Függetlenség, 1959 (46. évfolyam, 1-53. szám)
1959-06-25 / 26. szám
FÜGGETLENSÉG 1959. junius 25 Szent István R. K. Hitközség hírei Közli: Father Kiás A. plébános SZENTMISÉK: VASÁRNAP: reggel 7, 8:30, 9:30 és 10:30 órakor. •ÜNNEPNAP: 6, 7, 8 és 9 órakor. HÉTKÖZNAP: 6:30 és 8 órakor. GYÓNTATÁSOK: Szombaton: délután 4-től 6-ig, este 7-től 8:30-ig. Hétköznap: reggel a 8 órai szent mise előtt. Első péntek és ünnep előtt: este 7-től 8-ig. SZENT ÓRA: Súlyos betegek gyóntatása bármely id őben. Minden pénteken este 7:30- kor. Angol és magyar. KERESZTELÉSEK:: Vasárnap a 10:30-as szent mise után. Keresztelések előre bejelentendők. Keresztszülő csak rendés jó katholikus felnőtt lehet. ESKÜVŐK: Tiltott idők és vasárnapok kivételével bármely napon. Vegyes házasságok csak a plébánián köthetők. Esküvő bejelentendő 4 héttel az esküvő előtt. Jegyesi oktatás kötelező. OKTATÁS Public schooli gyermekek vallás- és erkölcsi oktatása minden hétfőn d. u. 3 órakor a public elemi iskolások; minden pénteken d. u. 3 órakor a high schoolosok részére. Az oktatások okt 1- től május 31-ig vannak. GYŰLÉSEK: Rózsafüzér Társulat Titokváltása : a hónap 1-ső vasárnapján. P. T. A. — Anyák Tanitó E- gyesülete: a hónap 1-ső keddjén. Womens Club a hónap 2-ik keddjén. Hung. Cath. Club. a hónap 1-ső szerdáján. Idb. Mária Kongregáció a hónap 3-ik keddjén. (Ének próba minden kedden este.) Szent Név Társulat a hónap 2- ik vasárnapján. Boy Scout minden szerdán este. NOVELTY PARTY: Minden vasárnap este 8:30- kor az iskola alsó termében. A Trentoni Függ. Ref. Egyház hírei Közli: BÉKY ZOLTÁN püspök Istentiszteleti sorrend: Magyar nyelvű istentisztelet: d.e. 9:20-kor. Angolnyelvü istentisztelet: d.e. 11-kor. Gyülekeztünk tagjainak a megjelenését kérjük. KERESZTELÉS: Az elmúlt vasárnap istentisztelet keretében kereszteltetek meg egyházunkban Stephan J. Estwan és neje Barbara Hoffenberger szülők kis fia Stephan József nevekre. Keresztszülők lettek: William Bentz és Magdaléna Winkler. Továbbá: Harrison W. Moon és neje Julia Harry Sinka szülők kis lánya: Catherine Carol nevekre. Keresztszülők lettek: Jules Benbenek és Caroline Bennett. Ab uj szülöttekre és a boldog szülőkre Isten gazdag áldását kérjük. KEGYELETES imádságban emlékeztünk meg a múlt vasárnap istentisztelet keretében a következő elhunyt testvéreinkről: Néhai id. Béky Sándor, a lelkipásztor édesatyjáról, Estók Mihályról, Soltész Károlyról, Pandák Jánosról és Szoha Mihályról. Legyen az elhunytak emléke áldott. PIKNIK VÁLTSÁSÁGUNKRA az elmúlt vasárnap a következő adományokat kaptuk: Pokrószos István 5, Simon Károly 5, Fityere János 5, Soltész Károlyné 3, Nagy István Gén 3, Korik László 3, Molnár István 3, Dunch Elmer 5, Id. Kish Gyuláné 2, Breitenbach József 2, Szakács Lajosné 2, Csathó Antalné 2, Mrs. Anderson 2, Beke Antalné 2, Elek Istvánná 2, Fityere Jánosné 2. Akik nem szolgáltatták még be adományaikat piknik váltság címén szíveskedjenek beszolgáltatni minél előbb. TEMPLOM EGYLETI PÉNZSZEDÉS ÉS GYŰLÉS Az egyház keretébe tartozó Templomegylet most vasárnap 1 órától kezdődően tartja rendes havi tagdijbeszedő hivatalos óráit, s azt követően rendes havi gyűlését. Történt valami aminek hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, közölje velünk a hirt és mi szívesen közreadjuk lapunkban hozhatjuk. CLOVER LEAF PARR CEMETERY Clover Leaf Intersection, Hwy. No. 1, Woodbridge, N. J. A legrégibb és legszebb temető-park egész New Jerseyben! Külön magyar temetökertek! örökgondozásu sírhelyek. Államilag ellenőrzött biztosítás (ha részletfizetésre vásárolja, a családfő elhalálozása esetén az egész családi sírhelyért a biztosítás fizet!) 