Függetlenség, 1956 (43. évfolyam, 1-52. szám)
1956-08-09 / 32. szám
1956. augusztus 9. FÜGGETLENSÉG Amerika a világpiac legjobb vevője A USA megint uj rekordot állított fel a külkereskedelmi statisztikában. A kereskedelmi minisztérium jelentése szerint, az Egyesült Államok 1955.-i behozatala IV/2 milliárd dollár értéket képviselt, ami felülmúl minden eddigi eredményt. Az idei év első hónapjaiban ez az emelkedés tovább folytatódott, mert januárban 28, februárban 17%-al többet hoztunk be, mint tavaly. Amerika e vásárlások legnagyobb részét minden különös szerződés, vagy árucsere megállapodás nélkül bonyolította le s igy a világpiac legjobb vevője. Nagy Británniától hódítottuk el az első helyet, amely most csak második számú vevő lett. Szovjetoroszországot messze megelőztük, mert a kommunisták a világforgalomban csak a 29-ik helyet foglalják el. Az amerikai import a világ minden részéből származó, mindenféle árura kiterjed, nyersanyagokra és kész gyártmányokra. Az előző évhez képest a behozott nyersanyagok értéke egy milliárddal emelkedett. Főleg ruggyantát, rezet, petróleumot, vasércet és fát, de rengeteg gyapjút, nyersselymet, szőrmét és mesterséges textilfonalat is importáltunk. A háború előtti évekhez viszonyítva, a Igenagyobb emelkedés mégis a gyárilag előállított fogyasztási cikkekben következett be. Mindenféle árucikkben emel-Legújabb “Bartone” magyar lemezek H-449—Nóta, nóta . . . (Bodán Margit) —Két kis felhő . . . (Nagykovácsi Ilona) H-450—Megvasalva most visznek a . . . (László Imre) —Nem szeretsz te engemet már . . . (Cselényi J.) H-451—Szeretném, ha minden álmom (László Imre) —Madár vígan dalol az ágon . . . László Imre) H-452—Cigány Panna, az a hired . . . (Cselényi József) Város szélén, falu végén . . . (Mindszenty Ödön) H-453—Szálldogál a fecske . . . (Cselényi József) —Tollfosztóban, — 13 foodr van . . . (Farkas Ilona) H-454—Szomorú a nyárfaerdő . . . (László Imre) —Azt mondják, a menyországban . . . (Kalmár Pál) H-455—Te töybb vagy nekem . . . (Lantos Olivér) —Szeretnék május éjszakában . . . (László Imre) H-456—Hófehér, hófehér a templomi oltár . . . (László Imre) —Harang-szerenád (Lantos Olivér H-457—Úgy nézek rád . . . (Kalmár nál) —Monti csárdás (Bura Károly cigányzenekara) H-458—Mély a Tiszának a széle . . . (Farkas Hona) —Erre gyere rózsám . . . (Vörös Sári) Törhetetlen anyagból — Darabja 95c (Postán $1.00) MAGYAR HÍRNÖK KÖNYVESBOLTJA Foreign Book Shop 240 Somerset Street New Brunswick, N. J. A “Savings Bond” amelyik átment a facsarón anélkül hogy összehuzódott volna! A modern mosógép kétségtelenül alapos munkát végez még egy U. S. Takarék-kötvényen is . . . Azonban sem viz, sem szinelváltoztató vegyszerek és mosószerek tönkre nem tehetik, le nem ronthatják annak értékét! A fenti fénykép egy U.S. Savings Bond-ról készült, amelyet véletlenül egy férfi ing zsebében felejtettek és amely átment a nagymosáson . . . Úgy nézett ki, hogy valóban “kék hétfője” lesz a családnak, amig el nem vitték ezt a kimosott kötvényt a U.S. Treasury hivatalba, ahol megtudták, hogy az nem veszített semmit értékéből és ujjal cserélték ki ... A család azontúl még több U.S. Takarék-kötvényt vásárolt. Ez az igaz történet is azt bizonyítja, hogy a bondok biztosabbak még a készpénznél is! Évente sokezed Bondot kicserei a U.S. Treasury, országunk kincstára, amelyek vagy elvesztek, vagy megsérültek. Minden nagy tornádó, árviz, robbanás, tűz, vagy hasonló után kérvények özöne érkezik be, hogy a feljegyzett számok alapján uj kötvényeket kapjanak a tulajdonosok s ez meg is történik, minden külön költség nélkül! De nemcsak ezért biztonságosabbak a U.S. Bondok, mint a