Függetlenség, 1967 (54. évfolyam, 1-52. szám)
1967-11-02 / 44. szám
4. OLDAL FÜGGETLENSÉG Thursday, Nov. 2, 1967 FGGGBfeENSEG (INDEPENDENCE) Merged wilh JERSEY HÍRADÓ, beolvadt lap HUNGARIAN NEWS of TRENTON. N. J. Megjelenik mincien csütörtökön — Published every Thursday LÁSZLÓ I. DIENES Editor — Szerkesztő Office Manager — Ügyvezető szerkesztő Publication Office — Szerkesztőség és kiadóhivatal: 37 CUMMINGS AVE., TRENTON. N. J. 08611 Tel.: C'wen a-651? MRS. IRENE SZAMOSST'E'li Subscription: $8.00 per year — Előfizetési ára évi $8.00 Entered as second class matter Dec. 11 1913. at the Post Office o Trenton. N. J. under the act of March 3, 1879. Second class rate paid at Trenton. N .1 ÜLDÖZÉSI MÁNIÁBAN SZENVED VÖRÖS KINA ES DE GAULLE ŐSZI SPORT BÄL November 1-én, szombaton este 8:30 kezdettel rendezi •r meg hagyományos őszi Sport *•' Bálját a New York Hungária » Sport Klub a newyorki Független Magyar Református Egyház 229 East 82-ik utcai dísztermében. Erre a hangulatosnak ígérkező estre az egyesület minden tagját és ■ pártfogóját, New York és a környező államok sportszere- Jx tő magyarságát ezúton is meghívja a Hungária vezetősége. * A közkedvelt passaici SZI-- VÁRVÁNY zenekar muzsikál. - Kívánatra egész este ízletes magyaros vacsora kapható mérsékelt áron. Az est tiszta jövedelmét a Hungária labdarugó csapatainak felszerelésére és uj játékosok szerződtetésére fordítják. Belépőjegy (vacsora nélkül) 3 dollár. Belépőjegyek kaphatók az egyesület vezetőinél, a játékosoknál, valamint a megszokott elővételi helyeken. Az elmúlt sportbálok sikerei azt mutatják, hogy ajánlatos belépőjegyeket elővételben biztosítani és az asztalokat időben lefoglalni. Jegyrendelés és asztalfoglaas végett hívjuk a Hungária Sport Klub new yorki irodáiét. Telefon: (212) RE 4- 8144, BÖRTÖN - LÁZADÁS CHICAGO — Cook megye börtönében 63 fegyenc fellázadt és evőeszközöket és kü önböző tárgyakat dobált r örtönőrökre. A börtönőrök /égülis, k ö n n ygáz-bombák kai vetettek véget a fegyenc ázadásnak. NEW YORK — Arnold J Toynbee, áz ismert angol történész, aki az utóbbi időben a világ különböző részein utazgat, hogy megjelenő könyvéhez anyagot gyűjtsön néhány napra Amerikába érkezett, mielőtt világkörüli ut ját folytatja. Ez alkalommal az újság írók megintervjuolták Toynbee professzort. Az ismert történész a következő nyilatkozatot tette ez alkalommal: — A tényeket szemügyre véve, azt látom, hogy kommunista Kina és Charles de Gaulle, francia elnök, határozott közös jellemző vonása az, hogy mindketten “elvadultak” és mindketten üldözési mániában szenvednek. Elvadultságukat és üldözési mániájukat az angolszász hatalmak aggressziója okozta. — Mindegyikük hatalmas megalázáson ment keresztül ás ennek következtében elvadult. De Gaulle számára a megaláztatás ideje 1940 volt is természetesen, a néme'■S'k. Kina számára a megalázás ideje 1840 volt és Anglia, íz Ópium Háború és egy egész század, amelyre Angia, Franciaország, Japán és Oroszország nyomta rá bélyegét. — Meggyőződésem, hogy mindegyik ország “elvadult” volna, hií olyan bánásmódban •észesül, mint amilyenben Kina részesült. —Mindennek a következménye az, hogy kommunista Kina és de Gaulle, egyaránt Amerikára vetíti ki saját üldözési mániáját. Nemrégiben érdekes levelet kaptam Franciaországból: a levél írója azt állítja, hogy a legnagyobb akadálya Anglia csatlakozásának az európai közös piachoz, az angol nyelv. — Mi pedig semmiesetre sem tűrhetjük meg az angol íyelvet a kontinensen — irta eveiében ez a francia férfi. — Nem kétséges, hogy ez lem egyéb üldözési mániánál és az