Forrás, 2013 (45. évfolyam, 1-12. szám)

2013 / 2. szám - Vetkőztetik a menyasszonyt? Jóry Judit prózaíróval beszélget Kurdy Fehér János

Akkor azt mondtam, ne jelenjen meg. Feltehetően rájöttek, hogy a szöveg szerkeszthetet- len, aztán arra is, hogy én is szerkeszthetetlen vagyok. Feladták.- A könyveidben sok eltérő mikro-szövegvilágot lehet felfedezni, amelyeknek más-más a szóhaszná­lata. Milyen kapcsolatban vagy más, például kritikai, tudományos vagy szépirodalmi szövegekkel?- Valamilyen sajátos kapcsolat bizonyára van közöttük. Egyik szöveg ingerli vagy inspi­rálja a másikat. A text maga hatással van rám. Érdekel a nyelv. A magyar nyelv egy csoda, de az idegen szavak szériáját is szeretem, szinonimaként értelmezem őket. Kíváncsivá tesz a rétegnyelv, az argó, a szleng. Szeretem az iparosok nyelvét vagy a benzinkutasokét, a lovászokét. Felderít. A non'art szöveg sokszor jó. A buta szóhasználat felbosszant. A latin szavak, az orvosi kifejezések fontosak. Most az 1945 előtti társasági szlenget keresgélem, amely német, francia és jiddis szavakból kontaminálódik. Persze a képzőművészettel kap­csolatos írások bekerülnek a szövegtestbe, szövegkorpuszba. De ilyen tekintetben a szép- irodalom izgat legjobban. A szövegközöttiség. A szélseperte, szélcsiszolta égbolttal. Vagy a „...gombotska, bimbotska..." (Weöres), vagy fordítva. Egy megcsillanó ablak, vagy egy ház poros padlása, könyvekkel és kofferekkel. Ezt egy kastélyrészbe (Palazzo Torlonia) tettem, ahol sok időt töltöttem. Gyerekkoromtól - különös dolgok miatt -, mint egyedül hagyott egyke, klasszikusokat olvastam, fejből tudom, hogy hol van a polcon egy gyanús citátum. Most egy könyvbemutatón a híres irodalomtörténész megdicsérte az írót, hogy nincs a könyvében idegen szöveg. Meglepődtem, mert én élvezetesnek találom a beemelt vagy átvett, átemelt vagy inceszt szöveget. Lehet, hogy rosszul csinálom? De inspirál egy barátom textje, verse, szövegkezdeménye, levele, mélje, élő szövege, vicce, szlengje, kötő­szóként használt szavak rendje, a nép vagy egy túlképzett nyelve.- A Jóry-szöveget olvasva kitűnik, hogy írójuk bensőséges viszonyban van az embert körbeölelő, néha elnyelő tárgyi univerzummal: mindenféle tárgyak és dolgok, épületdarabok, szobabelsők, ruha­foszlányok kavarognak a mondataidban. Milyen hatással van szövegeidre a képzőművészet?- A képzőművészet, mint szerkesztői elv, mint egyfajta koreográfia nem hiszem, hogy hatással van rám. Nem nagyon szerkesztek. Persze megint a tudattalan, hátha mégis. Az persze más, hogy beugrik egy kép, egy részlet, egy szín. Az írás egy épít­mény. Ennyiben hasonlatos egy könyv és egy katedrális. Az alap (közös tudás, keresz­tény kultúrkör, műveltség), aztán tégláról téglára, méterről, méterre. írás betűről betű­re. Betűkatonák, kriptogén jelek sorjáznak. S ha nem az európai kultúrkör, akkor utána olvasás, szöveglopás, szövegeltulajdonítás. A Hóbandázsban a szerájok világa. Keresés, olvasás vakulásig.- Alapkutatásokat végzet tárgyügyekben?- Alapkutatás? Mindig kutatok. Volt például az erdélyi főúri viselet, most pedig, ami­kor a szüléimről írok „polgári" prózát, mivel a hirosimai atomtámadás délelőttjén szü­lettem, megkerestem a repülő nevét, Hirohitó császár kapitulációját, tbc-mibenlétét, Enola gay-t stb., '45 előtti tollakat, cigarettákat keresek. A Havazásnál a szerájok világa egy egész könyvespolcsort felemésztett. A menyasszonynál Debrecen térképe, minden mozi neve, az Invalidusok épületének története, budapesti beedekker vagy guida, mindent tudni kellett pontosan. Az Ulyssest az Adrián írta, a mester, s minden boltnak utánanézett.- Nagyon sok mindenkit ismertél a 60-as, 70-es, 80-as, 90-es években. Csak néhány hívó név: Jancsó Miklós, Bódy Gábor, Vető János, Erdély Miklós. Mind csupa ikonikus figura. Egyik szöve­gedbe bekerült Udo Kierrel megélt sztorid is. Kik voltak azok, akik valóban megkerülhetetlenek lettek számodra, és így írásaidban is visszatérnek? 95

Next

/
Oldalképek
Tartalom