készpénz, hanem azért is, mert hozzá még kamatoznak is. Átlag 3%-os kamatot hoznka, ha lejáratig tartjuk. Valóban a JÖVŐJÉT BIZTOSÍTJA az, aki U.S. Savings Bondokba fekteti pénzét! Kezdje el ezt a komoly befektetést, akár a “Payroll Savings Plan” szerint munkahelyén, akár a Igeközelebbi bankban! ÉLETE NAGY DOLGAIRA KÉSZÜLJÖN FEL U. S. SAVINGS BOND-OKKAL ! Ez a hirdetés lapunk hazafias adománya. This advertisement is the patriotic donation of our newspaper. kedett a forgalom, az olasz selyemnyakkendőktől a délázsiai kézimunkákig. Külföldi gyárosok mindinkább rájönnek arra, hogy mit lehet eladni az amerikaiaknak. Az Egyesült Államokba irányított kivitel tekintélyes dollárkészlethez segítette hozzá'a legtöbb külföldi államot, amiből a szükséges árubehozatalt tudják finanszírozni. A kereskedelmi minisztérium jelentése szerint, a külföldi dollárkészlete (beleértve az aranyat és ezüstöt is) 1600 millióval emelkedett az elmúlt év folyamán. Ez ugyan még nem oldja meg minden ország minden külkereskedelmi problémáját, de az örvendetes kétoldalú kereskedelmet lehetővé teszi. A szakértők szerint ez az irányzat folytatódni fog, annál is inkább, mert az amerikai kormány számos reformot léptetett életbe a külkereskedelem megkönnyítésére. A legutóbbi genfi tárgyalások alkalmával azok a nemzetek, amelyek a Nemzetközi Ipar- és Vám egyezmény aláírói, a vámtételek lényeges leszállításában állapodtak meg. Eisenhower elnök sürgette, hogy kongresszusunk csatlakozzék a Nemzetközi Iparszövetség szervezetéhze is (Organization for Trade Cooperation, rövidítve OTC). Tulkorai volna következtetni arra, hogy mi lesz a megállapodások eredménye, amelyeket 26 nemzet tett magáévá. Még az is kérdéses, vájjon az amerikai kongresszus jóváhagyja-e az OTC-hez való csatlakozásunkat. Addig is azonban, az emelkedő külkereskedelem biztató jel a jövőre nézve. Eisenhower elnök legutóbbi közgazdasági jelentésében a következőképen fejezte ki magát: “Az Egyesült Államok büszke lehet arra, amit a nemzetközi kölcsönös árucsere folyamán elért, amellyel kapcsolatban tőkebefektetések, technológiai és vállalkozói készégek is kicserélődtek a szabad világforgalomban. Ennek az irányzatnak további fejlődése olyan szellemet teremthet meg, amely a béke fentartását és az üzleti fellendülést szolgálja.” Könyvbarátok! Magyar könyvek nagy és egyre jobban bővülő választkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. J. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 240 Somerset St., New Brunswick, N. J. Atlantic Guest House Mrs. Mészáros KELLEMES NYARALÓJA 206 PACIFIC AVE. ATLANTIC CITY, N. J. Szép, tiszta, szellős szobák napra, hétvégre, vagy egész szezonra is kaphatók ebben a szépen berendezett nyai-alóban, jutányos áron, finom és magyaros ételekkel, vagy anélkül. Pár lépés a tengerhez. Kellemes magyar társaság. Telefon: 4-6945 vásárolja nálunk az ITALOKAT! Eredeti importált Magyar Borok és pálinkák választéka —Nemes Kadar (1947 évi) —Egri Bikavér (1949 évi) —Tokaji Szamorodni (1947) —Tokaji Aszú (1949, 4 puttonos) Badacsonyi Szürkebarát (1949) —Leányka bor (1947) —Tokaji Furmint (1949) —Jászberényi Rizling (1949) —Szekszárdi Vörös (1949) valamint a hires Zwack-féle Császárkörte likőr és sok más különlegesség. ÚGYSZINTÉN: Legfinomabb importált NÉMET, FRANCIA, PORTUGÁL, SPANYOL, OLASZ, DÁN és más országbeli borok teljes választéka MAYFAIR LIQUOR STORE 1335 So. Broad Street Trenton, N. J. Telefon: EXport 4-8529 Ingyen házhoz szállítás HARSÁNYI ZSOLT: A BÁMULATOS CSALÁD Én már teljesen belefáradtam, zug is a fejem tőle, és szédülök. Abba is hagyom, nyúljon hozzá akérdéshez, akinek kedve van. Arról van szó, hogy