sem kétséges, hogy ezt íz üldözési mániát de Gaulle fejlesztette ki a francia polgárokban az angolszászokkal szemben. — S mindezek után, hadd jegyezzem meg: Amerika is kifejlesztett önmagában egy jelentős adag üldözési mániát kommunista Kínával szemben, amelyet hajlandó önmagához méltó, komoly katonai ellenfélnek tartani, holott erre még ,109, vagy 200 évig "'em kerülhet sor. Terjes« lapunkat' In general, the new telephone rate changes will affect both station-to-station calls and person-to-person calls that are placed to points outside New Jersey. The time periods in which lower calling rates apply will be enlargedffor more weekday hours and extended to cover all Saturdays and five holidays. There will be increases on some calls of less than 25 miles. All of these changes will apply only on out-of-state calls. interstate Slatton-to-station calls New lower extended after 7 and weekend rate From 7 in the evening to 7 o’clock the next morning, the highest rate for an interstate station-tostation call will be $ 1.00*. This rate, besides applying daily and all day Sunday as it now does, will be extended to cover all day Saturday, as well as Thanksgiving, Christmas, New Year’s Day, July 4th and Labor Day. New lower weekday rate Weekday station-to-station calls will cost no more than $ 1.75 * — a drop of 25*?. The new rate applies between 7 in the morning and 5 in the afternoon. New lower after 5 rate From 5 in the afternoon to 7 in the evening; on weekdays, the most you’ll pay for an interstate station-to-station call will be $ 1.25* — another 25?* reduction. New lower midnight to 7 special dial rate A special dial rate, featuring a 75^* maximum for an interstate station-to-station call across the country will be in effect every day from midnight to 7 o’clock in the morning. This special rate applies only to station-to-station calls dialed directly from non-coin telephones. interstate Person-to-Person calls ,New lower day personto-person rate The new daytime rate for these interstate calls ^”11 be no more than $3.30* — a 20ft decrease. The rate applies from 7 in the morning to 5 in the afternoon, Monday through Friday. New lower night person-to-person rate After 5 in the afternoon to 7 o’clock the next morning on weekdays, and all day Saturday and Sunday, and on the five holidays listed above, the most you’ll pay for interstate personto-person call will be $2.85* — down 15?. Here’s a handy chart listing the new rates and the new time periods of interstate station-to-station call?. Rate increases on some interstate calls of less than 25 miles There will be rate increases of no more than 5f* for the initial time period on some interstate calls of less than 25 miles. In some cases, the initial time period of 4 minutes will be shortened to 3 minutes. Also, there will be a 5ft increase for each additional minute on some calls. Shown here are maximum rates for 3 minute, station-to-station calls, plus tax, to anywhere in the continental United States, except Alaska. ■* All rates listed here are for 3 minute calls, plus tax. UAMMliliTirC KÁVÉ' KAKAÓ, tea,szövet, vászon, ■ ftmlVI Cll I Eld GYAPJUFONAL, CIPŐ, AUTOMOBIL. KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő cimzeitek részére. A csehszlovákiai TÜZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól r-MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG AMERIKA TERÜLETÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. 245 EAST 80lh STREET. