Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 10. szám - Szekér Endre: Krúdy álomvilága

tekinthetők stb. A jellegzetes álom-motívummal is összekapcsolódnak a hasonlatok. Pl. „arcvonásai oly lassan bontakoztak ki előttem, mint egy álombéli kép." - „Egy erkélyen aj­tó nyílott és az éjben, mint egy hófehér álom, asszony alakja mutatkozott." - „Kis keble volt, mint az álombéli párna, amelyen álmodunk a nőkről, királyságról, elmúlt fiatalsá­gunkról..." - „... varjakat, csókákat esténként szétzavarja, mintha az álmokat küldené széjjel az elsötétedő lakásokba." - „És a vasláda mellett Florentin, mint egy keleti álom." - „Furcsa kis orra csendesen elpirult és olyan halkan lélegzett, mintha valami rendkívüli esemény lefolyását figyelné, mintha félálomban lesné az álom folytatását." - Sokszor a ter­mészeti környezetből vett szavakkal áraszt derűs vagy komor hangulatot. Pl. „Az írósvaj nevet, mint egy kövér lány a szőlőlevelek közöl." - „A kép hátterében ott szállnak a v betű alakú vándormadarak, mint az elmulasztott esztendők." - „Szinte megvártam, hogy az al­kalom letelepedjék elém, mint egy delelő lepke, amelyet kalapommal lebonthatok." - „A cipők nyugtalanul feszültek, mint vadludak szárnyai, mielőtt lehagynák a tó vizét." - „...a nők úgy törik fel a férfiakat, mint a mogyorót." - „Olyan sötét volt a szeme, mint borult ég alatt a tó tükre." - „...léptük olyan nesztelen volt, mint a temetői szél." - „A golyó Rezeda füle mellett süvöltött el, mintha egy végtelen húron hosszú hangot vont volna a Halál..- „Mária kezét hosszan megcsókolta, mint a haldoklók, miután a szomszéd utcában hangzik már elmenő lelkész lépése és a ministránsfiú csengettyűje." - „A háztetőről a jégcsapok úgy nyújtózkodtak le, mint régi, holt vendégek lábszárai..." Krúdy hosszan bólongó többszörösen összetett mondataira korán felfigyeltek. Olykor komor gordonkahangot éreztek ezekben a mondatokban. (Esetleg hasonlóan szomorú hangulatot sugároztak, mint Tóth Árpád nibelungizált alexandrinjai...) Krúdy az N. N. című regényében az élőbeszéd hosszabb összetett mondatainak közvetlen áradását ér­zékelteti: „Csak az útjairól, hallottam, amint tudom az öreg csősztől, hogy márciusban melyik vágás felett szeretnek a szalonkák, tudom a halászoktól, hogy hol gyülekezik a csík a jég alatt januárban, hol bújdokolnak a vadludak a legnémább nádasban stb." Az útitárs című regényében egy csaknem harmincmondatos hatalmas nyelvi építményt ol­vashatunk, melyben a főszereplő kisvárosi lakás keresésekor, Turgenyevet és Tolsztojt idézve a következőket írja: „Amikor még mulattatott az utasok lármás, életteljes csend­riasztó megérkezése a veres képű, félszemű aranysapkás konduktor oly boldogan mo­solygott a tompán döcögő omnibusz hágcsóján, mintha vadászó hercegeket hozna az állomásról..." Utána mondatok özönével lep meg: az utazókról, a fogadókról, a pörkölt­szagról, a gyanús lépcsőkről, a megtermett szobaasszonyokról, a nyikorgó ágyakról, a megereszkedett ablakokról, a bomlott alsószoknyás táncosnőkről, a kísérteties szobák­ról stb. A csigalépcsőszerűen épülő mondatok, mellékmondatok között legtöbb a ha­sonlító, alanyi, tárgyi, tehát alárendelt mondat, és kevesebb a mellérendelt, pl. kapcso­latos. Az egyik bonyolult többszörösen összetett mondatban a főmondatban lévő igéhez kapcsolódó tárgyak adják a „tartóoszlopot", melyhez az alárendelt mellékmondatok kapcsolódnak. („Még mindig jobban kedveltem a fagyos, őszi fákat, mint a nőket,... a mezőket, amely... a tarkabarka cinkéket, amelyek... a sármányt, amely"... stb. N. N.) Előfordul az, hogy azonosan kezdi a mondatokat. Pl. „Ha szoknyakergető volnék..,, Ha kalandor volnék..., Ha hamiskártyás volnék..." (Aranykéz utcai szép napok). Ahogy a re­gényhősök elábrándoznak, hasonlóképpen „elábrándoznak" a mondatok erre-arra ka­nyarogva. („Tél van, csengő szánok vágtatnak havas moszkvai utcákon, a hótetők alól itt-ott kicsillan a templomok aranyos gombja..." stb. A vörös postakocsi.) Ritkábban egy- egy rövid kijelentő mondattal állít meg, emel ki, valamiféle fontos, megmásíthatatlan tény, esemény fogalmazódik meg a rövid mondatokban. Pl. „Én voltam a tücsök." (N. N.) - „A Kaszinó tagjai közül az ítélet végrehajtására kijelölte P.E.G. szolgálaton kívüli huszárezredest, akit Magyarország legjobb céllövőjének ismernek. Ezzel a hírlapíró sorsa elintéztetett." (A hírlapíró és a luilál). - „Szürkült, szőkült, derengett odakünn a világ." - „Az 60

Next

/
Oldalképek
Tartalom