Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 9. szám - Orosz László: Petőfi 1 - 4. (Egy kritikai kiadás harminc éve)

mények tudatossá nem vált fölmerülései vagy véletlenszerű párhuzamok ezek, mint más Petőfi-mű- vek világ- és magyar irodalmi rokon motívumai is. A kritikai kiadásnak mindenesetre fontos feladata ezekre fölhívni a figyelmet. A Petőfi költeményeit tartalmazó kritikai kiadás nemcsak a két utolsó kötet híján befejezetlen, befe- jezhetetlen azért is, mert új adatok mindig fölmerülhetnek, új meglátások mindig kiegészíthetik ko­rábbi ismereteinket. Nemcsak elveszett, „állítólagos", csak címről ismert Petőfi-versek kerülhetnek elő, a jegyzetek is módosulhatnak. A Pálnapkor című, Kecskeméten írt vers keletkezéséről azt olvassuk, „le­het", hogy „Jókai kecskeméti háziasszonyának fiát", Gyenes Palit ünnepelte névnapján a versbeli vi­dám társaság. Azonkívül, hogy Gyenes Pali Jókai házigazdájának nem fia, hanem unokaöccse volt, Sütő József Petőfi egy boldog napja Kecskeméten című tanulmányában (Irodalomtörténeti Közlemények 1990. 1. sz., újból in: S.J.: Századok lelke, Kiskunhalas, 1995, 138-142) részletesen megrajzolta a költe­mény élményhátterét, fölsorolva azokat is, akik rokoni vagy baráti kapcsolatok révén a névnapi össze­jövetel résztvevői lehettek. (Meggondolandó, hogy a terített asztal melletti mulatozáshoz jobban illik a kéziratban, az Ibolyákban is szereplő kancsó, mint a kiadásokban talált kulacs, noha a kotyogás in­kább az utóbbi hangja.) Sütő egy másik tanulmányában (Forrás 1973. jan.-febr., újból in: i.m. 126-173) meggyőző érvekkel valószínűsítette, hogy a Hortobágyi kocsmárosné, angyalom kezdetű Petőfi-verset már a megjelenése előtt ismerték, énekelték a kecskeméti diákok. Kecskemétnél maradva: az emlékezések eltérései miatt aligha lehet kideríteni a teljes igazságot Pe­tőfi, Jókai és Ács Károly közös kötetének kiadási tervéről. Ha - mint valószínű - volt is ilyen terv, bizo­nyára csak terv maradt, lehetséges, hogy valóban a cenzor közbelépése miatt. Petőfi Kecskemétről írott leveleiben (Bajzának, Szeberényi Lajosnak) nem említi. Jókai az esetre való emlékezését azzal zárja: „leírtuk Petőfi betiltott költeményeit sok példányban, úgy osztattak ki azok a közönség között."(Nem került elő egy sem közülük, igaz, az Ács által szerkesztett kéziratos diáklapnak, a Calliopénak sem maradt egyetlen példánya sem. Megjegyzem még, hogy Ács Károly nem 1824-ben született mint az 1. kötet 386. oldalán találjuk: 1823. júl. 14-én keresztelték Ráckevén. Ä cenzor neve az 1992-ben megjelent Kecskeméti életrajzi lexikonban Schembera József (1788-1850), 1842-44-ben a ke­gyesrendiek főgimnáziumának igazgatója volt Kecskeméten. Kritikai kiadást nemcsak szerkeszteni nehéz, hanem olvasni sem könnyű. Egyszerre kell figyel­nünk a versre és a hozzá tartozó jegyzetre. (Nem lehetne a rá vonatkozó jegyzetet közvetlenül a vers után tenni?) A minél többet és minél pontosabban elmondás szándéka a jegyzetekben utalásokkal, zá­rójelekkel, rövidítésekkel szabdalt mondatokat eredményez. Lássunk egyetlen példát A nép című vers szállóigévé vált 14. sorának („Haza csak ott van, hol jog is van") jegyzetéből! „Szellemi hátországát a francia enciklopédisták hazafogalmától (tulajdon és személy biztonsága -> haza = jog + tulajdon) a Kommunista Kiáltványig vezette le Lukácsy Sándor (Aszimmetrikus ihletek. ItK 1969. 659-661.); vitapartnere, Fekete Sándor viszont azt rótta fel, hogy nem talált konkrét mintát (Fekete: Pev 181-182.). Ez az igény - úgy véljük - teljesíthetetlen, bár kielégítésére számos kísérlet tör­tént. Müller Lipót Saint-Just Esprit de la Revolution et de la Constitution de France (Paris 1791) című művé­ben találta meg a legközelebbi párhuzamot: „Oü il n'y a pás de lói, il riy a pás de patrie c'est pour quoi les peuples qui vivent sous le despotisme, n'en on point." (III. fejezet, 332; Müller: i.m. 47.) Nem folytatom: a magyarázat hasonló utalásokkal az idézettnek kb. négyszeresével folytatódik. A Fekete: Pev feloldása a Rövidítésekben található: Fekete Sándor: Petőfi evangéliuma. A költő és a francia for­radalmak. Bp. 1989. 431.1. Müller i. m. (idézétt műve) A nép 3. sorának magyarázó jegyzetében szere­pel: Petőfi Politikai költészete és Béranger. Bp. 1924. Eötvös-Füzetek III. 47. A kiadás 1. és 2. kötetét Kiss József, a 3.-at és 4,-et Kerényi Ferenc készítette. (A „Sajtó alá rendezte" kife­jezés aligha elegendő annak a sokirányú munkának a megnevezésére, melyet végeztek.) Az 1. köteten Kiss József mellett Mártinké András, a 2.-on Ratzky Rita és Szabó G. Zoltán, a 3.-on sajtó alá rendezőként +Kiss József (főszöveg), Kerényi Ferenc, +Martinkó András, Ratzky Rita, Szabó G. Zoltán (jegyzetek), szerkesztőként Kerényi Ferenc szerepel, a 4.-en csak Kerényi Ferenc mint sajtó alá rendező. Az egyes kö­tetek Bevezetés a jegyzetekhez című fejezetében találunk tájékoztatást arról, hogyan oszlott meg a mun­ka a címlapon feltüntetett munkatársak között, továbbá említést a munka címlapra nem került segítőiről is. Mindenesetre kiderül, hogy az oroszlánrész Kiss Józsefre, majd Kerényi Ferencre esett. Kiss József halála (1992) után Kerényi Ferenc szinte hihetetlen munkabírásától, széles körű tudásá­tól és alaposságától remélhetjük, hogy az 5. és 6. kötetre nem kell oly sok évig várnunk, mint az előb­biekre. Petőfi Sándor összes költeményei. Kritikai kiadás. Bp. Akadémiai Kiadó. 1. (1838-1843), 1973; 2. (1844. janu­ár-augusztus), 1983; 3. (1844. szeptember-1845. július), 1997; 4. (1845. augusztus-1846), 2003. 132

Next

/
Oldalképek
Tartalom