvényesülés útját. Ezen az úton elég korán eljutott Berlinbe is; azonban önző féltékenykedés és szerkesztői önkényeskedés visszariasztotta attól, hogy másodízben egy másik, még bonyolultabb alkotás rajzával és egy akkor még hallatlan elvvel lepje meg a szerkesztőséget. Ezek a kéziratok szolgáltassanak igazságot a tudomány önzetlen magyar búvárának!