Forrás, 2017 (49. évfolyam, 1-12. szám)

2017 / 9. szám - Fried István: Ady Endre és a szomszédos irodalmak

A teljesebb tisztánlátás kedvéért most németül olvassuk együtt Kafka naplóbejegy­zését, amelyet, feltételezésem szerint nem indokolatlanul, az Ady-vers elolvasásának visszhangjaként gondolok. Annak ellenére, hogy egy Kafka-biográfus, bizonyára jogosan, önéletrajzi adalékként tartja számon: „ Ohne Vorfahren, ohne Ehe, ohne Nachkommen, mit wilder Vorfahrens-, Ehe- und Nachkommenlust. Alle reichen mir die Hand, Ehe und Nachkommen, aber zu fern für mich." (Hevenyészett fordításban: Elődök nélkül, házasság nélkül és utód nélkül, vad előd-, házasság- és utódvággyal. Mind nyújtja felém kezét, házasság és utód, de túlságosan távol tőlem.)30 Egy kissé hátrább lépek. Azon töprengek, hogy egy átírt-újra- gondolt, és ekképpen újraszerkesztett szöveg mennyire hat „visszafelé". Változtathat-e értelmezésén? Azt jelzi-e, hogy az újonnan keletkezett szöveg szinte nem tesz mást, „csak" kibontja, átszerkeszti, esetleg beszédesebbé formálja mindazt, ami benne rejlett az előző textusban; más oldalról közelítve: a szövegelőzmény jórészt tartalmazza azokat a lehetőségeket, melyek a kortárs vagy a következő nemzedék, esetleg az utókor szerzőit felhívják arra, hogy vagy az üres helyeknek minősülő kihagyásokat, rejtett-elhallgatott, vagy a szövegbe belehallgatott mozzanatokat bányásszák elő, dolgozzák ki. Egyébként az elődszöveg korántsem játssza ki valamennyi lehetőségét, megad valami olyat, amely a hatástörténet során alaprajznak vagy kidolgozandó vázlatnak bizonyul. Felkínálja magát (nem bizonyosan ezt intencionálva) a továbbírásra ugyanúgy, mint a dekonstruálásra. Egy olyan szövegtérnek lesz része, amelynek lényege a rögzítetlenség, mondhatnám akár rög- zíthetetlenségnek is. Ilyen módon a szövegek érintkezésében esetleg tetten érhetők lehet- nek/lennének az oda/visszaértelmezések. A kutatás már szólt arról, hogy Adynak éppen az a szóban forgó verse, nem csak rímjátéka, milyen mértékben ösztönözte a tudatosan félreolvasó utókort (a magam részéről nem tartom elképzelhetetlennek, hogy beleértsük az anxiety of influence fakasztotta költői gesztust).31 De hogy nem csak „belső" magyar irodalmi mozgások születhettek Ady e verse nyomán, arra a magyar irodalomból igen keveset, szinte semmit nem tudó Kafka spontán, de annál mélyebbről feltörő reagálása fontos adalék lehet. Ha ebből a talán megvitatható, talán (legalábbis részben) elfogadható aspektusból szemléljük Ady programos vonásokat is tartalmazó versét, nem kizárólag egy személyes, önnön költői és „emberi" létezésére utaló „vallomásos" lírára következtet­hetünk, hanem egy olyan „nemzedéki" (?), klasszikus modem(?), századfordulós(?) vers­beszédre, amely ugyan nem hirdeti meg tételesen az én menthetetlenségét, de azt mégis, hogy az én mentésre szorul; amely ugyan nem nyilvánítja ki minden dialógusra törekvés hiábavalóságát, de azt mégis, hogy a költői beszéd felhívási struktúrájára egyáltalában nem bizonyos, hogy valamely válasz érkezik. S ha Ady ugyan nem reagál Rimbaud vagy Mallarmé ezotériába hajló költészetértelmezésére, nem mentségül állítom, hogy a XX. század első évtizedében még a francia irodalomban sem örvendhetett Rimbaud túlságos ismertségnek; Baudelaire és Verlaine jóval inkább visszhangzott Európa keleti felének irodalmaiban, mint a szimbolista kiáltvány poétái (ideértve a szimbolisták két nemzedé­kével az irányzatban szót kérő és kapó orosz irodalmat, amelynek reprezentatív költőjét, Blokot Adyval együtt emlegeti Krleza)32; ilyen módon egyrészről az a tény, hogy Ady 30 Fried: Alles Ganze... i. m., 390. 31 Egy más aspektusból viszont az tetszik lényegesnek, hogy Ady kidolgoz egy rímpárt, egy helyze­tet, egy önpozidonáló versbeszédet, mely évtizedek múltán újrafontolásra, „félre"-olvasásra hív föl, provokatív, erejével szinte kikényszeríti a replikát. 32 Méghozzá Proust-esszéjében. Krleza: Es éji, i. m., 90-91., ők az európai provinda lírájának repre­zentánsai. A provinda itt és másutt Krleza önironikus megnyilatkozásának része, valamint a perifé­riával rokon jelentésű. 84

Next

/
Oldalképek
Tartalom