Forrás, 2014 (46. évfolyam, 1-12. szám)

2014 / 3. szám - NEGYVENÖT ÉVES A FORRÁS - Kurcz Ádám István: Gion Nándor temetői

Foucault hivatkozott tanulmányában a tükör jelenségének és a temetők nyugati kultú­rában betöltött helyének és funkciójának taglalásával érzékelteti legjobban a heterotopia fogalmát. A tükör Foucault szerint olyan valós létező, amely valamiképpen visszahat arra a helyre, amelyet a tükörben önmagát szemlélő egyén elfoglal. A szemlélő a tükröt nézve először a saját hiányát konstatálja azon a helyen, ahol áll, minthogy „odaát" látja magát; majd pedig a virtuális „odaáti" nézőpont segítségével határozza meg a valós helyét. A tükör heterotópiaként működik, minthogy a helyet, amelyet a szemlélő elfoglal, egyszerre teszi a teljes környező térrel viszonyban álló valóságos hellyé; de irreálissá is, mivel az „odaát" található virtuális ponton keresztül konstruálódik meg. Gion legfonto­sabb regényében, a Latroknak is játszott tetralógiában6 az egyik fő motívumot, a Virágos katona képét, illetve annak képbeli „terét" is tekinthetjük ilyen, az „ideáti" valóságot sűrítő, és azzal vitázó, illetve számára megoldást kínáló tükörszerű képződménynek, illuzórikus helynek. A temetők is értelmezhetők egyfajta tükörként, minthogy olyan terek, amelyek - a mai európai kultúrában legalábbis - a települések perifériáján, tehát „máshol" helyezkednek el, mégis kapcsolatban állnak az adott település vagy társadalom összes helyszínével, hiszen minden családnak, minden lakosnak vannak hozzátartozói a temetőkben, így az adott település társadalmának képe tükröződik bennük. Foucault híres előadásában lényegében hét pontban foglalja össze azoknak a tereknek az ismérveit, amelyeket heterotópiáknak nevez, illetve példákat is hoz arra, hogy mely tereket gondol az általa bevezetett fogalom körébe tartozóknak.7 Az alábbiakban az ő gondolatmenetét követem, szükség esetén pedig kifejtem vagy egyértelműsítem a nála homályos megfogal­mazásokat.8 Focault első pontja szerint minden kultúrában léteznek ún. válság-heterotópiák és ún. deviancia-heterotópiák. Az előbbiek olyan kivételezett szakrális vagy tiltott terek, ame­lyek azok számára vannak fenntartva, akik a közösséggel való viszonyuk alapján a válság állapotában vannak, az utóbbiak pedig ezekkel rokon terek: ilyen helyekre azok kerülnek, akiknek viselkedése a közösség által elvárt normáktól eltérő, deviáns.9 6 Dolgozatomban Gion Nándor műveinek idézésekor - a Virágos katona és a Rózsaméz kivételével, amelyeknek 1982-es budapesti kiadására (= Gion Nándor Latroknak is játszott, 2 regény, Budapest, Magvető Kiadó, 1982) hivatkozom - a Nórán Kiadó által megkezdett és a Nórán Libro Kiadó által befejezett eddigi egyetlen, ötkötetes életműkiadást használtam. A művek kötetekbeli helyét helytakarékosság okán a dolgozatban mindenhol rövidítve jelzem: Életműd- = Latroknak is játszott, Budapest, Nórán Kiadó, 2007; É/II. = Börtönről álmodom mostanában, Budapest, Nórán Kiadó, 2008; É/III. = Az angyali vigasság, Budapest, Nórán Libro Kiadó, 2010; É/IV. = Műfogsor az égből, Budapest, Nórán Libro Kiadó, 2011; E/V. = Véres patkányirtás idomított görényekkel, Budapest, Nórán Libro Kiadó, 2012. 7 Erhardt Miklósnak, az előadás egyik fordítójának a jegyzetei szerint Foucault ezt az 1967-ben írott előadásjegyzetét csak 1984 tavaszán engedte - revízió nélkül - nyomdába. Az eredeti francia kiadásnak a következők a bibliográfiai adatai: Dits et écrits 1984, Des espaces autres [= 'Más helyekről'] (előadás jegyzete, Cercle d'études architecturales, 1967. március 14.), Architecture, Mouvement, Continuité, n' 5,1984. október, pp. 46-49. 8 Foucault szövege Erhardt Miklós szerint is tele van homályos megfogalmazásokkal - amint arról a tanulmány elé írt jegyzetében olvashatunk -, és hozzá kell tennem, hogy emiatt nyitott kérdésekkel is, ezért a bizonytalanságok eldöntésére a francia eredetinek mindkét magyar fordítását használtam. 9 A mi kultúrkörünkben meglévő válság-heterotópiák közé sorolja Foucault például a nászéjszaka helyszínéül szolgáló szállodát; a deviancia-heterotópiák közé a pszichiátriát és a börtönt, a kettő határterületére pedig az öregek otthonát. 104

Next

/
Oldalképek
Tartalom