Forrás, 2007 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2007 / 12. szám - Körber Tivadar: Kodály műveinek irodalmi forrásai

bibliabeli Débóra énekének magasztos, dicsőítő szavaival zárni Kodály leghatalmasabb kóruskompozíciója. Újdonság ebben a műben, hogy prózaszövegre, de nagyon is emel­kedetten költői prózaszövegre épül. (Korábban a Jézus és a kufárok erre - tudtommal - az egyetlen példa.) Szokatlan az előadó együttes is: a cappella vegyeskar baritonszólóval. A szóló ajánlása az akkor már hatvanhárom éves Palló Imrének szól, aki fiatal kora óta hivatott előadója volt Kodály népdalfeldolgozásainak, dalainak, legendás megszemé­lyesítője Háry János alakjának. Palló hibátlan deklamációval szólaltatta meg az igényes szólamot, méltó partnereként a Vásárhelyi Zoltán vezette kibővített rádióénekkamak. Az ősbemutató 1955. december 18-án zajlott le, a siker politikai tüntetés erejű volt. Joggal tekinthetjük ezt a bemutatót az '56-os forradalom egyik fontos szellemi előzményének. Bizonyítja ezt az is, hogy a megtorlás és a restauráció éveiben-évtizedeiben hosszú ideig nem engedélyezte előadását a hatalom. (Az eredeti, Palló-Vásárhelyi-féle interpretáció felvétele is eltűnt a Magyar Rádió hangarchívumából.) Petőfi költészete még egyszer hangot kap Kodály életművében, az 1955-ben komponált Nemzeti dalban. Ezt a verset minden politikai rendszer magáénak vallotta, mondhatnánk kisajátította, Kodálynak ez az új opusa mégis irritálta a korszak hatalmasait, bár hatása nem mérhető a Zrínyi szózatáéhoz. Ajánlásának címzettje a Magyar Néphadsereg Énekkara és vezetője, Vass Lajos, akik nemcsak bemutatták, hanem a legkritikusabb időkben több­ször is előadták. A mű végén egyre fokozódó dinamikával ötször megszólaló „most vagy soha" mintha már az érlelődő forradalmat aposztrofálná. Az 1956. évi Vörösmarty-centenáriumra - illetve a nándorfehérvári győzelem 500. évfordulójára - a költő három epigrammáját zenésítette meg Kodály (Magyarország címere; Emléksorok Fáy Andrásnak; A nándori toronyőr), mindhármat a Budapesti Piarista Gimnázium énekkarának szóló ajánlással. „Élni fog a nemzet, s állni szilárdan a hon" - zengi meggyőződését a költő szavaival Kodály. A versek jeligeszerű tömörségét követi a zene fogalmazásmódja is, e művek egyszerű, homofon szerkesztésűek, figyelembe véve a diá­kok hangi-előadói képességeit. Ritkán szólaltat meg személyes érzelmeket műveiben Kodály. Kivételként áll az 1959- ben komponált I will go look for Death, két versszakos gyászének. Az indíttatás ez esetben első feleségének, Sándor Emmának, negyvennyolc éven át hűséges társának a halála volt. Kivételesen nem magyar költőtől, hanem a kortárs angol John MasefieldtőX választott szöve­get. A verset később Kistétényi Melinda fordította le, akiről a továbbiakban még lesz szó. Felkérésre komponált, ugyancsak angol nyelvű női kari mű a Fancy, William Shakespeare A velencei kalmárénak egyik részletére. (Ugyanerre az alkalomra az orosz Saporin, a francia Poulenc és az angol Britten is megzenésítette a Shakespeare-idézetet.) A rövid mű befeje­ző részében felhangzó „harangozás" („Ding, dong, belli") különleges színei és harmóniái Kodálynak korai, „impresszionista" korszakára emlékeztetnek. A szöveget Lukin László lefordította ugyan, de legtöbbször az eredeti nyelven szokták előadni. Latin nyelvű gyászkórust írt Kodály 1960-ban a nagy tehetségű, tisztázatlan körülmé­nyek között elhunyt egykori tanítványa, Seiber Mátyás emlékére: Media vita in morte sumus. Ennek szövegét is Lukin László fordította magyarra. A szerzetesköltő barát 70. születésnapjára, annak versére komponálta Kodály Sík Sándor Te Deuma című vegyeskari művét, 1961-ben. Csak az indítás utal az eredeti gregorián ének szövegére és dallamára, a többi szabad költés, személyes hitvallás és hálaadás. Még egy művel gyarapította Kodály a férfikari irodalmat, 1963-ban. Ezúttal a felvilá­gosodás korabeli költő, a kétszáz éve született Batsányi János A franciaországi változásokra című híres versével fenyegette meg minden korok hatalmaskodóit. Akárcsak Zrínyi, Balassi, Petőfi megzenésítései esetében, a múltbéli mondanivalóval alighanem itt is saját korának üzent. 28

Next

/
Oldalképek
Tartalom