Forrás, 2005 (37. évfolyam, 1-12. szám)

2005 / 7-8. szám - A lexikon címszavai

a bosszú újabb bosszút szül, „tenni kellene valamit, amiből nyilvánvaló, hogy Jézus Krisztus nem élt hiába", írta Körmendi Lajos. Talán most sem tudunk mást mondani. A világ többé már nem lesz olyan, mint volt. Szekér Endre bőbeszédűség -* beszéd, duma, fecsegés, logorrhea, zsinórbeszéd Balázs Géza Bulvármoraj Boulevard. Tehát a franciák találták ki: az utcára tették, ami nem odavaló. Van bulvárlap, amely nyíltan vállalja mivoltát, van, amely csak teszi, hogy bulvár, de aztán igencsak. Egy bulvárlapot azzal indítottak: „A homlokunk­ra csaptunk, kellene egy újság, amely különbözik a többitől." Már az első mondat kész blöff. Milyen akkor a többi? Olyan. Utcai, gyorsutcai, sarki, egymegállós, pályaudvari, buszon ülős. Negyed óra, s már hajítom el. Én. Más: belemélyed, belevájja, belevássa a tekintetét, se lát, se hall, milyen érdekes, komoly, észre se vettem, hogy milyen ész-, milyen lélekrengető. A bulvárembert a bulvár rendíti meg. A bulvárember azt mondja, amit Karinthy Hátbizony Jánosa: - Megmondom én, milyen a jó lap: ami érdekli az embereket. Fáradtak, elgyötörtek, szürke az életük, ne szürkére szürkét, szürkére színeset, érdekeset adjon az az újság. Lebilincselőt, szenzáci­ósat, izgalmasat. Sztárokat, gyilkosokat, halottakat, tűzvészt, földrengést, szexet, nagy melleket, ilyesmiket, uram. Ötven évig magyar ember azt sem tudta, mi a vérbeli újság. Most már igen. A sok, a piros. Most már azt is tudja, milyen az igazi élet: ami a bulvárlapban, ami a televízióban le van festve, szét van röhögve, igen, ez az igazi élet, meg kell érte­ni, hogy a bulvár, a bulvárszerűség, a bulvárság benyomul mindenhová, s már nemcsak a lap bulvár, bulvár az ital, a bulvárital, a bulvárétel, a bulvárkonyha, a bulvármozi, a bulvárkönyv, a bulvárzene, a bulvárfilozófia, a bulvárcsillag, a bulvárég, a bulvárfű, a bulvármoraj, a bizonytalanság, a kétely. Hátbizony János halhatatlan. -» Security Győri László bumeráng Harci eszköz, amelyből a második már felesleges. Schiller Róbert bürokratikus nyelv Igen sokáig kell várni a lényegre, s a mondat végére elfelejtjük, hogy addig miről is volt szó: „Játszótérre, tiltó táblával megjelölt parkterületre, köz­területre, iskolába, óvodába, bölcsődébe, élelmiszerüzletbe, vásárcsarnokba, egész­ségügyi és oktatási intézménybe, strandokra..." Körülbelül eddig elfogy az olvasó türelme, de azért várjuk meg a végét: „kutyát bevinni még pórázon sem szabad!" Mennyivel egyszerűbb, világosabb lenne, ha a mondat így kezdődne: „Kutyát bevinni még pórázon sem szabad, ide és ide..." Egy kis szerkezeti átalakítással világos, érthető mondatot teremthetünk. És vajon mit jelenthet a tömör kijelen­tés: „Állatot elhagyni tilos." Én például még sohasem felejtettem óriáskígyót, zsiráfot, vízilovat és krokodilt a piros hetes autóbuszon. Temetői rendeletekben ezt találtam: „A temetőben koporsós, hamvasztásos temetkezésre, az emberi 31

Next

/
Oldalképek
Tartalom