Függetlenség, 1951 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1951-08-31 / 35. szám

\ 2-ik oldal FÜGGETLENSÉG 1951. augusztus 31. HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. — Established in 1913 — Megjelenik minden pénteken Published every Friday Előfizetési ára . Subscription Rate egy évre $2.00 $2.00 per year LÁSZLÓ I. DIENES KÖRÖNDI ANDRÁS Publisher Editor Postacím: 681 S. Broad St. Trenton 10, N. J. Phone TRenton 5-6087 Entered as second-class matter Dec. 11, 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “1 believe in the United States of America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laws, to respect its flag, and to defend it against all enemies.” Kedves Szerkesztő Uram: Volt egy gazdának egy nagy­szerű lova. A lókupecek kerek ezer pengőt Ígértek érte, de a gazda nem akarta eladni. Egy napon éppen távozott tőle egy kupéé, amikor a lovász hírül hozta, hogy a ló sántít. Rögtön a kupec után küldött és eladta neki a lovat potom kétszáz pen­gőért. A kupec boldogan lefizette a vételárat, de mire lement az is­tállóba, a ló már megdöglött. Na, most mit csináljon? Elsie­tett abba a kávéházba, ahol a lókupecek szoktak összejönni és ott kihirdette, hogy a lovat ki fogja sorsolni. Tiz reflelctáns akadt és mindegyik vett egy huszpengös jegyet. Az egyik megnyerte, mire a barátunk elvezette az istállóba, ahol egy döglött lovat találtak, — Mi ez? Te becsaptál, — — kiabálta a nyertes, — hiszen ez a ló döglött! — Döglött, döglött, de mit kiabálsz úgy, itt van a húsz pen­gőd. — Jó, jó, de mit fog szólni a többi? — Micsoda többi? Hát nyer­tek azok? vetre volna szükségem, a ba­bámnak akarok egy ruhát varr­ni. — Itt vannak a maradék szö­vetdarabok, válaszd ki kislány, amelyik kell. A kislány ki is választ egy kis szövetdarabot s kérdi a kereske­dőtől, hogy mibe kerül az. A kereskedő mosolygott és igy szólt: — Csak egy csókba. — S az­zal becsomagolta a szövetdara­bot. — Egy csókba? Rendben van. A nagymama ugyanis azt mond­ta, hogy mondjam meg önnek, akármibe kerül a szövet, ö majd megfizeti. Jóska meghívja Pistát ebéd­re. Ebéd közben a Jóska kutyája Pista elé telepszik és nem veszi le a tekintetét Pistáról. — Mi az, olyan éhes ez a ku­tya? — kérdi Pista. — Dehogy éhes. — Hát mit bámul úgy? — Várja, hogy befejezd; — az ö tányérjából eszel. A fiatal politikus, — aki rossz nyelvek szerint azért választotta ezt a pályát, mert otthon ifjú ne­je nem nagyon engedi szé>hoz jutni, — a napokban feleségével vacsorára volt hivatalos. — Gyönyörű a feleséged, — áradozott a házigazda a dohány­zóban, — olyan a szája, mint a rózsabimbó. — Hadd el, — legyintett az if­jú politikus, — csak hallanád, amikor ez a rózsabimbó kinyí­lik! Pöttömnyi kis fiú áll cigaret­tázva az Indiana Avenuen. Mi­szisz Kozák dorgáló hangon rá­szól: — Mi a, fiacskám, te mái dohányzol? — Igen, Később úgyis tilos lesz, amikor beíratnak az isko­lába. HALLGASSA Székely Zoltán “MAGYAR MELODIES” magyar rádió-műsorát a Philadelphia-i W. T. E. L. — 860 ke. rádió-állomásról minden szerdán d. u. 5:30-kor és minden