24-órás kisegítő-szolgálat ingyen. Nemvárt halálesetkor semmi som olyan fontos, mint a jóakaratu tanácsadás és segítés. Nagy összeget takaríthat meg. Temetökertünkben ingatlant »esi meg és nem csak a temetkezés jogát! A sírhelyekről birtoklevelet kap; azok örökké családja tulajdonában maradnak! Egyes, kettes és családi sírhelyek. Ha érdekli, ha bővebb felvilágosítást óhajt minderről, vágja ki ezt a szelvényt s küldje be a megadott címre: magyarul kap felvilágosítást, anélkül, hogy bármi kötelezettsége lenne! CLOVER LEAF PARK CEMETERY (c/o Hungarian Newspaper) P. O. Box 27 New Brunswick, N. J. 7 V Kérem, hogy Temetőkertjükre, illetve a sírhelyekre vonatkozólag adjanak bővebb felvilágosítást. Ez rámnézve semmi kötelezettséget nem jelent. név ................................................................:....... ............................. CÍM: .......................................................................................................... (szám) (utca) ....'........................................................................ Tel.: ......................... (város, állam) AKI SZERETI CSALÁDJÁT, AZ ELŐRE GONDOSKODIK . . .! A Clover Leaf Park Cemetery rövid hajtási időre van New Yorktól, vagy New Jersey állam akármelyik részétől, a U.S. 1 Highwayn, közel a N.J. Turnpike és a Garden State Parkway kereszteződéséhez. Az élők szolgálata 48 olyan tennivaló, amit az özvegynek el kell végezni, élete legszomorubb és legnehezebb napján . . . JUNIUS 28-ÁN | VASÁRNAP I EGÉSZ NAP MEGHÍVÓ A MANVILLE-en A JOHNS-MANVILLE PIKNIK-HELYEN A Clover Leaf Park Cemetery, New Jersey legszebb és legrégibb parktemetője — amelynek egyik legszebb helyén külön magyar kertjei is vannak — olvasóink számára (mint ingyen szolgálatot) a következő listát állította össze azokról a fontos dolgokról, amelyeket halál esetén tenni kell. (Vágja ki, tegye el!) Tudósítani kell: 1. az orvost és a halottkémet, — A temetésrendezőt. — 3. A temetőt, — 4. Rokonokat, — 5. Lelkészt, —- 6. Barátokat, — 7. Munkaadót, — 8. Orgonistát, — 9. Koporsóvivőket, — 10. Biztosítási ügynököket, — 11. A bankot, — 12. Újságokat, — 13. E- gVesületeket és munkás-szövetséget. Gondoskodni kell: 14. Családi sírhelyről, (ha még nincs), — 15. Koporsóról, — 16. Halotti ruhákról, — 17. Beton-kriptáról, — 18. Virágokról, — 19. Egyházi zenéről, — 20. Székekről. — 21. Ételről és 22. Szállásról a gyászoló rokonok és barátok számára, — 23. Automobilokról, — 24. Tudósítások kiküldéséről, — 25. A végrendeltről. Ezenkívül: 26. Össze kell állitani a hivatalos adatokat, — 27. Előkészíteni s aláirni az okmányokat, — 28. Válaszolni a telefont,— 29. Utána nézni, hogy mindenki, aki a temetésen részt vesz, tudja kötelességét, — 30. Rendbehozni és kitakarittatni a lakást. — 31. Összeállítani a névsort s kö-MAGYAR REFORMÁTUS NAPRA A hagyományos évi nagy szabadtéri ünnepélyre és mulatságra, amely vasárnap, 1959. junius 28-án lesz a Johns-Manville gyár kies parkjában, Manville, N.J.