egyik dunántúli városban megházasodott Czövek ur. Nem igy hívják, de minek Írjam ki az igazi nevét? Elárasztanának levelekkel azok, akiknek ráérő idejük van minden rejtvényt megfejteni. Czövek ur tehát megházasodott. Ugyanis régóta özvegysorban járt és az első házasságból született Gizi leánya már kezdett felcseperedni. — Úgy vélte, hogy egy anya, ha mindjárt mostoha is, jobban ért egy leány férjhezadásához, neki is jobb lesz igy, ha megházasodik, Gizinek is jobb lesz. Elvett tehát egy hozzá illő hölgyet, aki leányzó volt, de idősecske. Nevezzük őt Dobozi Malvinnak. Malvin hozzáment Czövek úrhoz, a házasság kitünően sikerült. Az első perctől kezdve sokat jár az uj házasok otthonába Dobozi Pista, az uj asszony testvéröccse. Rögtön lehetett látni, hogy nemcsak a sógorsági viszony vonzza oda, hanem Gizi. Czövekné tőle telhetőén elő is mozdította ezt a kurizálást. És Dobozi rövidesen feelségül is vette Gizit. Jól értsük meg: az asszony fivére feleségül vette a sógorának első házasságából származott leányát. Mindkét házasságot gyermekekkel áldotta meg a gondviselés. Czövekéknél kisfiú született. Neve Czövek Péter. Doboziéknál kislány született. Neve Dobozi Zsuzsánna. Itt kezdődik a fejzugásom és szédülésem története. Mert aki ezt nekem elmondta, az alapjában nem nagyon bonyolult családi történethez hozzáfűzte a felszólítást: mondanám meg, milyen rokonság van a két kisgyerek, vagyis Czövek Peti és Dobozi Zsuzsa között? És millyen a többi családtagok között. Hát lássuk: a kicsinyek édes testvérek gyerekei. Peti a nővérének a gyereke, Zsuzska a fivérének a gyereke. Igen könnyű a felelet: elsőfokú unokatestvérek. Igen ám, de ha tovább gondolkodom, mi sül ki. Zsuzska mamája, mint tudjuk, nem más, mint Czövek Gizi. Neki tehát Czövek ur a nagypapája és Czövekné, született Dobozi Malván a nagymamája. Nagyszüleinek gyermeke Peti, ennél fogva nem lehet más, mint a nagybátyja. Ha jól meggondoljuk, nyilvánvaló, hogy Peti nem unoka testvére Zsuzsinak, hanem nagybátyja. Menjünk tovább. Czövek urnák sógora Dobozi. Hiszen ő elvette a Dobozi nővérét. Következésképen a Dobozi feleségé neki sógorasszonya. De ki ez a sógorasszony? Czövek Gizi. Czövek ur tehát sógora a leányának. De a sógorom, vagy sógornőm apja nekem nagybátyám, ez világos. A Czövek ur sógorasszonyának apja ennélfogva Czövek urnák a nagybátyja. De ki a Czövek ur sógorasszonyának apja? Ő maga, nyilvánvaló ebből, hogy Czövek ur nagybátyja önmagának. A kis Czövek Peti ilyen módon nemcsak apjának fia, hanem apja nagybátyjánák is a fia, akkor Czöveknek unokatestvére. Vagyis Czövek ur elsőfokú unokatestvére saját fiának. És akkor fiának, vagyis elsőfokú unokatestvérének anyja nem más, mint neki másodizü nagynénje. Ez pedig nem más, mint a felesége. Dobozi apósa Czövek. Az após felesége tehát anyósa neki. Dobozi tehát ve je a saját nővérének, Czövekné viszont a nagynénje a Zsuzsának, lévén a Zsuzsa apjának nővére. De ugyanakkor nagyanyja is Zsuzsának, hiszen Zsuzsa nagyapjának a felesége. Ha tovább fűzöm, Zsuzsa is nagynénje önmagának. Doboziné született Czövek Gizi édes nagynénje Czövek Petinek, hiszen a Peti mamájának sógorasszonya. De testvére is Czövek Petinek, az apjuk ugyanaz. Peti nagynénjének, Gizinek apja neki nagyapja. De ez a nagyapa neki apja is. Czövek ur tehát önmagának a fia. Vagy önmagának az apja. Azt már kisütöttem, hogy önmagának a nagybátyja. De ha Czövek nagybátyja Czöveknek, akkor Czövek apjának, vagyis magának, Czöveknek a sógora. Czövek önmagának sógora, nagybátyja, apja és fia .. . Bocsánat, megint szédülök. Folytassa más, én már belefáradtam. HA AZT AKARJA, hogy vállalkozása sikerüljön, hirdessen a mi lapunkban! ...itt az átalakítások ideje, egy Trenton Trust Otthon-Javítási Kölcsönnel! Nincs jobb módja a biztonság-érzet megalapításának, mint a pénz otthonba fektetése. Ez a pénz megszerezhető a Trenton Trust-nál . . . egy kényelmes, gazdaságos FHA Modernizáló Kölcsön könnyen kapható. Mi szívesen adunk erről szükséges felvilágosítást. Imt’oCi of<£tung& renton Trust Company 31WJSTSTATl KOMI MARKET MO«) » HUOtOM Mary G. Roeblihg, President-Chairman Member Federal Deposit insurance Corporation mm .............