szombaton d. u. 2-kor Tisztán hallható Pennsylvania, New Jersey, Maryland és Delaware államokban Mr. Gügye finom italt kér a ’>árnál, Mr. Luké dühösen rá­szól : — Mi az?! Magának van pén­­:e finom italokra, de az én öt lolláromat nem akarja megfi­zetni! — De miszter Lüké, én ezzel íz egészségemnek tartozom — ladogja Mr. Gügye. — Ez mégis hallatlan, hát nég annak is tartozik?! — Csakis vaserős szervezeté­­lek köszönheti, hogy felgyó­gyult. — Remélem, doktor ur, — vá­­'aszol a beteg, — eszébe fog ez 'ütni cukkor is, ha majd a szánn­­'át kiküldi. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS Fizetett születés­­napi szabadság A United Packinghouse of America CIO-szervezet iowai osztálya a John Morelli & Co. gyárral folytatott bértárgyalá­son nyolc órás fizetett ünnepna­pot kért minden munkás szüle­tésnapjára. E követelés elsőiz­­ben merült fel bértárgyaláso­kon. Vécsey Endréék házassági évfordulója VÉCSEY ENDRÉNÉ Vécsey Endre (31 Hewitt St.) is neje boldog házasságuk 45. évfordulójának megünneplésé­hez készülődnek. Vécsey Endre a szabolcs-megyei Kisvárdán ízületeit 1880 aug. 5-én, és 45 éve esküdött örök hűséget felesé­gének, szül Biró Erzsébetnek (Kisvarsány, Szabolcs-m. — 1887. aug. 20-án) a szatmár-me­­gyei Vitka református templo­mában. Vécsey Endre 1902 már­cius idusán érkezett először az USA-ba, s azóta ötször volt láto­gatóban Magyarországon. Az A- merikai Magyar Református E- gyestilet életében is fontos sze­repet játszott. Szeretett felesé­gét a közelgő jubileumra szép verssel lepte meg, “üdv a 45.-ik évre" címmel, — e verset, a szer­kő kívánságára az alábbiakban közöljük: Csöndes volt az év szaka Csöndes volt az éj, Múló lett a szép szava, Múló, még remélj! Csöndes volt az év szaka, VÉCSí" ENDRE Úgy Karácsony Est, De már vér lett korszaka, A múltak: ...it se fest. Csöndesen is havazott, Boldog ifjú pár, Múló időnk mit hozott, Az elmúlt nem vár. Múló csöndben le is telt Múló ifjú kor, Negyvenöt év ráfelelt: Nem lepte a por! Csönd az élet, múló év, Csöndesebb is lett, Ugy-e, Erzsink, jő a rév? Öregesen fest, Régen múlott az a nap Oh, de régesrég, Azt mondotta ott a pap: “Áldjon meg az ég!” Vécsey Endre * Magunk is — ennyi hitvesi szeretet láttán — meghatottan köszöntjük a' szeretetben ma is ifjú párt. Pe.%ze Vécseyék roko­­konai és ba átai is nagy öröm­mel készülnek az évfordulóra.-. (-) Miből lesz a fogkő? r Miből képződik a fogkő? A nagyarázat nem bonyolult, mert i fogkő bizonyos vegyi folyama­toknak az eredménye. Az orvos szerint a nyálban lévő mészsók- 3Ó1 keletkezik olyan módon, hogy a benne levő bikarbónátok :zénsav kiválása következtében ddhatatlan anyaggá alakulnak ít. Ehhez persze aztán más a­­íyagok is keveredhetnek és igy a i’og körül lerakodva, szemmel átható elváltozást idéznek elő- A leggyakrabban ott rakódik le x fogkő, ahol a nyál kivezető csö­­/e nyílik és ahol a fog egyébként lines olyan nagyon igénybevéve. így például a nagy őrlőfogak külső felületén, aztán az alsó metszőfogak belső felületén ke­letkezik a legtöbb fogkő. A következő kérdés most bi­zonyára