Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 4. szám - Soproni András: Egy orosz ballada (Alekszandr Szergejevics Puskin: Ének Oleg fejedelemről)

115 Oleg utóda – egyes források szerint – a fia, Igor nagyfejedelem lett (bár a fiú­ági örökösödés valószínűleg jóval később vált törvénnyé). Más források azonban Igort az ős-ős és dinasztiaalapító Rjurik fiának tartják, és eszerint Olegnek csupán nevelt gyermeke volt. Ez az Igor lett Muszorgszkij Igor fejedelem (és nem herceg!) című operájának főhőse. A legendák egyik változata szerint Igornak amolyan társuralkodója volt a felesége, Olga fejedelemasszony (valójában több felesége lehetett, és Olga talán a legkedvesebb volt – ha létezett egyáltalán). A Puskin-költeményben említett reáliák közül ki kell emelnünk még a keresz­ténység előtti óorosz panteon – Zeuszra/Jupiterre, és némiképp Arészre/Marsra emlékeztető – villámhajigáló, katonaságot pártfogoló főistenségét, Perunt, akinek kedvenc fája (és Puskiné is!) a tölgy. A versben említett „sötét vadon”, ahonnét Perun papja előlép, alighanem szintén tölgyerdő lehetett. Érdemes megjegyezni, hogy a pap szó nem szerepel az oroszban, a vers szerint az illető кудесник – varázsló, mágus, jós, aki покорный Перуну одному – Perun híve, szolgája, alávetettje egyedül. Itt utalnék vissza Oleg jelzőjére: ha egyszer ettől a – remeteszerű – mágustól kér eligazítást a jövőjét illetően, akkor a вещий nem lehet jós , hanem csakis bölcs. A költemény tehát amolyan óorosz mondafeldolgozás, teljesen a korabeli európai romantika szellemében, de mondandója – sok hasonlóval ellentétben – nem (vagy nem csak) az ősök hősiességének megéneklése, sokkal inkább a megjósolt és elkerülhetetlen végzet motívumának óorosz jelmezbe öltöztetése. A motívum, mely már Oidipusz történetébe is évezredes múlt nyomán került be, különösen dúsan virágzott a fatalista beállítottságú Kelet irodalmában, így az Ezeregy éjszaka históriáiban. Van azonban itt még egy fontos motívum, és Puskin talán éppen ennek ked­véért írta meg az egész költeményt. Amikor Oleg az igaz jóslat díjául a legszebb lovát ajánlja, a jós felháborodottan válaszol: „Nem féli a jós a hatalmas urat, S nem kell neki fényes ajándék. Igaz szava mind, és a nyelve szabad, És ihleti isteni szándék.” Itt a szellem embere, a vátesz – és Puskin fogalomvilágában a költő! – utasítja vissza a harcos fejedelem adományát, igaza – isteni ihlete – biztos tudatában. És a történet őt igazolja. Talán nem túlzás azt állítani, hogy ez a Perun-pap távoli rokona a walesi bárdoknak. A vers műfaja ballada – jellegzetes korabali műfaj –, így közeli rokona az Arany-balladáknak is. Azzal a jelentős különbséggel, hogy Arany gondolatvilága nem annyira a fátum, mint inkább a vétek és a belső bűnhődés, a lelkifurdalás eszméje körül forog. A vers nyelvezete a témának megfelelően ünnepélyes, enyhén archaizáló, ter­mészetesen a 19. század eleje nyelvéhez képest. Az oroszban ezt az teszi viszony­lag könnyűvé, hogy az orosz pravoszláv/ortodox egyház által használt nyelv megőrzött egy évszázadokkal korábbi nyelvállapotot, ami így Puskin korában még jól érthető volt. Az egyház üldözése és a „természetes elvilágosiasodás” következtében ez ma már nem így van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom