Neumann Tibor: A Korlátköviek. Egy előkelő család története és politikai szereplése a 15-16. században - A Győri Egyházmegye Levéltár kiadványai. Források, feldolgozások 5. (Győr, 2007)
Oklevélfüggelék
174 Függelék 5. [1450.] december 1 [6]. Korlátkő. Bucsányi Osvát visegrádi kapitány levele Pozsony városához, amelyben hírül adja, hogy Ciliéi Ulrik csapatai Szakolca ostroma idején egyik birtokát felégették, Ausztriából jelentős károkat okoztak neki, szentgyörgyi gazdaságát pedig rablók fosztották ki. Szakadt papíron, zárópecsét töredékeivel. DL 48273. (Magyar nemzeti múzeumi törzsanyag, Nagy István-gyűjtemény.) S[api]entes ac providi viri, domini amicique ac vicini nobis plurimum honorandi! Vestre eidem solercie ac dominacioni presentibus studiose duximus notificandum conquerendo, quod dum magnificus vir dominus Ulricus comes Cilié etc. belliductor Theutonicorum ad Galicz nobis unam possessionem nostram pociorem pertinentem ad castrum nostrum ad unguem devastando incremavit et alias possessiones nostras est depredatus, et quamplurima nobis sunt dampna ex parte Australium illata, quia eciam anno presenti circa festum Sancti Georgii martiris nostris pauperibus iobagionibus de Wienna3 properantibus domum quidam capitaneus de Wmgisdorff eosdem captivavit taxando, tam diu in diris vinculis tenuit, quousque nummum reddiderunt quadrantem et alios non habentibus unde reddere diem diris in vinculis detinet in hodiernum nullis meis, nec ipsorum urgentibus culpis, quia a die illo, quo castrum Kurlathkw redemimus, nulli nec in nummo quadrante Australium intulimus nocumentum, nec inferimus hucusque. Novissimeque cum de partibus inferioribus iam duabus septimanis transactis venissemus, illico ea nocte fures de Straz et de Brodske peccora de Sancto Georgio de tenutis nostris propria de nostra curia sunt furata eosdemque cum agitare iussimus familiaribus nostris ipsique eosdem sunt secuti per vestigia et gressus peccorum prenotatorum4 usque Straz et Brodske propugnacula prefata et eos pecierunt, ut vestigia ulterius ab ipsis demonstrarent,5 quod minime fecerunt, nec ulterius demonstrare voluerunt, sed ibidem peccora nostra sunt annichilata. Ista solercie vestre protestamur et notificamus. Speramus et confidimus solercie et dominacioni vestre, quod sales LXIIII et stamina ac Ij libram piperis restituetis pauperibus iobagionibus nostris. Datum in Kurlathkw, proxima feria IIII post festum Sancte Lucie virginis. Osvaldus de Budczan banus castrorum Wissegrad capitaneus. [Külzetén címzés:] Prudentibus ac providis viris magistro civium, iudici iuratisque de Pozonio dominis amicis et vicinis nostris honorandis. 6. 1450. december 19. Korlátkő. Bucsányi Osvát visegrádi kapitány levele Pozsony városához, amelyben közli, hogy a kormányzó a külföldi só behozatalát csak Pozsony megyébe tiltotta meg, a pozsonyi harmincadosok által lefoglalt német sót jobbágyai viszont Nyitra megyébe szállították. 3de\ sor fölött, Wienna helyett eredetileg Wiennam. 4 Ehelyett az eredetiben: prenotarum. 5 Előtte kihúzva: demonstrarunt.