-ben. Délelőtt 11 órakor szabadtéri Istentisztelettel kezdődik a nagy találkozó-nap. — Délben már készen várja a vendégeket a friss, magyarosan készített finom ebéd. Legfinomabb magyar ételek és hüsitő italok. Délután tánc és mindenféle hangulatos szórakozás. A KÁRA-NÉMETH TESTVÉREK KÖZKEDVELT ZENEKARA MUZSIKÁL Minden magyar testvért szeretettel hívnak és várnak a rendező környékbeli magyar Egyházak. szönetet mondani a résztvevőknek. Fizetni kell: 32. Az orvost, — 33. Az ápolónőt, — 34. A kórházat, — 35. Az orvosságot (patikát), — 36. A temetkezőt, — 37. A temetőt a sírhelyért, — 38. A betonkriptáért, — 39. A sírásókat, — 40. A lelkészt, — 41. Az orgonistát, — 42. A posta és távirati költségeket, — 43. Virágost a virágokért, — 44. A halotti és gyászruhák költségét, — 45. Az automobilokért (ha béreltek), — 46. A telefonért, — 47. Az ételért és italokért, — 48. A sírkőért, vagy emléktáblákért. A legfontosabb ezek közül a sírhelyek kiválasztása. Mennyi bajt, gondot, könnyet és pénzt takarít meg magának az, aki bölcsen, hitvestársával, családjával együtt még életében kiválasztja családi sírhelyét. S mégis, mennyi ember van, aki elhanyagolja ezt a nagy feladatot. Az élet legfontosabb kérdése a halál! . . . Emberi és családi kötelessége mindenkinek, hogy ezt a kérdést ne hagyja maga után s azzal a hátramaradottaknak, gyermekeknek és özvegyének vállait ne terhelje meg! Nyaralni a Casimir’s Lodge-ba menjünk! Catskill hegyek egyik leggyönyörűbb völgyében, csobogó hegyipatak mentén fekszik a hires Casimir’s Lodge nyaraló Big Indian, N. Y.-ban, mely a magyar nyaralóhelyek közül egyike -a legjobbaknak. Aki jó magyar konyha, jó társaság, kedves, kellemes pihenő után Vágyik, az rezerváljon helyet magának és családjának a Casimir’s Lodgeban. Az árak itt — más hasonló helyekhez viszonyítva — rendkívül jutányosak. Felnőttek s gyermekek egyaránt kedvelik ezt a helyet, ahol nyáron gyönyörű uszóvendégeket az idén a Casimir’s Lodge nyaralóba, ahol mindenki otthonosan, kellemesen érzi magát és ahol a kitűnő magyar koszt még a legkényesebb Ízlésű vendégeknek is Ízlik. Bővebb felvilágosításért Írjon, vagy telefonáljon közvetlenül a nyaralóba: Casimir’s Lodge, Big Indian, N. Y. Telefon: Pine Hill 2401. Nagy előkészülettel várják a medence örömeit élvezik a hőség elől menekülők s a nyaraló csodás parkjának árnyas fái alatt sokféle szórakozás, társasjáték alkalma kínálkozik számukra. Az idei nyári szezonra is jó zenekarról gondosko dnak Kázmérék és a tágas szép Social Hallban lesz jó hangulat, tánc, kellemes szórakozási alkalom bőven. MEGNYÍLT az ipari VÁSÁR Budapesten, a Városligetben nemrég megnyílt az ipari vásár. Mintegy ezer kiföldi látogatója van a vásárnak. Jelen voltak a lipcsei, bécsi, poseni, párizsi vásárok képviselői és a National Cash Register európai igazatója. A rendszer azzal dicsekedett, hogy a nyugati országokból 151 cég küldte el képviseletét a vásárra. Jugoszlávia, a Szovjet-Unió és a többi csatlósok is természetesen résztvesznek a kiállításon. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tartólapunk zavartalan megjeienézásaikat kiegyenlíteni, hogy se biztosítva legyen. A Catskill-hegyek egyik leggyönyörűbb völgyében levő HIRES magyar nyaralóhely Töltse nálunk vakációját! Jöjjön hozzánk a földi paradicsomba és élvezze a viruló természet szépségét,' vakációja örömeit, csörgedező hegyipatak mentén levő üdülőhelyünk csodás nyugalmát! Bizonyára már ön is tervezi nyári vakációját . . . Töltse itt nálunk azt, családjával, barátaival együtt! Mi mindent elkövetünk, bogy kellemessé tegyük ittlétüket. Intézze el rezervációját minél előbb; Írjon, vagy telefonáljon nekünk: Esténként ZORY PÉTER cigányprímás muzsikál, PONGRÁCZ ISTVÁN zongoraművész közreműködésével TELEFONSZÁMUNK. PINE HILL 2401 Junius hónapban leszállított szezoneleji árak ÍZLETES MAGYAR KONYHA! MAGYAROS VENDÉGLÁTÁS! Modern, tágas, kényelmes Social Hall. Zene. Tánc. Szép, nagy úszómedence. Kellemes szórakozás. Előzékeny kiszolgálás! A FÁKLYA MÓRICZ ZSIGMOND REGÉNYE — Rossz szinben van, — mondta neki fájdalmos gyöngéden. A lány arca elváltozott. Gúny, keménység, sőt önguny és ellenségesség jött ki rajta. —- Rut vagyok? — mondta. Miklósban leszállt a vér. Soká nem birt magához térni, mintha mélységbe zuhanna. Aztán igen halkan, igen rebegve: — A szépség, a gyönyörűség, maga a legszebb. A lányka elvonta a száját, megvetően s elfordult. ■ Miklós könyörögve, csaknem sirva nézett rá. Nem tudott szólam. Hullámzott a szive, a torkát fojtogatta. Hát szabad egy lánynek, neki! ilyen kegyetlennek lenni. Észrevette, hogy mig hűségesen és repesve és irgalmat lesve néz rá, a lány egy villanásnyira visszanéz s végig pillant rajta. S abban a pillanatban az egész teste, az egy velejétől a sarkáig megfáj ült: megfájdult a kopott ruhája . . . beszél! a rongyos . . . Nem: imádtii lehet a szépséget, a jóságot, a kedvest: de házasság? . . . Elébb meg kéll csinálni a . . . előbb pénzt kell . . . meg kell előbb teremteni magát. A földet nézte, lesütött szemmel s szótlan ment a láőny mellett . . . Egy fagyos göröngy volt az útjában, elrúgta, mikor utolérte, újra tovább rúgta. Margit figyelte s elmosolyodott azzal az ő csodálatos zárkózott mosolyával. — Maga mit csinál? Miklós röstelkedett, de már boldog is volt. A lány szeméből valami megértő meleg sugár villant rá s ettől újra kigyult benne minden bizalom, reménység és életerő. — Kissé megszökött, — mondta Dékányné és kezet nyújtott. Miklós észre sem vette, hogy egy társaságban mentek a felfagyott sáron. Elvörösödött, ahá, ez is ott volt egész éjjel valahol mélyen, mint valami mély szomorúság, nyomasztó aggodalom. Megfogta a kis keztyüs kezet, a vékony s száraz ujjakat s nagy zavarral kezet csókolt. Az asszony megszorította a kezét, olyan mohó, ijedt, kapzsi volt ez a kis szorítás, mint a bucsuzás fájó rándulása. YI. Kábult volt s édes érzésekkel tele, zűrzavaros álmok idegeskedtek benne s mikor felébredt semmire sem emlékezett. — No álomszuszék, kialudtad már magad? — kérdezte az anyja az anyja szeliden s odaült az ágya szélére. Már alkonyodott, a lemenő nap lilásan sütött be az ablakon. Miklós lehunyta a szemét, hogy ne lássa az anyja becéző kis mosolyát s hogy ne láthasson be a titkaiba az anyai szem. S mosolygott. — Beszélj valamit, na, jó volt? Jól mulattál? — s gyöngéden megsimogatta a homlokát, félresimitotta a lecsapódott fürtöt, amely oly lucskosan tapadt nagy homlokához, mint a halott haja. Oly óvatosan is nyúlt az anya ujja hozzá, mintha