Függetlenség, 1950 (37. évfolyam, 10-52. szám)

1950-06-30 / 26. szám

2-ik oT<Jal FÜGGETLENSÉG 1950. junius 30. LÁSZLÓ I. DIENES SZAMOSSZEGI JENÖ Publisher Editor Editorial Office: 200 Genesee Street, Trenton, N. J. Phone 5-6517 Entered as second-class matter Dec. 11, 1913, at the Post Office of Trenton N. J., under the act of March 3, 1879. All checks and Money Orders payable to “Fuggetlenseg” WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES / EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “I believe in the United States of America as a Govern­ment of the people, by the people, for the people, whose just poivers are derived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sove­reign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and human­ity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” ‘‘I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laics, to respect its flag, and to defend it against all enemies.” Kedves Szerkesztő Uram: . . magyar napilapjainkat böngészve, az egyikben egy ilyen cimii hírre akadtam: “Rögzítik a francot.” Hogy ez magyarul pontosan mit jelent, azt talán Szerkesztő uram, mint székely ember, leghamarabb tudná meg­mondani, mert úgy hiszem, Er­délyi mondás az, hogy “Menj a francba!” vagy “A franc egye meg!” . . . Hát ezután úgy is le­het mondani mosk már, hogy. “A rögzített franc egye meg!”... A másik napilap meg valami autóbusz-kirándulást hir d et (éppen ide, Jerseybe) s azt már jóelőre “bus-kirándulásnak” ti­tulálja... Lám, mennyivel jobban hangzana és csábítóbb lenne, ha “vidám kirándulásnak” hirdet­nék, nem búsnak ... így még azt hihetné a jámbor olvasó, hogy e­­löre számítanak arra, hogy vagy valami nagy verekedés lesz azon a kiránduláson, vagy útközben felfordul az autóbusz s a vendé­gek igen-igen busán fognak ha­zatérni... Beszélget két jóbarátnő: — Megmondtad már valaki­nek, hogy férjhez mentél? — Még nem. Várok, amig az uram kijózanodik... Azt akarom, hogy ő legyen az első, aki meg­tudja. A magyar negyed egyik házá­ba uj lakók költöztek. Az uj szomszédasszony mosás után ki­teregette a ruhát, amire Mrs. Nemondki, a ..harmadik szom­széd, amikor meglátta, azt mondta az urának: — Nem tudovi, kik ezek az uj szomszédok; de úgy látom, vallá­sos népek. — Hát azt meg honnan ve­szed ? — Messziről is látom, hogy a törülközőkbe ezek a betűk van­nak hímezve: “Y.M.C.A.” Az újdonsült férj egy napon igy szól a feleségéhez: — Édesem, ezek a ruhaszám­lák itt mind azelőttről vannak dátumozva, mielőtt mi meges­küdtünk... — Igen, drágám — hebegi az asszonyka. — Nem gondolod, hogy az mégsem igazság, hogy én fizes­sem a HOROG árát, amelyen fennakadtam... Beállít az orvoshoz egy aytafi s igy szól: ■— Doktor ur, emlékszik-e rám? Itt jártam öt év előtt, ami­kor reumám volt s azt mondta, hogy vigyázzak, nehogy vizes le­gyek. ....— Igen — válaszolja az orvos. — Talán megint visszajött a reumája? — Nem, Doktor ur, de szeret­ném megtudni, hogy nem lesz-e baj, ha most már megint füröd­ni fogok...? Rendőrbirónk előtt egy csalá­di ügyben folyik a kihallgatás... — Ön azt állítja, asszonyom, hogy a férje elverte. Mondja el, hogyan történt? — Hát tetszik tudni, vesze­kedtünk s a férjem elővett egy botot és rávágott a ... a ... — Na, jól van, — szól közbe a bíró, — most tessék leülni arra a szóra, amit nem talál... “A legszerencsétlenebb házas­ság az, ahol a férj buta és az asz­­szony tudja ezt!” Kihallgattam a minap két ma­­rya beszélgetését: WHO WILL BE KIDDIE KING & QUEEN OF 1950? BABY PARADES START TOMORROW NIGHT AGE LIMITS — WALKING TO 6 YEARS. Daloljunk... Ezüst tükrös kávéházban . . . Ezüst tükrös kávéházban Üldögélek elmélázva csendesen, Cigány huzza egy sarokban, A másikban andalogva könnyezem . . . Panaszkodnám, de nincs kinek, Bánatomat nem érti meg senkisem . . . Gyere cigány, gyere néked Elmondok egy bus emléket csendesen . . . S ha lelkeden átalszürted, Vedd elé a hegedűdet — hadd szóljon! A világon ami bu van, Az mind abban a négy húrban zokogjon . . . Füstös, zenés kávéházban, Hadd boruljon minden gyászba dalodra S aki ezt a nótát hallja Boruljon le az asztalra zokogva . . . Ahogy én szeretlek Ahogy én szeretlek nem szeret úgy senki, Ahogy én csókollak nem csókol úgy senki . így sohasem vártak, igy sohasem kértek, így még nem szerettek soha-soha téged . . . Akácos ut . . . jVlinden virág az én szerelmemből nyílik, Ez az én szerelmem . elkísér a sirig . . . Minden nóta az én bánatomat zengi: Ahogy én szeretlek nem szeret úgy senki. (Román eredetiből átültetve) Akácos ut, ha végig megyek rajtad én, Eszembe jut egy régi bus regény: Nyáreste volt, pacsirta szólt a fán, Ott kóborolt, csavargott egy cigány . . . Megszólitám: “de jó, hogy megtalállak itt, A legszebb lány, tudod-e hol lakik?” “Ott arra lenn, túl az akácsoron . . .” “Ma esteien egy ház elé osonj!” “Egy ablaknál állj meg cigány S úgy mizsikálj, hogy sírjon az a szép leány . . . Olyan legyen, mint egy szerelmi könnyes valomás De csak csendesen ... ne hallja senki más . . .” KOVÁCS JÓZSEF HEGEDŰMŰVÉSZ A SIKER UTJÁN... — Én varróiskolába adtam a lányomat, hogy mindent varr­hasson meg magának . . . — Az én lányom meg SZÜ­LÉSZNŐI tanfolyamra jár . . . Vásárhelyi Lajos, a bruns­­wiéki Európa mozi igazgatója a minap este, úgy 10 óra tájban találkozott a French Street-en egy atyafival, aki nagyon össze­vert, összekarmolt, véres arccal mendegélt az utcán... — Mi az, magával valami bal­eset történt l Ha akarja, akkor hazakisérem -— szólt oda jóindu­latú felkinálkozással a mi ma­gyar mozisunk. Amire a véres­­arcú hazánkfia bánatosan csak annyit mondott: — Egyet se fáradjon, Mr. Vá­sárhelyi . . . éppen hazuról jö­vök... Nehéz elhinni, de úgy igaz, a­­hogy mondom, hogy az egyik szomszédasszonyom, sok unszo­lásomra életében először meg­­ivott egy pohár viszkit . . . Egy ideig kóstolgatta, majd kiitta az egészet s azt mondta: — Furcsa... Ennek az italnak éppen olyan ize van, mint annak az orvosságnak, amit boldogult férjem húsz éven át használt. . . Egy apa igy szól a fiához: — Fiam, mikor én olyan idős voltam, mint te, én egy üzletben dolgoztam heti három dollárért és öt év alatt annyira feldolgoz­tam magamat, hogy az üzlet az enyém lett... — Igen, apául, — feleli a nagyreményű fiú — akkoriban még lehetett azt csinálni, de most már nem léhet, mert min­denütt “cash register”-ek van­nak... Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS A Magyar Otthon kirándulása Szives tudomására hozzuk a Trenton és környékbeli magyar­ságnak, hogy serényen folynak az előkészületek a Magyar Ott­hon igazgatósága és hői köre ál­tal rendezendő nagy Magyar Nap-i találkozóra, mely julius 23-án, vasárnap lesz megtartva a trentoni Fair Groundon. Mindannyian tudjuk, hogy a hely gyönyörű tiszta, tele árnyas fákkal, asztalok és ülésekkel, az autósok részére megfelelő par­koló helyekkel. Szórakoztatásról már jóelőre gondoskodik a rendezőség, hogy mindenki jól érezze magát és egy kellemes napot töltsön el, lesznek művészi számok, sport és épszerü versenyek, kitűnő el­látás és az árak sem lesznek ma­gasak. Bohonyi