Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 3. szám - Kapuściński, Ryszard: Ében (III. rész) (Fordította: Szenyán Erzsébet)

egy kis hely, mert bár meleg van, odakint nem jó aludni - csípnek a moszkitók, pókok, és mindenféle egyéb, trópusi rovarok. Másnap kezdődik Edu számára az első városi nap. És, bár új a környezet, új vi­lágba került, Kariakoo utcáin haladva nem kelt feltűnést, nem jelent szenzációt. Velem már más a helyzet. Ha néha a negyed központjától távolabb eső, eldugot- tabb sikátorokba tévedek, a kisgyerekek eszeveszett futásnak erednek, s bújnak, ahova tudnak. Mindez azért van, mert ha rosszalkodnak, az anyjuk ilyeneket mond nekik: - Fogadjatok szót, mert ha nem, megesz a mzungu! (Mzungu - szvahili nyelven azt jelenti: fehér ember, európai). Egyszer Varsóban Afrikáról meséltem gyerekeknek. A találkozó vége felé fölállt egy kisfiú és ezt kérdezte: - És sok emberevőt tetszett látni? - Nem tudta, hogy ha egy afrikai utazó tér haza Európából, és Kariakooban Londonról, Párizsról vagy más, mzunguk által lakott városokról mesél, egy hasonló korú afrikai kisfiú ugyanúgy fölállhat és megkérdezheti: - És sok emberevőt láttál ott? (Folytatjuk) Fordította: Szenyán Erzsébet 37

Next

/
Oldalképek
Tartalom