Forrás, 2009 (41. évfolyam, 1-12. szám)

2009 / 7-8. szám - Bombitz Attila: AEIOU, avagy a XX. század utolsó világai (osztrák pastich)

szerzőknek vallották vagy vallják magukat, e szerzők a hagyományok omló mecha­nizmusának, a világot kioltó egzisztenciális veszélyeztetettségnek, az én eróziójának tapasztalatközvetítésében, a mindezt megragadni és a mélységekig analizálni tudó nyelvi episztémérendszerükben és köztes terű, egymásra másolódó kronotoposzaikban, azaz mindenkori utolsó világaikban értelmezhetők közös horizonton. Hiszen különösen vonzó lehet egy regényirodalom történetében, ha szerzőik tudomásul véve a fennálló világ elmé­leti diskurzusainak mindenkori aktualitását, nem azok illékony és kérdéses voltát mintáz­zák újra, hanem jóval megelőzve az elméleti megragadhatóság és megfogalmazhatóság konklúzióit, regénytapasztalatban különálló, egyedi és autonóm premisszákként tárják fel azokat. Bachmann, Bernhard, Handke, Menasse és Ransmayr a világot műveik túlélő, kioltó, ismétlő, újrafelhasználó és kitaláló meghatározottságaiban artikulálják. Más kér­dés, hogy éppen ez alatt az egész alatt roppannak össze utolsó hőseik. Bachmannál a min­dennel szemben fogalmazzák meg léttöredékeiket. Bemhardnál egyazon pillanatban értik meg a végső megválaszolhatatlanság titkát, s zuhannak ki létodújaikból. Handke figurái a normatív világ nyelvi határán szédelegnek, átélve a feltámadás szentségét. Menasse és Ransmayr történetei pedig a világ lassú kibetűzése közben lezajló határáttevődésekről és átlépési kísérletekről számolnak be, miközben felismerhetetlenségük, félrekódolhatósá- guk, vagy egyszerűen csak ismétlődésük következtében éppen a határszituációk omlaszt- ják össze disszeminált világjáróik utolsó világát. (A világ túlélése) Ingeborg Bachmann életműve a nyelv kifejezőerejének hétköznapi elhasználódottsá- gára, jelentésvesztésére, az ebből következő csapdahelyzetek poétikai és egzisztenciális rögzíthetőségére kérdez rá. Ebből az alapvetően önreflexív nézőpontból Bachmann min­den egyes megszólalásának tétje és mozgatója a nyelvi határok megszüntetésének lehe­tősége. Bachmann-nál a határhelyzetet, mely egyben krízishelyzet is, a nyelv valóságot szimuláló funkciója teremti. A határátlépés lehetőségét - a felismerést, a látást - a művek befejezetlen volta jelzi. Állandó dialógus következik a Bachmann-szövegek poétikus egy­másra olvashatóságából: az elbeszélői egészhez mindössze három kötet sorolandó, a Maiina (1970) című regény és két elbeszéléskötet, A harmincadik év (Das dreißigste Jahr, 1961) és a Szimultán (Simultan, 1972). A többi, ciklus-intenciót feltételezve és igazolva is pusztán töredék és törmelék. A bachmanni emlékezet, mely egyszerre személyes és köztörténetű, minduntalan a világ aljassága és a világot behálózó tolvajnyelv (Gaunersprache) ellen feszülve igyekszik megragadni töredék énjét. Ma már közhelynek számít, ha Bachmann verseinek hallgatagságát és a végső elhallgatást a kimondhatatlan határának végső átlépé­sével, a nyelvben megmutatkozó én nyomvesztésével magyarázzuk. Az én kezdettől fogva erre volt ítélve, miközben a wittgensteini kötelező hallgatásból próbált - élete, megszólalá­sa árán - új világot teremteni. A hallgatáson, azaz a világ határán túl létező tartományokra, egy másik, nem létező, utópikus világra és az azt határoló másik nyelv történetére, és e másfajta világszerűség poétikai legitimitására Bachmann a női princípium szép szavaival figyelmeztet. Fragmentalitás és utópia kapcsolódásrendszerében a mű és vele az életmű egésze teremti meg az elbeszélhetetlen elbeszélhetőségének logikáját, melyben az elhall­gatott, az el nem beszélt, vagy a végig nem mondott történetalakzatok lehetőségei válnak meghatározóvá. Bachmann úgy alkotja meg a maga világ képét, hogy túllép minden érvé­nyes poétikai tapasztalatot: átlépi a nyelv határait, a világ határait, önmaga határait. Első elbeszéléseinek radikális tapasztalata, hogy. nincs új világ új nyelv nélkül. Bachmann új nyelve A harmincadik év elbeszéléseiben alapvetően önfelszámoló jellegű. 179

Next

/
Oldalképek
Tartalom