György és zenekara vigyázni fog arra, hogy a táncot szerető közönség ne unatkozzon. Felkérjük tehát a Trenton és környékbeli magyar testvéreket, hogy ezt a napot tartsák fenn és áldozzák a nemes cél érdekében segítsék a saját házukat a Ma­gyar Házat széppé és virágzób­bá tenni. Tisztelettel, A RENDEZŐ BIZOTTSÁG Olcsó a tojás A földmivelésügyi minisztéri­um jelenti, hpgy a tojás árak még hónapokon át alacsonyak maradnak. A piacokra rengeteg tojást hoznak fel a termelők. FRISSEtf VÁGOTT CSIRKE Levesnek, paprikásnak; bárme­lyik része, amelyiket szereti ! Tiszta! Ízletes! Olcsó! CUT-UP POULTRY Cass St. a So. Broad-nál Tel. Trenton 3-9183 Kovács József fiatal magyar hegedűművész, — aki alig né­hány hónapj a érkezett Ameriká­ba, mint DP és akinek nevét ol­vasótáborunk már jól ismeri — az ősszel kezdődő tanév folyamá­ra egy éves ösztöndíjat kapott a Princeton, N. J.-i Westminster Choir College-ba. Aki ismeri a ‘Westminster” nevet, annak nem kell különösebben magya-Kovács József hegedűművész­rázni ennek jelentőségét. Az a körülmény, hogy Amerika egyik legjobb nevű zenei intézménye, amely világviszonylatban is ve­zető helyen áll, ezt a fiatal mene­kült magyar művészünket segítő oltalmába fogadta, mindennél é­­kesebben szól amellett, hogy ma­gyar tehetségeinkre méltán le­hetünk büszkék... Az utóbbi időben mind gyak­rabban olvashatunk a nemrég érkezett magyar tehetségek rö­vid idő alatt itt elért eredménye­iről, sikereiről s arról, hogy az uj hazában, uj körülményeik kö­zött is rátaláltak talentumuk szerinti boldogulásuk útjára . . . Örömmel és büszkeséggel tölthet el ez minden jóérzésii magyart, hiszen minden egyes ilyen művé­szünk, szellemi kiválóságunk u­­jabb bizonyítéka a Nyugat felé népünk értékének és kultúrájá­nak. Ha a múlt évtizedek esemé­nyeire gondolunk, világosan áll előttünk, hogy bizony, mennyi­vel több haszna lett volna a ma­gyar érdekeknek abból, ha nem­zetünk ismertbbb lett volna a vi­lág előtt! Szülőhazánk szeren­csétlenségének egyik főokául mondhatjuk azt, hogy a vele szomszédos népek mind jobban értettek önmaguk propagálásá­hoz, mint a magyar; őróluk min­dig többet s jobbat tudott a világ mint rólunk ott a Tisza-Duna között. És bebizoynult az is, hogy ez az ő számukra mily nagy előnyt jelentett politikai téren, céljaik elérésénél • • • Tény, hogy egy nemzetnek az értékét kultu­rális fejlettségének a foka hatá­rozza meg. Ez pedig elsősorban azokon a szellemi értékeken, tu­dósokon, művészeken nyugszik, akik fanatikus idealizmussal dolgoznak és küzdenek az előre­haladásáért, a szépnek, jónak, felsőbbrendünek, értékesnek mi­nél magasabbra emeléséért . . . Nekünk, magyaroknak is megvoltak és megvannak az ilyen szellemi értékeink. Asze­rint lesz a magyar név a világ előtt ismertebb és megbecsül­tebb, ahogy és amilyen mérték­ben sikerül nekik, és nekünk, va­lamennyiünknek hirdetni kifelé, megmutogatni nemzetközi vi­szonylatban is a magyar kultú­rát és őstalentumot Kovács József, — aki rendkí­vül szerény, csendes, valóban a művészetnek élő fiatalember — rövid néhány hónap alatt hege­dűjével és tudásával, művészi játékával máris sok megbecsü­lést szerzett a magyar névnek. Az európai országok után Ame­rika művészet-értői is felismer­ték benne a nagy tehetséget. És most itt, ezen a helyen meg kell emlékeznünk azokról is, a­­kik — rendszerint névtelenül -— egy művész, vagy tudós mögött állnak, hogy átsegítsék a kezdeti GYÁSZJELENTÉS Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy drága jó édes­apánk, az Abauj megye Hernádszurdokban