az, hogyan védekezhe­tünk ez áríaiőm ellen? Elsősor­ban a rendszeres fogápolás, fog­­tisztitás az, amivel — mint a fog egyéb bajait, — ezt is távol tud­juk tartani. Ügyes ember? Kaucsukcsöveket nyelt egy valutacsempész és úgy vitte át Svájcba a reá bízott pénzeket. Elfogták, — majd pedig a bör­tön különhelyiségében két nap múlva előkerült minden érték. Daloljunk... Csonka Pista, a mi kedvelt dalénekesünk és a hires Kára-Németh rádió-zenekar gyűjteményéből: Kis utcátok csupa illat . . Kit utcátok csupa illat, Nyílik már az akác fehér virága, Hogyha zokog is a lelkem, Nem mutatom, hogy az a lány ne lássa, S hogy egy lánynak, szőke lánynak Útja mindig tele legyen virággal, Megkérem az akácfákat, Hogy amerre téged látnak Szórjak tele az utadat virággal... őszi eső perme Lzik, Rég lehullott az akácok virága, A perzselő, tüzes nyárral Boldogságom is rég elszállt utána . . . S hogy egy édes, szőke lánynak Élte örök tavasz legyen s mosolygás, Felszedem a lehullt lombot, Elrejtem a but, a gondot S azt hazudom, tavasz van s nincs hervadás . . . Költözik a fecske, gólya , . . Költözik a fecske, gólya, vége van a nyárnak. Kelet felé, szebb hazába fészket rakni szállnak . . . Amint mennek, mendegélnek messze idegenbe, Valami nagy bu nehezül dobogó szivemre . . . Elrepült szép madaraim vissza nem is várlak, Fészket rakni máshol is csak szabad a madárnak . . . Boldog lehetsz, dalohatsz is, száz öröm is érhet . . . Titkon mégis visszasírod az elhagyott fészket . . . A te nótád ... A te nótád az a nóta, amitől a szemem könnybe lábbad, Amitől én végig sírtam álomtalan, hosszú éjszakákat . . . A te nótád hangjaitól egykor az én szivem kivirágzott . . . Szentül hittem, hogy az Isten nekünk szánja ezt a szép világot . . . Az én nétám az a nóta ami neked egykor soh’se kellett, Dalolod most átvirrasztott éjszakákon, cigányzene mellett . . . Zokogja a szived-lelked, a hegedű a füledbe súgja De azóta kettészakadt a mi szegény életünknek útja . . . Truman elnök­jelöltsége A washingtoni “US News and World Report” értesülése sze­rint Truman elnök hozzájárult ahhoz, hogy a demokrata párt kongresszusán az elnökségi elő­választás jelöltjei között szere­peljen és végleges döntését ak­kor fogja meghozni, amikor a kongresszus szavazással döntött a jelölt személye felett. A FÜGG. REF. TEMPLOMI EGYLET BETEGEI Betegek névsora a Független Református Templomi Egylet­nél : Hegedűs Andrásné, 234 Jer- Street. Franko Endréné, 458 Ge­nesee St. Harocsák Mihály, 555 Lam­­berton St. Vig Lajos, St. Francis kór­házban. Lengyel Lajos, 1303 S. Broad St. Malsiczky János, Newtown, Pa., R. D. No. 1. Kérem a tagtársakat, legye­nek szívesek beteg tagtársain­kat minél többen meglátogatni, mivel a beteg tagtársaknak jól esik a tagtársak érdeklődése. Pupinszky László, titkár, 723 Whittaker Avenue. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené­se ezzel is biztosítva legyen! A RÁKÓCZI EGYESÜLET 20-IK OSZTÁLY BETEG LISTÁJA A Rákóczi Segélyző Egylet 20-ik osztályánál a következők jelentettek beteget: E héten nincsen beteg. Zelenák Sándor titkár szabad­ságon van julius 28-ig. Beteget jelenteni lakásán lehet, de egyéb egyleti dolgokban kéri a t. tago­kat, várjanak hazaérkezéséig. Kérem a tagtestvéreinket, hogy akik beteget jelentenek hozzák magukkal tagsági köny­vecskéiket is, mert csak úgy tu­dom azt elintézni. ZELENÁK SÁNDOR, titkár 916 Hudson St. Hol lehet Trentonban betegeket jelenteni? Rákóczi S. E. — Zelenák Sán­dor, 916 Hudson Street. Református Templom E. — Pupinszky László, 723 Whit­taker Ave. Pócsi Szűz'Mária E. — Érni Mihály, 825 S. Clinton Ave. A mi húsáruink a legjobb minőségű anyagból készülnek és igy csak természetes, hogy elsőranguak • Menjen be egy olyan üzletbe, ahol SEILER féle hús­árukat árusítanak és mi garantáljuk, hogy meg lesz velük elégedve, mivel SEILER húsárui Ízletesek, frissek és jutányos árúak. JOS. SEILER & SONS COMPANY 129 Ashmore Ave. Trenton, N. J. VÁSÁROLJON SEILER HÚSÁRUKAT AMERIKAI SZÉPSÉGEK DEEP in the heart of Texas, Forth Worth to be exact, there resides an 18-year-old gal by the name of Joan Balcher. She will represent Forth Worth in the Golden Girl of Baseball Contest to be staged throughout the Texas League. HERE’S PAT GILL, who’s just “arrived” in Hollywood from Pasadena, 10 or 12 miles away. Besides sparkling green eyes, raven hair and a wonderful 36-24-34 figure, Pat has freckles. According to Pin-Up of the Week Club judges, any man who says freckles are important after meeting this 19-year-old beauty should make an appointment with a psychiatrist. BIZONFY ANGOL-MAGYAR ÉS MAGYAR-ANGOL SZÓTÁR MEGRENDELHETŐ ELAP SZERKESZTŐSÉGÉNÉL Kemény kötésben (a kettő egybekötve) Az összeg beküldése után postán, bérmentve elküld­jük a megrendelőnek a szótárt. Angolul tanuláshoz, an­golról magyarra és ma­gyarról angolra fordítás­hoz NÉLKÜLÖZHETET­LEN! A halál törvény, nem bünte­tés. (Seneca) SOUTH BROAD IMPORT STORE 828 South Broad St. Tel. 6-2126 Trenton 10, N. J. Legújabb lemezeink (10”-es lemezek, darabja adóval 90c) Csárdások: Három dinnye van egy száron. — Ősszel érik babám a fekete szőlő.— Lidi néni csárdás. -— Zöld a kuko-. rica Katyi. — Eresz alatt fecske­­fészek. — Zamatos a szőlő. —­­Hullámzik a Balaton. — Vasme­gyei csárdás. — Beterelték a mé­nest a karámba. — Hírbe hozták a Katit. — Jaj de huncut maga. — Kis öreg. — Ürge van a határba. — Hej gyerekek, ha én Noé lettem volna. — Nem tudják azt, csak mi keften. — Eszterág csutora. — Juli néni. —- Van egy régi szo­kásom. — Hamis a rózsám. Hallgatók: Édesanyám, te jó asszony. —■ Ün­nepnap van nálunk. — Hull a zápor künn a pusztán. — Nyiló csökos fehér rózsát. — Az én jó apámnál. — Illatos ibolya. — Ezüst haját simogatom. — Elkül­döm a levelemet. -— A hegyek közt Budán. -— Éjjel álmomban buza­­földön jártam. Dal, népdal: Nincsen olyan lány. — Fa-furulya. — Harangszeernád. — valamint: Egy kis kiváncsi kacsa, — Cset­­neki csikós, (foxtrot), Orgonavi­rág, (keringő). — Kalapomra pá­ros . . . (andalgó). i m*A75 Egy nagyobbacska leány be­ment egy szövetkereskedésbe és ott szólt a kereskedőhöz: — Egy darab maradék sző-

Next

/
Oldalképek
Tartalom