— A gyönyörű hangú, törhetetlen HIRES “BARTONE’ VÉDJEGYŰ Magyar Hanglemezek MINDEN EDDIG MEGJELENT SZÁMA KAPHATÓ NÁLUNK: (Kérje, vagy rendelje számok szerint) H-401—Én a pásztorok királya (A János Vitéz operettből) és —Én vagyok a bojátrgyerek (a János Vitéz operettből) (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-402—Ne menj rózsám a tarlóra . . . (Cselényi, cigányzenek.) —Zöldre van a rácsoskapu . . . (Orbán Sándor ének. cig. kis.) H-403—Eltötrött az ezüsthangu tilinkóm . . . (Cselényi cig. zenek.) —Van egy pipám, egy kalapom . . . (Orbán, cigányzenekis.) H-404—Édesanyám, kösse fel a kendöt . . . (Cselényi, cigányzenekis.) —Tánccaárdások ... (Oláh Kálmán és cigányzenekara) H-405—Ezüsthaját simogatom . . . (Cselényi József ének.) —Konvenciós csárdás . . . Hosszú az én kutyám farka • • • (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-406—A becsali csárda fala ... —Te akartad, hogy igy legyen • • . (Cselényi J. ének. cig. kis.) H-407—Gyöngyvirágtól illatozik . . . —A süvegem . • . Zene, zene . . • (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) H-408—Befújta az utat a hó . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) —Volt szeretőm nagy ideig . . . (Orbán Sándor ének, cig. kis.) H-409—Béka, béka, zöld béka . . . (Cselényi, cig. zenekis.) —Három hete, hogy a vizen . . . Kondoroson, a becsali • • • (Orbán Sándor ének, cigányzene kísérettel) H-410—Megüzentem a szepesdi bírónak ... (Cselényi, cig. zen. kis.) —Felleg borult az erdőre . . . Farkas László ének, cig. zenekis.) H-411—Nótáskedvü volt az ap&m . . . Igyál pajtás . . . (Cselényi) —Virágzó májusok . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-412—Nádfedelü tanyám . . . Bogyó, bogyó . . • (Cselényi cig. kis.) —Lilimszál . . . (Pataky Kálmán ének, cib. zene kísérettel) H-413—Elindultam a nagy útra . . . Egy cica, két cica . . . (Cselényi) —Simulj hozzám . . . Fújja a szél, fújja . . • (Gyorscsárdások, Véres Károly és cigányzenekara) H'414—Két nap óta a korcsmában . . . (Cselényi, cig. zene kis.) —Kerülget a szerencse ... Fáj a térde kalácsa (Orbán cig. kis.) H-415—Kilencet ütött az óra . . . Hideg szél fuj . . . (Cselényi) —Vasárnap vár énrám a kuglizó . . . (polka, rezesb. kis. Orbán) H-416—A virágnak megtiltani ... Fa leszek, Ka fának vagy virága • • • (Petőfi Sándor versei, énekli Cselényi J. cig. zene kis.) —Az esküvődön én is . . . (Orbán S. ének, cig. zene kis.) H-417—írtam tegnap a babámnak . . . (Cselényi J. ének, cig. kis.) —Kis kendő, nagy kendő . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-418—Hiába süt a világra . . . —Érik a . . . Zöldablakos kicsi ház ... (László Imre) H-419—Badacsonyi kéknyelűt • • . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) —Hát idefigyelj, Lajos! . . . (Kazal L. ének, cig. zene kis.) H-420—Lehullott a rezgőnyárfa . . . —Karácsonyi ének • . . (Nagykovácsi Ilona ének, cig. zene kis.) H-421—Ha egy őszi estén . . . Valamikor réges-régen . . . —Árok is van . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kísérettel) H-422—Amikor majd nem leszek már . . . —Cső, cső, kukoricacső . . . Az én babám ... (László Imre) H-423—A templomba vasárnap se mentem . . . —Ez az én szeretőm . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) H-424—Azért csillag, hogy ragyogjon . . . —Ki tanyája ez a nyárfa . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-425—Gyere haza kincsem . . . —Lányok, lányok, simongáti lányok ... (Cselényi J. ének c. z.) H-426—Az első szerelem . . , (László Imre) —A lehulló falevelet sodorja a szél is . . ; (Kalmár Pál ének, c. z.) H-427—Nincsen nagyobb boldogságom . . . —Soha sem vagyok józan . . . (Kalmár Pál, cig. zene kis.) H-428—Kalapomra páros tubarózsát tettem . . . (Kalmár P.) —Tánccsárdások . . . (Magyar! Imre és cigányzenekara) H-429—Meg kell pukkadni a röhögéstől . . . —Huncut, aki a szerelmet ... (Bilicsi Tivadar) H-430—Ha meghalok, csillag leszek ... f —Jó estét kívánok ... (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-431—Vége van egy olyan tiszta szerelemnek . . . —Tánccsárdások. (Kalmár Pál ének, cigányzene kísérettel) H-432—Hagyar Himnusz. —Magyar Hiszekegy. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-433—Szózat. —Magyar Miatyánk. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-434—Édesanyám ne menjen a temetőbe ... (László Imre ének, Toki Horváth Gyula zenekarával) —Cigány kesergő—(Radics Gábor és cigányzenekara) H-435—Honvéd csárdás (Melis György ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Garamvblgyi csárdás (Bura Sándor cigányzenek.) H-436—Kovács nóta (Kazal László ének, zenekari kis.) —Csitt csak, rózsám . . . Friss csárdások (Lakatos Sándor cigányzenekara) H-437—Átragyog a nap a felhőn . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Amott kereskedik egy fekete felhő . . . (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) H-438—Domoldalon áll egy öreg nyárfa . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenék.) —Egy ablaknál állj meg cigány ... * ^ (Radics Gábor és cigányzenekara) H-439—Sej, haj, gyöngyvirág ... í s * (Szabó Miklós ének, .Toki Horváth cigányzenek.) —Erdélyi verbunkos’'. . . (Bura Sándor cigányzenek.) H-440—Korond felett . . . Piros papucs az ágy alatt ... (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) 1—Keresek egy csendes zugot . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-441—Huszár csárdás . . . (Énekli Melis György, zenekari kísérettel) Lányok a legényt . . . (Lakatos Sándor és cigányzenekara) H-442—Sej, liba, liba . . . Hej, rozmaring, rozmaring . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenék.) —Gyors csárdások ... (Radics Gábor cigányzenék.) f H-443—Kislány, mi van a puttonyban • . .? f (Putnoki Gábor ének, zenekari kis.) —Sudár magas a nyárfa teteje ... ,r (Tölgyesi Julia ének, Toki Horváth cigányz.) H-444—A szántói hires utca . . • (Szabó Miklós ének, Lakatos S. cigányzenek.) —Kerek utca szeglet . . . (Midszenty Ödön ének, Toki Horváth Gyula cigányzenek.) H-445—Eb aki bánja . • . (Putnoki Gábor ének, zenek.) —Tepsiben sül a máié . . . Ősszel érik a babám . . . (Toki Horváth Gyula és cigányzenekara) H-446—A mézeskalácsos dala (A “Csínom Palkó” c. operettből, Máleczky Oszkár és Gyurkovics Mária, zenekari kísérettel és énekkarral) —Ha lennék egy lánykának édes ... (A “Leányvásár” c. operettből, Falvay Mihály énekli, zenekari kísérettel) H-447—Dal az első szerelmes csókról ... ^ (A “Bob Herceg” c. operettből énekli Falvay Mihály) Radics keringő . . . (Radics Gábor és cigányzenekara) H-448—Volt egyszer egy régi tavasz . . . —Paros csillag ... (László Imre enek. Koczé cigányzenék.) (László Imre ének, Kóczé Antal és cigányzenek.) Magyar Hirnök Könyvesholjta FOREIGN BOOK SHOP 240 Somerset St. New Brunswick, N. J.