Forrás, 2006 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2006 / 3. szám - Kárpáti János: Bartók Béla kereszttűzben

Ennek az 1913-ban megjelent kis anyagnak közlési jogáért csakugyan megkaptam az Academia Romänätöl a szokásos, tudományos-akadémiai közlésekért kijáró díjat; de már az 1923-ban kiadott kötet (Volksmusik der Rumänen von Maramure§, München) részben, az 1935-ben kiadott könyv (Melodien der rumänischen Colinde, Bécs) pedig teljesen saját költ­ségemen jelent meg. Ennyit az »anyagi támogatás«-ról, amelyet Petranu említett. Ami végül az erkölcsi támogatást illeti (125. lap, alulról 9. sor), meg kell adnom, hogy 1925-ben, ill. 1933-ban - tehát sok évvel az 1920-as és 1923-as munkáim közzététele után, amelyeket Petranu oly nagy hévvel támad -, két rendjelet kaptam a román kormánytól; ezért ezúttal nyilvánosan is köszönetét mondok. De egyúttal be kell vallanom, hogy sokkal többet jelentett volna számomra, ha a román hivatalos körök több érdeklődést tanúsítottak volna kéziratban levő román anyagom közlése iránt. 9. Petranu (124. lap, 30-33. sor) azt mondja: »A román kutatók egyhangúan elismerik a román anyag egységességét minden megyében, Alexici és Brediceanu pedig kimutatták és bőségesen bizonyították befolyását a magyar zenére.« Sajnos, Petranu nem jelöli meg azokat a forrásokat, amelyekben a román kutatók így nyilatkoznak. De ha csakugyan így nyilatkoztak néhányan közülük, akkor súlyosan tévedtek. Kérjük az elfogulatlan olvasót, hasonlítsa össze a fentemlített tanulmány (Die Volkmusik der Magyaren und der benachbarten Völker) 37-42-ik és 52-54-ik sz. kottapéldáit, mint egységes csoportot, az 54—59-ig csoporttal és mind a két csoportot a »hóra lunga«-val. ...Akkor maga is megítélheti, hogy ennek a három fajtának, amit csak úgy találomra példaképpen említek, semmi közös vonása nincs. 10. Petranu, hogy állításainak nyomatékot adjon, Bartalusra, Káldyra, Fabóra és Harasztira, mint magyar »tekintélyekre« hivatkozik. Az első három a múlt század végén dolgozott (ill. Fabó a századfordulón), tehát olyan időben, amikor köztudomásúlag - és ezt Petranunak szintén tudnia kellene - mind a magyar, mind a román parasztzene teljesen ismeretlen volt. Olyan tárgyról írtak tehát, amit nem ismertek. A negyedikről, Harasztiról határozottan tudom, hogy számára a népzenekutatás teljesen idegen és isme­retlen terület. Tehát nincs sok haszna annak, ha valaki ilyen tekintélyekre hivatkozik. 11. Petranu többször tesz nekem szemrehányást, hogy az évek folyamán módosítottam véleményemet. így pl. azt mondja, amikor a fentemlített tanulmány (»Volksmusik der Magyaren etc.«) zárószaváról beszél (122. old. 21-29. sor): »A zárószóban meglepetéssze­rűen megváltoztatja előbbi állításait...« stb. Aztán szemrehányást tesz nekem, hogy »ez a zárószó (a német kiadásban) csak a tanulmány végén, a hangjegypéldák után« követke­zik, »úgy, hogy szinte észre sem lehet venni«. Mindezekre a következőket válaszolhatom. Először is: természetesen változtattam a véleményemen (de sohasem alapvető dolgok­ban)! Hiszen közismert jelenség, hogy becsületes kutatónak kötelessége véleményén vál­toztatnia, ha új felfedezések adódnak. 1924-ben mindössze 20 cseremisz dal volt kezem ügyében: akkor a szerény »valószínűleg« szót használtam; 1934-ben már 500 cseremisz dallamot ismertem, tehát már jogosan használhattam a határozott »kétségtelenül« szót. 1923-ban még nem ismertem az órománai, iraki és perzsa »hóra lunga« dallamokat, 1934- ben már igen - mit tehettem mást, mint hogy nézetemet részben megváltoztassam. Ezt minden tudományosan gondolkodó könnyen megértheti. Másodszor: az anyag nyomdai elrendezését nem én intéztem, hanem a folyóirat szerkesztősége; én erre vonatkozólag még kívánságaimat sem fejezhettem ki, mert kefe- 29 29 Bartók jegyzete: A Magyar Nemzeti Múzeum hengereinek teljes száma 1914-ben kb. 2200 volt. Ebből 785 román. Amint tudjuk, a háború után Romániában kb. 7000 hengernyi népzenei anyagot vettek fel. Azt kérdem: ennyi hengerből - legyünk rendkívül szerények - szántak-e 100 vagy 50, sőt akár csak 10 hengert magyar anyagra? 39

Next

/
Oldalképek
Tartalom