Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 6. szám - Margaret Atwood: A nő, aki nem tudott a hibás szívével élni; Öregkori dagerrotípia; Olvastam egy tudományos cikket; Jegyzetek egy vershez, amelyet nem lehet megírni (Mohácsi Balázs fordításai - versek)

43 vi Ebben az országban azt mondhatod, amit akarsz, mert úgysem fog senki hallgatni rád, szóval elég biztonságos, ebben az országban megpróbálhatod megírni a verset, amelyet nem lehet megírni, a verset, amely semmit sem talál föl és nem is menteget semmit, mivel te mindennap feltalálod és mentegeted magad. Másutt ez a vers nem találmány. Másutt ez a vers bátorságot kíván. Másutt ezt a verset meg kell írni, mivel a költők már mind meghaltak. Másutt ezt a verset úgy kell megírni, mintha már meghaltál volna, mintha már nem lehetne mit tenni vagy mondani, hogy megmenekülj. Másutt meg kell írni ezt a verset, mivel ennél többet tenni nem lehet. Mohácsi Balázs fordításai Margaret Atwood (1939) kanadai író, költő, irodalomkritikus, feminista aktivista. A Gótika a vadonban. Kanadai angol nyelvű költők című antológiában, illetve a Versumon megjelent összesen nagyjából másfél tucatnyi versén kívül elsősorban prózái olvashatók magyarul, közöttük például a híres A szolgálólány meséje.

Next

/
Oldalképek
Tartalom