Forrás, 2001 (33. évfolyam, 1-12. szám)

2001 / 6. szám - Géczi János: Tiltott Ábrázolások Könyve

len harag tombolt, ám nem tudta, miként állhatna bosszút. Arra gondolt, hogy el­megy mesteréhez, de nem hagyhatta otthon édesapját, aki régóta betegeskedett s gondoskodásra szorult. Éjjel-nappal törte a fejét, de semmi okos nem jutott az eszébe, amivel előbbre jutott volna. Egy nap aztán két gyaloghintó állt meg az aj­tajánál. Az apó felesége és leánya érkezett hozzá.- Miért nem jöttél el hozzánk Ja azóta, hogy éjszaka oly sietve távoztál? - kér­dezte az öregasszony, de nem pillantott a férfi arcába. Sárga volt az arca, keskeny az orra, bűzös a lehelete. Ja a tündérre pillantott, s minden gyűlölete és dühe egyszerűen tovaszállt, s fel­háborodásának sem adott hangot. így aztán - az öregasszony utasítása szerint - az ifjú pár leborult egymással szemben, ezzel megpecsételve házassági szándéku­kat. Ja mennyegzői lakomát is kívánt tartani, de az öregasszony elhárította:- Nincs időm, hogy veletek mulassak. Az a tökkelütött vén uram bármi ostoba­ságra készült is ellened, remélem legalább e - ma estig még - leány, illetve - haj­naltól - feleséged kedvéért hajlandó vagy elfelejteni! Sok boldogságot kívánok nektek, gyermekeim! - Visszaszállt a hintóba s távozott. Az történt ugyanis, hogy az öregasszonynak nem volt tudomása a Ja-no meg­gyilkolására szőtt tervről - azokban a napokban reggeltől estéiig mindvégig egy porcelán tál vizét nézte, a vízben úszó halakat, s a pikkelyek s a hullámok vetette árnyékok elhomályosították a jövő képeit. S mikor megtudta, hogy férje gonosz­sága űzte el Ja-t, nem nyughatott, emiatt éjjel-nappal pörölt vele. A leány könnyeit nyelte, enni sem tudott. Az öregasszony pedig megmakacsolta magát, s férje akarata ellenére elvitte leányát az ifjú ördögűzőhöz. Ja-no a történetet ifjú feleségétől tudta meg: megismerte a múltat, látta, miként kavarognak a lány csa­ládjának háza fölött a néma madarak. Az öreg két-három hónap múltán üzent a lányának, hogy menjen haza, látoga­tóba. Ja attól tartott, hogy feleségét nem engedik vissza hozzá, megtiltotta, hogy hazatérjen szülei házába. Ekkortól kezdve a tündérszép jelenség gyakran sírdo- gált. Egy esztendő múlva fiúcskát szült, olyan aprót és fényeset, mint a könny, aki nevet kapott, hogy tudják, miként szólítani s tudja, mire figyelve kell majd az éle­ten átballagnia. Szoptatós dajkát hoztak mellé, ám a kicsi annyit sírt, hogy éjjelen­te az anyjával aludt. Közös sírásuk átrendezte Ja no birtokát. A gyapot, amit ed­dig termeltek, birkákká alakult, a mandarin citromfává, s még a házi oltár is át­csúszott, ahogyan a szalamandrák szoktak, a lakás másik falához. Egy nap az apó gyaloghintót küldött, azzal az üzenettel, hogy felesége epeked­ve várja, láthassa leányát. Az ifjú anya, aki tudta már, milyen gyerekért aggódni, annyira vágyott édesanyja után, hogy Ja sehogyan sem tudta az utazásról lebe­szélni. A gyermeket is magával akarta vinni, de azt, kétségbeesett töprengés után Ja mégsem engedte. Búcsúzásakor a tündérszép asszony megígérte, hogy hónap múlva hazatér. Fél éve is oda lehetett, hatszor telt ki a Hold s ötször apasztotta karéjjá magát, de egyetlen sor üzenet sem érkezett tőle. Ja embereket küldött, hogy tudják meg, mi történt. Azt találták, hogy a ház régóta üres, elhagyatott. Két évig várta a feleségét. Az étkezésekhez két csészével terítettek, az iváshoz két csészét helyeztek az apró asztalra, két gyékényszőnyeggel borították a háló­28

Next

/
Oldalképek
Tartalom