született FÜRJÉSZ JÓZSEF 78 éves korában, junius 21-én örök álomra hunyta le szemeit. Drága halottunk Inglesby János temetkezési vállalkozó kápolná­jában volt felravatalozva, ahonnét junius 24-én a roeblingi Függ. Ref. Egyház templomába kisértük és ott az Egyház szertartása szerint végbement temetés után, melyet Nt. Ábrahám Dezső az egyház lelkésze és Nt. Fürjész Béla Ferrault Pa. parokus lel­kész, a megboldogult fia végezték, kisértük utolsó útjára és Istenben boldogult drága jó felesége mellé, kivel 54 évig éltek boldog házas életet, helyeztük örök nyugalomra. köszönetnyilvánítás Köszönetét mondunk Nt. Ábrahám Dezső lelkész urnák a lélekemelő és megnyugtató temetési szertartás végzéséért, Ingles­by János temetkezési vállalkozó urnák a figyelmes és pontos te­metés rendezésért. A halottvivőknek. Azon kedves rokonainknak és barátainknak, kik a ravatalt virágokkal díszítették, valamint azoknak, kik autóikat rendelkezésünkre bocsátották. Köszönetét mondunk mindazoknak, akik a gyász súlyos óráiban vigasztalá­sunkra voltak és Istenben boldogult temetésén megjelentek. GYÁSZOLJÁK: Fürjész József és cs., Fürjész András és cs., Nt. Fürjész Béla és cs., Fürjész Ferenc és cs. Hét unokája és egy dédunokája. Unokaöccse Fürjész László, özv. Fürjész Józsefné és cs., özv. Menyhért Istvánné és cs., Bridgeport, Pa., valamint kiterjedt rokonsága úgy itt mint az óhazában. NYUGODJON BÉKÉBEN Roebling, N. J. 1950. junius 28. KEMP’S will» ' --------------­nehézségeken, a mindennapi élet kisebb-nagyobb gondjain. Ko­vács József esetében meg kell említenünk Kára Pétert (New Brunswick), aki jó magyar szi­vével, bölcs meglátásával felis­merte a fiatal magyar hegedűs értékét és nagy szeretettel, fá­radságot, sőt, anyagi áldozato­kat sem kiméivé segítette őt ke­resztül a kezdeti nehézségeken. Lehetővé tette ezzel számára azt, hogy a mindennapi élet gondjaitól mentesen tudott sze­repelni és ki tudta várni azt az időt, ami a siker és boldogulás utján elindulást hozta meg . . . Ezt az utat jtedig Rév. Bálint Lajos és Dr. Rácz György közve­títésével találta meg az amerikai zenei élet felé, aminek első ered­ményeként Kovács József egy o­­lyan meghívást kapott, amely el­­szólitja őt New York állam e­­gyik előkelő zenei központjába, ősszel pedig “bevonul” Prince­­ton-ba, a Westminster Choir College-ba. Reméljük és meg vagyunk győződve arról, hogy a jövőben is lesz alkalmunk e hasábokon időről-időre beszámolni Kovács József működéséről és sikerei­ről, amiből magyar testvéri sze­­tettel kívánunk e “búcsúztató” ?orok között is minél többet és eredményesebbet! Végezetül megemlítjük még, hogy Kovács József továbbra is lapunk munkatársa marad s mint ilyenre is, büszkék va­gyunk rá! (Néhány hónapra “szabadságoltuk” munkatársun­kat...) — idil — Taft a háború mellett Robert A. Taft republikánus szenátor (Ö.) beszédet mondott, melyben annak a véleményének adott kifejezést, hogy ha az oro­szok elfoglalják nyugati Euró­pát “Amerikának háborúba kell mennie. A szovjet jelenleg sok­kal nagyobb veszélyt j elent a vi­lágra nézve mint annak idején a németek” — mondotta az ohioi honatya. The Family Next Door... “I ’phoned we’d be there by dinnertime!” ® Taking a trip? You’ll find Long Distance mighty help­ful in keeping people in­formed of your plans—or of changes in them! It’s quick— 9 out of 10 calls go through while you hold the line. It’s simple—as easy as making a local call. It’s inexpensive'— as you can see from the examples listed. Long Distance Calls cost surpris­ingly little. Here is all it costs*, for example, for a 3-minute station-to­­station call from Newark to the follow­ing points (rates are even lower after 6 P.M. and all day Sunday): Albany...........