Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 11. szám - Lőrinczy Huba: Az inkvizítor és az eretnek (Márai Sándor: erősítő)

másfél évezred előtt, a Kereszt megjelenése előtt, mindennaposak voltak!..." (104.) „Né­ha felnéztem és megnyugtatott, hogy mindenfelé elégedett arcokat, trécselő, trafikáló, szapora szóval tereferélő férfiakat és asszonyokat láttam, akik siettek, (...) hogy (...) el­vigyék mindenhová Rómában a jó hírt, hogy egy eretnekkel kevesebb van a világon" (110.). - Akár a könyv egészét is idézhetnék, lévén az erősítő minden ízében groteszk, s ez esztétikai minőség feltűnése új fejlemény Márai regényírói pályáján. Nem hagyhatjuk említetlen: a regény szövegében néhány pontatlanság, figyelmet­lenség, téves értesülés is akad. Ha az elbeszélő 1600 télutóján-tavaszelőjén veti papírra emlékeit, nem írhatja: „Ez történt velem, az Úr 1598-ik (sic!) esztendejében, október hó­napjában, tehát tizenhat hónappal ezelőtt... " (12.). Nem írhatja, mert 1598 októberétől 1600 februárjának közepéig (17-ig) épp tizenhat hónap telik el, s azután hosszú még az út Firenzén át Genfig, ahol is szintén kell némi idő a tapasztalatszerzéshez. Nekünk úgy tetszik: Márai egyébként is fukar kézzel mérte a volt szerzetes svájci tartózkodásá­nak heteit; alig volt ideje körülnézni, ehhez képest tömérdek dologról számol be. A nyomdában egy darabig a narrátorral együtt dolgozó s fölöttébb kétes egzisztenciájú munkatárs nem adhat hírt - 1600 télutóján! - a Hamlet londoni bemutatójáról (165.), mert az első adat a tragédiáról 1601-ből való. A „kémkedő" papot, Marlianót „irgalom­ból" akasztásra ítélik (40., 86-87.) az egyik római téren összegyűlt tömeg mégis arra vár, türelmetlenül, hogy végre fölgyúljon alatta a máglya (41—42.). Ez ellentmondást csak fé- lig-meddig oldja fel a közlés, hogy voltak eretnekek, kiket elébb kötélre húztak, s tete­müket utóbb, „már csak jelképesen", meg is égették (65.). Padre Cavalcanti először mint „olasz származású", „szókimondó ferences" tűnik fel (60.), később már - minő freudi el­írás! - „dominikánus"-ként s „portugál paraszt család" ivadékaként említtetik (83-84.). Mivel a Rómában töltött tizenhat hónap során az elbeszélő megannyi autodafé szemlé­lője volt, érthetetlen, miért faggatja a ferencesből dominikánussá lett Cavalcantit a „há­zirend", a máglyára hurcolás részletei iránt (95.). Netán azért, hogy - Márai szándéká­nak megfelelően - Girolamo Savonarola firenzei kivégzésének részleteiről értesülhessünk? Elképzelhető. Csakhogy - bármi szokatlan is ez - Márai (s így Padre Cavalcanti is...) mind az erősítőben (95-96., 159.), mind a diáriumában31 rosszul tudja: Savonarola - két társával egyetemben - nem „szökdelt" föl alulról hegyes szögekkel át­vert pallón a máglyára, ugyanis - kegyelemből - előbb megfojtották, majd holttestét tűzre vetették. S végezetül: rejtély, mikor s miképp fért hozzá a karmelita Michelangelo verseihez (107.). A szöveg nem tudósít erről. „Először életemben észleltem azt a különös szorongást, amit csak akkor érez az em­ber, amikor nem valami felé megy, hanem csak elmegy, örökké elmegy valami elől" - te­kint vissza menekülésének pillanatára a történetmondó (157.). Mennyire emlékeztet ez a mondat az 1972-es Föld, Föld!... híres zárlatára! A szavak mások, magvuk azonos. Márai is elment valami elől, mert ugyanaz „...volt a rögeszméje", mint Giordano Brúnónak, aki „Mindig írt és szabadon akart írni (...) Azt mondta, a számkivetettség nem büntetés, hanem nagy ajándék, mert a betűvető ember, aki elveszíti a hazát, cseré­ben megkapja a világot, mást lát és mást gondol, mint aki odahaza marad.. ."(130.) 75

Next

/
Oldalképek
Tartalom