Forrás, 2004 (36. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 12. szám - Nagy Gábor: A nemzeti közösség sorsértelmezése Baka István költészetében

kuruc, nem pityereg" - írta Ady a Kuruc Ádám testvéremben. „Elbocsát az anyánk csókja, / Minden rózsánk véres rózsa, / Bénán esünk koporsóba, / De így éltünk vitézmódra" - hessenti el a végső romlást hetykeséggel a Bujdosó kuruc rigmusa. „De sok arcról tépek le mosolyt" - fogadkozik szinte gyerekes elszántsággal az Itt, a bozótban bujdosója. Még Az utolsó kuruc is hajlik az önostorozásra: „vércsillogva látom / Utolsó kurucnak / Érde­melt, csúf sorsát". Lovatlan Szent György végletes keserűsége is öngúnyba fullad: „Én meg, a dolgom elvégzett, / Megrugdalt és levitézlett, / Megdöglök gyászos kacajjal, / Magyar fajjal, jajjal, bajjal." A (korábbi) Két kuruc beszélgetben is felvillan a remény: „Tán fölvidul országunkra / Valamikor jobbjainak / Elfecsérlett vére." Még a Sípja régi babo­nának siratójába is önkritika vegyül: „Szól a sípszó: átkozott nép, / Ne hagyja az Úr ve­retlen, / Uralkodást magán nem tűr / S szabadságra érdemeden". A későbbi Két kuruc beszélget fanyar humorának is alig van nyoma Baka kurucverseiben. Talán a Változatok egy kurucdalra I. harmadik szakasza villant föl valamit a „kurucos" virtusból, a vereség­ben is megőrzött öniróniából: „Ki int vele? Ki intne? / Talán ha nem suhánggal... / Füty- työmre nem felel már / lóhorkanás, madárdal." Ady nem mond le azokról a kellékekről, amelyek a kurucversek kvázi-hitelességét biz­tosítják. Mégis már az ő kurucverseiről is elmondható, hogy „éppen úgy nem élnek egyet­len korban sem, mint amennyire mindegyikben ott élnek"10. Talán e hatás érdekében él Ba­ka a „kuruc" kellékekkel még Adynál is szűkösebben: minden szerepversére jellemző, hogy egyszerre értelmezhető a korhoz kötötten és anakronisztikusán, pontosabban min­den korokban érvényesen. A keserűbb, lemondóbb szemlélet hátterében nyilván Trianon nyomasztó tudata, ta­pasztalata van. „Bércek szaggatta kendő / Magyarország határa" - fogalmaz sokat sejte- tően a Változatok egy kurucdalra I. Egyértelműen, félreérthetetlenül szól a Végvári dal": A rongyos, megfakult mezőket rólunk, Uram, letépheted - Magyarország határait ránk rajzolták a sebhelyek. A ciklus címadó verse, a Fegyverletétel már nyilvánvaló áthallásokkal aktualizál. A het­venes években öntudatra ébredő értelmiségi tapasztalataként is értelmezhető. A szocia­lista eszme - és a szebb jövő eszménye - jegyében regnáló totális hatalom metaforikus ál­lóképeként is olvasható az első versszak: Azt hittük, sorsunk szálait jövendővé szövi a kor. Megszőttek szőnyeggé, mire a hódító tipor. A kérdésre: „Harcolni?", Baka költői válasza a fegyverletétel kényszerűsége ellenére is a szó - és a szavakban őrzött emlékezet - megtartó erejébe vetett hit: „Égessen, mit ki­mondani / nem lehet, legalább mibennünk!" * 11 Tamás Attila: Költői világképek fejlődése Arany Jánostól József Attiláig, Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 1998. 115. 11 A korabeli cenzúra által kikényszerített címe a Tűzbe vetett evnagéliumban - miután a Magdolna- záporban meg sem jelenhetett - még Balassi-ének volt, nyilván a jelenkori áthallást tompítandó. Vő. Nem tettem le a tollat... Zalán Tibor beszélgetése Baka Istvánnal (1994 nyara), Tiszatáj, 1997/9. 24. 57

Next

/
Oldalképek
Tartalom