Forrás, 2007 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2007 / 2. szám - Fried István: A Madách-kutatás hétköznapi ünnepei (Kerényi Ferenc Madách-köteteiről)

ható; 1) Szövegállapotok; 2) Megállapított szöveg. Az alábbiakat tudjuk Az ember tragédiája szövegtörténetéről: 1) Madách Imre egyetlen példányban (!) írta le a fő művet, amelyet nem másoltatott le. Ez jutott el Arany Jánoshoz, aki - nem azonnal, de - elolvasta, és főleg metrikai, szó- és mondathasználati javításokat javasolt, amelyeket Madách jórészt elfogadott. A Madách- kéziratpéldányon „Madách és Arany János javításai" láthatók. 2) Ez lett alapja az első kiadásnak. 3) De ez lett alapja „a Madách Imre, valamint Szász Károly javaslatait is részben megva­lósító, javított edició"-nak, ez a Madách életében megjelent utolsó kiadás (1863), az „utolsó kéz" munkája. Kerényi Ferenc úgy összegez, hogy „négy szövegállapot áll rendelkezésre", hiszen a Madách-kézirat olvasható, a javítások ellenére, így szétválasztható a javítások előtti és utáni szöveg. „E négy szövegállapotból kvázi-fakszimile készíthető, amelyet szövegkri­tikai jegyzetekkel kísértünk..." - vezet be Kerényi szöveggondozói műhelyébe. Nincs túlbonyolítva a Madách-kérdés; ahhoz, hogy valóban a lehetségességig „hiteles" szöveget kapjunk, mind a négy szövegállapot ismerete szükséges. Ugyanis nem lehet kizárólag a Madách életében végső szövegváltozatra sem hagyatkozni, részint az óhatatlanul beke­rült sajtóhibák, részint e sajtóhibákon túlmenően az óhatatlanul előforduló szövegromlás miatt. Ami a nem Madáchtól származó javításokat illeti (Arany és Szász javaslatai), azok annyiban mégis Madáchéi, hogy Madách jórészüket elfogadta, a magáéivá tette, nem merőben tekintélytiszteletből (hiszen akadt, amit nem fogadott el), hanem a maga verselé- si készsége gyarlóságának fölismeréséből. Mármost az fölmerülhet, de a szövegváltozatok végigtanulmányozása után megválaszolható, hogy mindössze stilisztikai, verselési, szó- használati javításokra került-e sor (a virtuóz verselő, a magyar ritmus elméletírója, Arany János javaslataiban, valamint a gyakorlott műfordító, Szász Károly megjegyzéseiben), vagy a javaslattévők „beavatkozása" az eszmeiség szférájába is behatolt-e. Hogy a mű befejező sora kétségkívül Madáchtól származik, és nem az irodalomban kiengesztelődést szorgalmazó Aranytól, a kézirat alapján bizonyítható. Érdekesebb eset Az Úr első megszó­lalása, melynek forrása a szakirodalomból tudhatóan Ludwig Büchner Kraft und Stoffjának egy helye. Ám ez a négy sor tétette félre Arannyal egy ideig Madách művét, hogy aztán javítási javaslatával kissé kiegyensúlyozza a valóban suta megoldást: Be van fejezve a nagy mű, igen. S úgy össze vág minden, hogy azt hiszem Év-milliókig szépen el forog, Míg egy kerékfogát újítni kell. Be van fejezve a nagy mű, igen. A gép forog, az alkotó pihen. Év-milliókig eljár tengelyén, Míg egy kerékfogát újítni kell. Idézetünk második (és részben harmadik) soráról mondható el, hogy „Aranyé"; lénye­gesnek tűnik a beavatkozás, a sajtó alá rendező azonban azonnal gátat szab a kutatói fantáziának, és filológiája „fegyverével" igazítja el az érdeklődőt: de a mechanikus képal­kotás előzménye megvan Madáchnál is, a Férfi és nő című dráma IV. felv.-ának Hérakles- monológjában; „...Ó az alkotó? / Miért nem méri meg mennyit bír a gép..." - hozzátéve még annyit: „A részletet Arany persze nem ismerhette". Ez egyébként is azt a feltételezést támasztja alá, hogy a fő mű más Madách-művekből nem csekély mértékben építkezik, nemegyszer az ott kifejtetlenül maradt elgondolás itt a nagyobb koncepció részeként érté­84

Next

/
Oldalképek
Tartalom