Forrás, 2001 (33. évfolyam, 1-12. szám)

2001 / 1. szám - Fried István: Összehasonlítás és kultúraköziség (Régi-új tudományelmélet felé)

erisztikus», «maniros», «manierista», «manierizmus» - ezekkel a szavakkal nem pusztán a művészet- és az irodalomtörténetben találkozunk, továbbá a zenetörténetben és a pszicholó­giában, hanem mindenfelé. (Az általam olvasott dolgozat a közbeszédből, egy újságcikkből hoz példát állítása erősítésére.) E szavak a kultúra egészének szerves részét alkotják, lehet él­ni velük, megértésre számíthatnak anélkül, hogy alkalmazásuk módjának eredetére, hagyo­mányaira, törésvonalukra (egy sajátos kontextusban és egy sajátos diszkurzusban) reflektál­ni kellene. Mindezek a szavak úgy élnek a (köz)használatban, hogy nem kell feltétlenül te­kintettel lenni sajátosan diszkurzív jellegükre. A fogalomtörténeti elemzést a német, a fran­cia meg az olasz előfordulásokat, jelentés-áthajlásokat regisztrálja (a magyar manierizmus­kutatás külön utat járt), így szembesítődik a francia preciozitás („kényeskedés", Moliére víg­játékára utalnék) a barokk-kai, továbbá a nemzed irodalmi külön-formákkal, mint amilyen a spanyol gongorismo, az itáliai marinismo, az angol euphuism (a magyar színházlátogató Shakespeare Lóvá tett lovagokfából ismerheti), mindezek a manierizmus szinonimájaként használtatnak. A címadó kérdés a dolgozat záró passzusaiban megismétlődik: mit hasonlí­tunk tehát össze a manierizmus (most már idézőjel nélkül használom, szemben az eredeti dolgozattal) fogalomtörténetének kutatásakor? Korszakokat? Országokat és nemzeti „külön utakat"? Művészeteket és kifejezésformákat képben, hangban és írásban? Különböző idő­szakok stílusának típológiailag közös vonásait? A diszkurziváló diszciplínákat? A tanulmány, amelynek részletes bemutatását elmulasztottam, megkísérelte, hogy bemutassa: valamennyi komplexum és összehasonlítási mező belejátszik a fogalomtörténeti érdekkörbe, anélkül, hogy szinkronizálódhatna. Minden összehasonlítás - vág egybe az eddig mondottakkal a megjegyzés - előfeltételezi az összehasonlított tárgyak identitását és differenciáját. Az eltéré­sek az egyediesedést szolgálják, míg egy összehasonlítási mező egésze, a benne megnyilat­kozó közösség, amely az egyedi objektumot hasonló módon szerkeszti meg, bizonyos iden­titásokra alapozódik. Ha például a preciozitás (kényeskedés) és a gongorismo (gongorizmus, Luis de Gongora költészetéről elnevezve) különbségeit hangsúlyozzuk, úgy egyúttal egye- diesítjük (individualizáljuk) Franciaország és Spanyolország egymástól eltérő szocio- lingvisztikai és szociokulturális fejlődését. Ha azonban az identitást (az azonosságot) hang­súlyozzuk, átfogó összehasonlítási mezőt szerkesztünk meg, amelyben ezek a jelenségek transznacionális módon (aligha lenne a nemzetek felettiség jó fordítás) szemlélhetők. Ám a dolgozat (a nem bemutatott részben) művészettörténeti és pszichopatológiai diszkurzust is bevon a vizsgálatba, egyfelől az irodalomtörténeti aspektustól eltávolítva, másfelől a zürichi pszichiáterre, Ludwig Binswangerre hivatkozva a manierisztíkusat (das Manieristische) és a manírosat (das Manirierte) egymás mellett, mellé látva. A két „sajátos" diszkurzusnak (az irodalom/művészettörténetínek meg a pszichoanalitikainak) szótári és nemcsak szótári kö­zelsége tehető felelőssé azért, hogy a sajátosan diszkurzív és az interdiszkurzív energiák a manierizmus-fogalomban ama devianciának elgondolt olyan aspektusát rögzítik meg, ame­lyekben a barokk fogalom egyáltalában nem tart annak. (Azoknak a kulturális területeknek kivételével, amelyekben a barokk fogalma csekély mértékben fogadtatott el, mint Franciaor­szágban.) Mindez a magyar (tudományközi) gondolkodás számára akkor lehet valóban termé­kennyé, ha az összehasonlítás ott érvényesül, ahol a magyar művelődés (nem csekély hang­súllyal: az irodalom) jellegére, de nem a „ki a magyar?" félrevezet(het)ő kérdésére keres az eddiginél megalapozottabb, de legalábbis nyitottabb, ha úgy tetszik: „európaimagyarabb" válaszokat. Nevezetesen a regionális interkulturalitás nem azért (vagy: nemcsak azért) fon­tos a jelenkori magyar (tudományos, művészeti, sőt: politikai és gazdasági) érdeklődés szá­mára, mert az Európai Unióba törekvés arra ösztönöz, hogy előbb tisztázódjék a magyar kul­túra (tudomány, gazdaság stb.) nemzeti és európai meghatározottsága, részint szinkron szempontból, a különféle diszkurzusok (mármint a nemzetiek és az Európai Unió-beliek) hol és mennyiben dialogizáltathatók egymással, törésvonalaikból miféle feladatsor követ­83

Next

/
Oldalképek
Tartalom