Forrás, 1999 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1999 / 11. szám - Tódor János: "Nem pisó ez, gyerekek..." (Életképek a pesti Harlemből)

Első férfi: A pénzéért gyilkolták le, azért a rongyos pár száz dollárért. Pedig micso­da klarinétos volt, mi! Hát azért mondom én, egészségedre, komám, hogy nem érde­mes megvonni magadtól... Második férfi: - Ja, ja... Kínai opera Alighanem Balaton koncert lett volna a Napházban (Khamorro), de a bejárat előtt ácsorgók azt mondták, elmarad. Hogy miért, azt nem tudta senki. Péntek este volt, tanácstalanul tipródtunk a roma kultúrház előtt, amikor egy taxi fékezett mellet­tünk. Egy fiatal kínai férfi meg egy magas, hosszú lábú, vörös hajú nő szállt ki belő­le. A kínai nevetve rázta a fejét, miközben kék foszforeszkáló ruhás partnere egyik kezével a férfi nyakába kapaszkodott, a másikkal meg a combján fölcsúszó ruhája al­ját húzogatta lefelé. Mindeközben szép lassan araszoltak felénk, mert a srác, maga után vonszolva a belé csimpaszkodó nőszemélyt, folyamatosan hátrált. Ahogy közelebb értek hozzánk, a Napház neonjai megvilágították az arcukat. Rögtön észrevettük, hogy a kínai be van nyomva rendesen, hang nem jött ki a torkán, csak vigyorgott. Rejtély volt az is, hogyan lát ki azokon a duzzadt, ferde réseken, amelyek mögött valahol pedig bizto­san ott ülnek a szemei. Dülöngélni viszont nem dülöngélt, mivel a szenvedélyes ama­zon most már két kézéi markolta a vállát, és megpróbálta megcsókolni. Erősen fes­tette magát a némber, de hiába volt az arcán fél méter vastag a vakolat, ilyen közel­ről jól látszott, hogy már helyet követel magának a nap alatt, mint megannyi sörét, a borotva után kiáltó borosta. Nemcsak a kínai nem vette észre, hogy a csaja voltaképpen , egy sudár termetű fiú, de Matyi haverom sem hitt nekem és a szemének. Csak a fejét csóválta, s azt mond­ta, az nem lehet, hogy egy férfinak ilyen jó lábai legyenek. A hímek különben sem szoktak tűsarkú topogóban járni, meg mostanában nem növesztenek vállig érő szőke hajat sem. Szó se róla, ismertem el férfiasán, mi is ráhajtottunk volna, ha úgy be let­tünk volna mocskolva, mint Lao Ce Népszínház utcai reinkarnációja. Mi nem akartuk rontani a transzvesztita üzletmenetét, ezért aztán diszkréten el­indultunk a Napház szomszédságában található Kicsi presszóba. Még le sem teleped­tünk, amikor nyílt az ajtó, s az előbbitől semmiben sem különböző bamba vigyorral az arcán, belépett kínai barátunk. Lihegett, fújtatott, s ebből nyomban megértettük, hogy sikerült neki a télak. S valóban, hiába lestük az ajtót, a hímnemű lány nem jött. Már-már azon voltunk, hogy asztalunkhoz invitáljuk az alkoholtól megviselt ábráza- tú felebarátunkat, amikor az egység füstbe vesző traktusából rövid, számunkra ko­mikus artikulációjú, mégis határozott hangtöredékek törtek maguknak utat. Az ifjú kínai, mint egy zsinórba kapaszkodott beléjük, s foglalt helyet két honfitársa és ren­geteg sör mellett. Egyszer csak az egyik kínai fölállt, odament a félrecsúszott parókás orgonistához, aki pillanatokkal előbb fejezte be a Kombiné, kombiné, csipkés kombiné című örök­zöldet, és mondott neki valamit. Ezzel egy időben egy ezer forintost helyezett a bil­lentyűzetre. Az orgona úgy búgott, vinnyogott, mint egy begerjedt szintetizátor. A kínai férfi jobb karjával előre mutatva, akár egy szocreál Mao szobor, átszellemült arccal kez­dett el énekelni. Nyakán és homlokán kidagadtak az erek, s néha már olyan magas­latokban járt, hogy attól féltünk, elszakadnak a hangszálai. Két kollegája, akárha áramütés érte volna őket, talpra szökkent, s alkalmi kórust alkotva hozta az énekes­sel a refréneket. Vagy félórán át hallgatta szájtátva a Kicsi presszó alulszocializált közönsége a kínai népi operaáriákat. A kulturális forradalom, ha némi késéssel is, megérkezett a Népszínház utcába. 62

Next

/
Oldalképek
Tartalom