Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 10. szám - 125 ÉVE SZÜLETETT KRÚDY GYULA - Fried István: Az elbeszélő mint útitárs

„A hídon ablak volt, ahonnan a lékre lehetett látni. A lék is ablak, a folyó ablaka, ame­lyen át a szakadatlanul menő víz, az örök mozdony kipillongat a napvilágra, midőn a jég boltozata alatt, a setétségben utazik. A halak csodálkoznak a torony árnyékán, amely téli délben a lékre vetődik. A hídon emberek és szekerek alatt ropog a fagyos padló: másvilági alakok végzik másvilági munkájukat, míg ők a víz setétségében tovább utaznak más váro­sok, más lékek felé." Aligha tekinthetünk el a szituációban és az e szituációtól elmozduló beszédben mutat­kozó ellentéttől: a várakozás áll szemben az utazással, igaz, ez utóbbi egy más szintre eme­li a néma történéseket. A „világ" az állandó átrendeződésben létezik, fények és árnyak ve­tülnek egymásra. A grammatikailag hibátlan mondatokból azonban nem vagy nagyon kevéssé tetszik ki: a hídon járó emberek-e a másvilági alakok (a kettőspont az azonosítás jele is lehet), vagy szétkülönül a hídi emberek és szekerek, illetőleg a másvilági alakok együttese? Hiszen a mondatformálódás többértelműsége lehetővé teszi azt a „megfejtést", miszerint ez utóbbiak „utaznak más városok, más lékek felé", a hídi embereknek és főleg szekerüknek ki kell kerülniük a léket, amely a nem bizonyosan barátságos természeti he­lyett áll, és az őselem áramlásáról tesz tanúbizonyságot. Az őselem áradása viszont ellene beszél az útitárs várakozó szituáltságának, amelyet korábban az egymásra emlékeztető (és szétkülönülő) ismétlések jegyében véltem láthatónak. S bár a másvilági alakok másvilági munkájának minéműsége nem neveződik meg, feltehetőleg a más városok, más lékek ha­sonlóképpen fogadják őket, illetőleg ők maguk sem tesznek mást, mint előbb tettek. Ám a beszélő képzeteinek sorát a „szakadatlanul menő víz", „az örök mozdony" indítja meg, kezdetben talán annak „utazás"-áról van szó (vagy a halakéról?). A setétségben megtett út (mint előbb a számok) mitologikus allúziókat hívhat(nak) elő, s ezt erősíteni-gyengíteni látszik a „másvilági" mint megismételt jelző (amely persze nem bizonyosan: al-világi, min­denesetre lenti, de a napvilágra pillongat ki, azaz kapcsolat fűzi a fentihez is). Az ablak ha­tárjelzés, elválaszt, tudatosítja a kettősséget, amely azonban a hídi emberek és szekerek esetleges „másvilágisága" révén az egymástól függőséget is sugallhatja. Ilyen módon az el­beszélői helyzet valójában a látomásosságból következő narrációt sem zárja teljesen ki; eb­ben az esetben azonban szétoldódnak a térbelinek meg az időbelinek amúgy sem teljesen tisztázott, semmiképpen nem egyértelműen fölvázolt körvonalai. Térnek és időnek más­fajta „elbeszélését" adja a következőkben bemutatandó passzus. Az előrevetítésnek Az útitársban gyakran használt módszerével nem pusztán a történések tragikus kifejletét elő­legezi meg az elbeszélő, hanem a jelenet értelmezésével is szolgál. „Talán hét esztendő re­pült el felettünk, mint az elátkozottakon". A közkeletű számértelmezéssel szemben a szá­mok fenyegető, végzetszerú vonásaira derül fény, a közlést követő „zajzene" (vészesen csörömpöl, asszonysikoltás bugyborékol) a vágyott és képzelt idill megtörését jelzi, és át­vezet ama másik „világ"-ba, amelynek jellemzésére az elátkozott és a vészes bizonyul megfelelő megnevezésnek. A történetibe, az értelmen túliba, a képzetesbe, az érzékfelettibe hajlítás nem a fantázia játéka, hanem a beszélő és az anya viszonyának történéssé elevenedése, valamely elfojtásnak, gyermekkori emléknek akaratlan emlékezésként fölújulása. Az ég és a föld ebben a szorongató szituációban összeér, miként angyali és boszorkányos sem válik el egymástól, egy és ugyanazon cselekvésnek és emléknek részei. A gyermekkorból idegon­dolt emléket a jelen hasonló „anyai" cselekvése hívja elő, a fiatalkorú Eszténa elcsábulá- sa/elcsábítása az anyaemlék fényében kap(hat) démonikus vonásokat: „Ennél szomorúbb arcot soha sem láttam. Száz meg száz esztendők anyafájdalma volt erre az arcra vésve. Sírkövek felírásai jutottak eszembe, amelyekre a kétségbeesett árvák aranybetúkkel írták fájdalmukat. Bús anyák arcai - és benne néhány vonás az én anyám elfelejtett arcáról is. Ott állt az öreg asszony tarka ruhájában, madárijesztő módjára szét­terjesztett karjaival, ég és föld között, mintha kétségbeesés adott volna annyi erőt a fáradt, öreg tagokba, hogy ilyen magosságra felemelkedhessen. Mintha az esőcsatornán kúszott 40

Next

/
Oldalképek
Tartalom