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS igazgató Heti 250 dollárból nem lehet megélni NEW YORK — Alfred Botwin, a Central Structural Steel Company elnökének és feleségének, Shirley-nek házassága 24 év és három gyermek után hajótörést szenvedett, a férj elhagyta feleségét és a bíróság az elhagyott feleségnek heti 250 dollár tartásdijat Ítélt meg. Ennyiből azonban Shirley Botwin nem tud megélni, ezért a tartásdijnak heti 800 dollárra való felemelését kéri, a bíróság előtt követeli. Shirley azt állítja, ihogy a férje mexicoi válást kapott, de ez — szerinte — nem' érvényes és különben is, fődolog a pénz, a tartásdij. És fődolog az is, hogy a 65,000 dolláros ház, amelyben a különélés óta lakik, állandóan az ő tulajdona maradjon; ennek kimondását is kéri a bíróságtól. Azt, hogy heti 250 dollárból nem lehet megélni, Shirley Botwin megmagyarázza, amennyire tudja. így magyarázza : “Amikor együtt éltünk, évente átlag 55,000 dollárt költöttünk, Ha én ugyanolyan nívón, ugyanolyan kényelemben akarok élni, mint korábban, legalább heti 800 dollárra van szükségem.” Alfred Botwin tagadja, hogy annyi jövedelme lenne, amennyiből heti 800 dollár tartásdijat lehetne fizetni. DIAL AGENCY Real Estate 8c Insurance 466 New Brunswick Ave. FORDS, N. J. Tel. HI 2-7890 Házak, telkek vétele és eladása. Általános biztosítás a mi specialitásunk SZILLER KÁROLY a cég magyar embere készséggel áll az önök szolgálatára. Ostobává "oktatjuk" az iskolásgyerekeket? SASKATOON, Sask. — A közelmúltban szakemberek és meghívott közönség előtt előadást tartott itt Dr. Jules Henry, a Washington University embertan professzora. Dr. Henry rendkívül érdekes és éleshangu előadásából a következő részléteket idézzük: — A nyugati világ minden egyes országában szándékosan és céltudatosan ostobá-Telefon: LE 5-3535 Bejárat a 2nd Ave.-ről vá “oktatjuk” az iskolásgyerekeket. — Oktatásunk alkalmával mindig gondosan ügyelünk arra, hogy a gyerek ne “tudjon olvasni a sorok között” ás semmiesetre se vonhasson ie olyan következtetéseket, amelyek a mi Társadalmunk szempontjából esetleg hátrányosak. — A mi kultúránkban, a nyugati kultúrában, senkit sem tanítunk meg önálló gondolkozásra. Óvatosan ügyelünk arra, nehogy egyetlen gyerek is gondolkodni próbáljon affelől: vájjon, helyes-e mindaz, amit a magángazdálkodás rendszeréről, a háborúról és a nemzeti összetermelésről tanítunk? — Tankönyveink is óvatosan, ügyelnek arra, nehogy az iskolásgyerekek valamiképoen megismerjék a teljes valóságot és az igazságot. MAGYAR-ANGOL. VAGY ANGOL-MAGYAR HITELES FORDÍTÁSOKAT úgyszintén NEMET és ROMÁN nyelvű okiratok, bizonyítványok angolra fordítását, vagy bármilyen hivatalos amerikai okmány gyors, pontos, szakszerű hitelesítését vállalja lapunk KÖZPONTI IRODÁJA 216 SOMERSET STREET NEW BRUNSWICK. N. J. TELEFON: VI 6-9707 LÁSZLÓ I. DIENES N. J. ALLAM1 KÖZJEGYZŐ—NOTARY PUBLIC OF N. J. MAGYAR KÖNYVEK HANGLEMEZEK, SZÓTÁRAK, STB. nagy választékhan kaphatók irodánkban. Úgyszintén: bármilyen könyvet megtudunk rendelni. MAGYAR KÖNYVESBOLT A word to the wives (and husbands) is sufficient! . . . vessen véget a hajladozásnak és nyújtózkodásnak, a megerőltetésnek és az ide — oda való szaladgálásnak. Az automatikus ruhaszárító egész mosását alig 45 perc alatt habosra szárítja meg . . . anélkül, hogy gondja lenne rá ... a házon belül . . . egy gombnyomásra. Ez a könnyű és gondtalan módja a ruhaszáritásnak. A vasalással is időt takarít meg. Legyen modern . . . vegyen egy ruhaszárítót ismerős szaküzletében és játszi könnyedséggel fejezze be a nagymosást! ©PUBLIC SERVICE ELECTRIC AND GAS COMPANY Ä40-GZ New Jersey Bell Part of the Nationwide Bell System