Forrás, 2004 (36. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 3. szám - 60 ÉVE SZÜLETETT BALÁZS JÓZSEF - Imre László: A közelmúlt regénytörténete

Olasz Sándor könyvének egyik fő érdeme tehát, hogy elkerüli a korszerű-korszerűtlen szembeál­lítás csapdáit, s helyére más magyarázó és csoportosító elveket állít. Holott az előbbi veszélye ben­ne rejlik a félszázados periódus tárgyalásában. (Németh László Esterházy mellé kerül, mintha Mik- száthot Kosztolányi prózájával „versenyeztetnénk" csak azért, mert egyazon fél században éltek.) A kötelezően (dogmatikusan) előírt „korszerűség" kritériumaitól való idegenkedését igazolandó sze­rencsés módon hivatkozik szerzőnk Angyalosi Gergelyre, hogy ti. a 90-es évek prózájában olyan el­mozdulás figyelhető meg, amelynek figyelembevételével a „tiszta nyelviség" követelményével szemben a referencialitás egyre kevésbé mellőzhető. (Fikcionalitás nem működhet referencialitás nélkül.) A prózaírók „fellázadtak" a korszak előírásai, ajánlásai (szövegszerűség, a nyelv uralhatat- lansága, a szöveg areferencialitása, az én széthullása, disszemináció) ellen. „Ha a nyolcvanas évek­ben az elbeszélhetőség megkérdőjelezése odáig jutott, hogy lehet-e még egyáltalán elmondani vala­mit, akkor újabban éppen az ironikus renarrativizációra, olykor gátlástalan történetmondásra figyel­hetünk fel." (169) Olasz Sándor felfogását tehát a posztmodem „dogmák" ellen lázadó legújabb írói törekvések is alátámasztják. Az más dolog, hogy (természetesen) nem valamiféle visszatérése várha­tó hatvan-nyolcvan éve produktivitását vesztett formáknak, hanem mindennek szüntelen modulá­ciója. „Hiába él tovább a példázat, a családregény, az önéletrajzi vagy történelmi regény, a műfaj­szerkezet kanonizált elemei rendszerint heterogén szövegvilágba lépnek át, a különböző stílusjáté­kok, stílusimitációk alkalmazásával nyelvi játékterek labirintusában bolyong az olvasó." (169) S ez már csak azért sem lehet másként, mert amiképpen a posztmodem kor fikciója sem lehet meg referenciális elemek nélkül, éppúgy a posztmodem epikában túlsúlyra jutó eljárások is korábbi ke­letűek. Ezért van az, hogy a „posztmodern fordulat" előtti művek is jócskán tartalmaznak az ezred­vég felől újraértelmezhető vonásokat. Ezekre talán nagyobb terjedelemben is kitérhetett volna a mo­nográfia, hogy az utalások rendszerré állhassanak össze. Olasz Sándor megemlíti, hogy Kodolányi Vízöntő című regénye „idézi" a Jelenések könyvét, Platont, a Gilgamest, s hogy az író „fraternizál" az olvasóval (azaz „idéző jelbe teszi" az elbeszélői magatartást), kedélyes kommentárokat enged meg magának. Hasonló okkal kerül a Deliterarizációs folyamatok és kitörési kísérletek az 1950-es években cí­mű korszakáttekintésbe Sarkadi Imre Viharban című kisregénye, amely az önreflexív elbeszélésmód­ra is mutat fel némi illusztrációt. Olasz Sándor monográfiája (összegezhetjük) rendkívül hasznos, tudományos eredményekben gazdag, ám mégis olvasmányos regény történet. Már maga a vállalkozás is imponáló: a 10-es évek­ben induló Déry Tibortól Háy Jánosig, Darvasi Lászlóig terjed az áttekintés, s szerzőnk szempont- rendszere végig megnyugtató következetességű. Másfelől a Mai magyar regények talán túlságosan is szerény cím, mert nem utal arra, hogy nemcsak regényekről, hanem regénytípusokról, sőt regény­történeti folyamatokról is szól. Példás párhuzamok mellett kifogás csak az ellen emelhető, hogy a francia „nouveau roman" hatását Konrádra, Mészölyre korlátozza, holott Sánta Ferenc Az árulója is felmutatja az „új regény" annak idején meghökkentőnek bizonyuló több elemét (képzelet szülte ala­kok megelevenítése és nyilvánvalóan areferenciális kombinációja). A regénytípusok és a regénytörténet mögül (persze) nem hiányozhat a korismeret sem, s nem is hiányzik. Sokszor a vele való szembesítés visz mégis a legbizonytalanabb szférába. Idézi például szerzőnk a Húsz órával kapcsolatos fenntartásokat (a Szirák Péterét, Domokos Mátyásét), hogy ugyanis az író nem írhatott igazán őszintén. Ezek az észrevételek jogosultak, ám mégsem autentiku­sak, mert nem kellő differenciáltsággal rekonstruálják az akkori írói-befogadói pozíciót. Az „igazga­tó Jóska" típusú „jó kommunisták"-at nem feltétlenül a megjelentetés érdekében „agyalták ki" az írók, hanem az 56 utáni terrort követő konszolidáció hatása alatt, s valószínűségük - ennél fogva - volt annyi, vagy majdnem annyi, mint a többi szereplőé. De mégha manipulált öncenzúra terméke volna is „igazgató Jóska", semmi okunk, hogy ettől jobban megrökönyödjünk, mint az ellenkező elő­jellel manipulált Szilvesztertől Petőfi Az apostolában, nem is beszélve Shakespeare király-drámáiról, vagy Alekszej Tolsztoj valóban kitűnő Első' Péterének Sztálin-allúzióiról. Ezen esetekben egyébként is különös helyzetbe kerül a recepciótan alkalmazója. Mai interpretáci­ónk egy valójában meghatározhatatlan korabeli alkotáslélektani és olvasási-befogadói pozícióval ke­rül korrelációba. Maga Olasz Sándor egyébként nem sokat emlegeti a befogadásesztétikát, holott na­gyon is foglalkoztatja a művek egykori és mai értelmezésének viszonya. Annyiban viszont feltétle­nül érintkezik megközelítésmódja a recepció-elmélettel, hogy sosem törekszik valamely regény ab­szolút értékének meghatározására, illetve ilyesfajta értékek összevetésére. (Ebből eredeztethető a monográfia egyik gyengéje is: majdnem egyforma értékbeállítódással beszél Sándor Iván és Ester­házy prózájáról.) 127

Next

/
Oldalképek
Tartalom