$.65 Syracuse..............$.75 Boston................80 Washington, D.C. .75 Portland, Me. .95 Cleveland............1.10 *Exclusive of Federal Tax NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY 15 vagy kisebb csomag szál­lítási dija VÁM NÉLKÜL a new yorki főraktártól fontonkénti 2.00 dollár BIZTOSÍTÁSSAL együtt. $7 50 15 FONTON FELÜL MINDEN FONT 30 CENT Az uj magyar vámrendelet értelmében a szeretetcsomagok vámmentessége megszűnt. Ezentúl akciónk utján küldött minden csomag után fontonként 20 cent, a postán küldött csomagok után 30 cent vámátalány fizetendő! Postán kül­dendő csomagoknál a feladónak vámmentesitő jegyeket kell vásárolni, melyek két részből állnak. A kisebb rész a postacsomagra ragasztandó, a nagyobbik rész a címzett­nek levélben megküldendő. A vámmentesitő jegyek 5, 10, 20 fontos csomagokra szóló címletekben főirodánkban és gyüjtőállomásainkon vásárolhatók. Például egy 27 fontos csomagra egy 20 és egy 10 fontos jegy ragasztandó. AK­CIÓNK UTJÁN KÜLDÖTT CSOMAGOKRA VÁM­­MENTESITÖ JEGYET NEM KELL RAGASZTANI. A rendelet szerint a csomag 80%-ángk tartalmazni kell: Hasz­nált ruhaneműt (használt nylonharisnya kivételével), cipót, fe­hérneműt, ágyneműt, 20% -ban pedig tartalmazhat uj ruhane- . müt, élelmiszert és 200 cigarettát. 40 fonton felüli csomagokban 1 font kávét, Vi font kakaót és J4 font teát is szabad küldeni. TILOS KÜLDENI: Nylon cikket, méterárut, fényüzési cikket, ékszert, nyomtatványt, gyógyszert, kábítószert, rádiót és ela­dásra szánt árukat, valamint kávét, teát, kakaót és egyéb gyar­matárut. A rendelet előírja, hogy használt ruhanemüek kivéte­lével feladó köteles az uj ruházati cikkekről, élelmiszerekről és egyéb tárgyakról pontos jegyzéket készíteni és az általunk kül­dendő csomagja feladásakor hozzánk juttatni. Postán való kül­désnél ez a jegyzék a csomagban helyezendő el. , VÁMMENTES KÁVÉ, TEA, KAKAÓ, NYLON , harisnya, szövet, cipő, bicikli, rádió és 11 külömböző élel­miszer csomag magyarországi készletből bármikor, -bár- ‘ ‘ milyen mennyiségben megrendelhető. Kérjen árjegyzéket. . < Trentoni gyüjtőállomásunk cime: Mesanko Ferenc irodája Függetlenség Szerkesztősége 702 CASS ST., TRENTON, N. J. 200 Genesee St. Tel. 5-6517 Tel: REgent 4-6300 A new yorki főraktár cime: CAPT. J. G. PEDLOW 1220—2nd AVE. (64-ik utca sarok) NEW YORK 21, N. Y. HUNGARIAN NEWS of TRENTON, N. J. Hungarian in Language — American in Spirit ---- Fsf.nhlishp.H in 1913 ----Megjelenik minden pénteket Előfizetési ára egy évre $2.00 Published every Friday Subscription Rate $2.00 per year JULIUS 20-ÁN ZÁRUL PEDLOW KAPITÁNY ÉS BRACK MIKLÓS SZERETETCSOMAG MAGYARORSZÁGBA 125 PONT SÚLYIG KÜLDHETŐK CSOMAGOK jqg^-Fontönként 20 cent vámátalány fizetendő Box Office Opens 7:00 p. m. Rain Or Clear 2 Shows Nightly at Approx. 8:30 p. m. & 10:30 p. m KIDDIES I FREE PÖNY RIDES ~ _______________EVERY NIGHT!___________________ —Ends Tonight— Sun. & Mon. Ends Tonight Two Favorites Always Bing Crosby “PRIDE OF THE “A CONNECTICUT YANKEES” YANKEE IN KING plus ARTHUR’S COURT” “TALL IN THE plus SADDLE” “THE CHECKERED Plus—Giant Holiday COAT” Fireworks Celebration! Fri. & Sat. Tues. & Wed. “GIVE MY REGARDS John Payne, G. Russell TO BROADWAY” “EL PASO” Plus—“BOMBA ON in Technicolor PANTHER ISLAND” plus Extra—-Sat. Midnight “SLATTERY’S Horror Show! HURRICANE”

Next

/
Oldalképek
Tartalom