kis félelem, féltés, rettegés játszana az idegeiben. Miklós picit bólintott, hogy jó volt. '— Én szerettem soha mulatságba járni, — mondta az anya kissé maga elé, — óh azok a közönséges népek. Úgy utáltam azt a bolondságot, mit ugrálnak hiába . . . Különben, akinek jó kedve van, mért ne ... A fiatalok ... Én sose voltam fiatal . . . Tizennyolc éves koromban puskával kényszeritettek egy öreg emberhez . . . Mit csinálhattam . . . Aztán megutáltam az embereket, kivált az asszonyokat: üresfejüek, eh, olyan gonoszak, kicsinyesek, értéktelenek . . . Csönd volt, most egyszerre még nagyobb s még kietlenebb lett a csönd. Csak ketten voltak a nagy házban, két beteg lény, a fiatal Qmber fázósan húzta makára a takarót s összekuporodott. Az anya szomorúan, csüggedt ajakkal ült az ágyán, magába süppedve, eleresztett karokkal, a bőre sápadt volt, petyhüdt, Miólós a pillái alól óvatosan, félve nézte, mint valami kínos látványt : sohasem mert az anyjára nézni, megszokta, nem látta, nem akarta látni, hogy nem ifjú, nem életteli, nem kívánatos, nem fölviditó, nem akarta tudomásul venni, hogy nő, egy ismeretlen fogalom volt neki, a jóság és a szenvedés abszolút tökéletessége, minden földitől megtisztult lény, egy más világból való, egy nagyon magasrangu létezés: a kinok és szenvedések szakadtlan láncolatában megtisztult elvontság. (Folytatjuk) William Penn Fraternális Egyesület (Volt Verhovay és Rákóczi) TRENTONI OSZTÁLYA Tisztelettel értesítjük tagtársainkat, hogy minden az Egyesülettel kapcsolatos tizeikben: születés, haláleset, betegség, havidijak fizetése, vagy bármilyen biztosítási kötvénnyel összefüggő ügyben információért a trentoni kerületi irodához kell, f urdu hű, Pénzszedéet csak a kerületi iroda- , ban tartunk, hétfőtől péntekig bé-Jí zárólag. A fiók gyűléseit minden hónap második vasárnapján tartja, pontosan d.u. .2 órai kezdettel az iroda gyüléstermében. Kerületi irodánk cime: 1030 South Broad Street, Trenton 10, N. J. Irodai órák hétfőtől péntekig minden nap reggel 9 órától 12 óráig. Délután 1 órától 5 óráig. A kerületi iroda telefonszama OWen 5-3540. Tagtársi tisztelettel A VEZETŐSÉG AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Élet — Baleset, Kórházi — Betegsegély — Tanulmányi — vagy bármely más BIZTOSÍTÁSI KÖTVÉNYEINEK BESZERZÉSE AZ EGYÉNEKET ÉS CSALÁDOKAT ... A SZÜLŐKET és GYERMEKEKET IS Teljes Biztonságba Helyezi Gondviselésre szoruló árváink és öregeink testi lelki gondviseléséről LIGONIERI BETHLEN OTTHONUNKBAN szeretettel gondoskodunk Jutányos és rendkívüli előnyöket nyújtó BIZTOSÍTÁSAINK és Testvérsegitésünk iránt érdeklődők, NEW JERSEY ÁLLAMBAN FORDULJANAK BIZA-' LOMMAL alábbi munkatársainkhoz: „ .......* ........................... PAUL ST. MIKLOSSY, Field Supervisor Rev. PAUL FERENCZY, District Mgr. 0-95-34-th St. Fairlawn, N. J. 93 Louis St. New Brunswick, N. J. Phone: SWarthmore 6-2256 Phone: CHarter 9-6228 ,, Albert St. Miklossy, Section Manager 23 Evergreen Ave. Fords, N. J. Phone: Hlllcrest 2-7384 Testveri közösségünkbe szeretettel hívjuk és várjuk AZ AMERIKAI MAGYAR CSALÁDOKAT The Hungarian Reformed Federation of America 1801 “P” St. N. W.—“Kossuth House’ Washington 6, D. C. tsrw 111 !rl I "J ■ J!, „U -ill ilMg J 32-lapos helvét magyar kártya csomagja $1.25 MAP-VAR LODGE