Forrás, 1998 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1998 / 11. szám - Varga Zoltán: Valóságkereső

vozva a vidékről. Ahogy nem maradhatnak ki a szövetségesi német megszállás napjai sem a helybeli zsidóság elhurcolásával együtt, hogy a kocka fordultával hamarosan a település német lakosai kerüljenek gyűjtőtáborba. Híven a meg­torlás előre megfontolt programjához, amit a regény egyik szereplője zárt ajtók mögött ugyan, de nyíltan ki is mond: „A németeket az utolsó szálig el kell takarí­tani, benneteket, magyarokat pedig alaposan meg kell ritkítani.” Részben maguk ásta sírgödrökbe temetni őket, részben a hamarosan brigáddá gyarapítóit Petőfi- zászlóalj fegyvertelen vagy alig felfegyverzett katonáiként indítani őket megerő­sített védőállások ellen rohamra. Voltaképpen az elbeszélő „én” keserűen bölcs tanácsát kínálva föl egyedül követhetőnek: „A háborúban álljunk a győztesek oldalára, legyenek azok akárkik. Vonuljatok be a győztesek közé. De a harcme­zón ne hősködjetek. Ássátok be magatokat a földbe, és lőjetek mindenre, ami mozog a túloldalon. Tirátok is lőni fognak. Ha valaki közületek élve marad, és visszajön, itthon teljes erővel fogjon bele a hangos hősködésbe. Féltéglával verje büszkén a mellét, és bizonygassa, hogy a magyar ifjúság milyen elszántsággal harcolt a fasizmus ellen. Ezzel talán megmenthetitek egy csomó szenttamási ember életét” — mondja ugyanis a szenttamási trilógia korábbról is ismert főhőse, Rojtos Gallai István, az eligazításért hozzá forduló fiataloknak. Miután már megúszta az önásta sír fenyegetését, ha ugyan nem a keresztvágó fűrészt is (el­végre mezőőr volt az istenadta) hála annak, hogy egyik korábbi megmentettje mégiscsak kötelességének érezte hálásnak lenni. Ahogy ezekben a kritikus na­pokban többször megtörtént. Súlyos és sűrű a történelmi anyag tehát, beidegződéseim szerint kendőzet­lenül „nagyrealista” regénybe kívánkozó mindenekelőtt. Teljes valóságot nyújtó­ba. Nem ilyen regény lett belőle, nem is ilyet vártam, nem is várhattam. Hanem inkább jól illeszkedőt a trilógia előző két kötetéhez, a Virágos katonához és a Rózsamézhez, Gion elbeszélői alkatából fakadót, hiszen a szerzőnek aligha kel­lett külön is ügyelnie rá, hogy a stílustörést elkerülje. Vagyis Gion regényének képlete, mint mindig, ezúttal is egyszerű, mondha­tó akár hagyományosnak is, főleg ha „hazaiban” gondolkodunk, magyar prózá­ban. Amiért szövegében egyenletesen folydogáló mesélő-leíró részek váltakoznak többnyire rövid, oda-vissza ütögetett kérdés-feleletekből álló párbeszédekkel, hála a mindig közvetlenül megszólaltatott figuráknak, a „korszerűbb”-nek szá­mító prózában meglehetősen gyakori közvetve beszéltetés, az olykor akár „di­rekt” mondatokkal-mondattöredékekkel megtűzdelt „átmesélő” megoldások úgy­szólván teljes mellőzésének. Holott e módszer alkalmazása nemegyszer a figurák jellemzéséhez is kitűnő lehetősége kínálhatna, egészében is kiszélesítve a re­gényvilágot. Jobban, mint amennyire azt közvetlen beszéltetés teheti, az, ami igazán csak Móricznak sikerült, de talán neki sem mindig. És ami itt, Gionnál, sokszor sztereotip ismétlések révén teremt bizonyos feszültséget, alkalmanként „faulkneri” csúsztatásokkal váltva ki a maga hatását. Nemegyszer meg éppen­séggel ibsenien „áthallásosak” is ezek a dialógusok, jól kiszámítottan kettős je- lentésűek — többnyire telibe találóak, de valahogy éppen ezért inkább drámába illőn. Vagyis amennyiben „elsődleges” hitelességet kérünk tőlünk számon, több­nyire oda kell kilyukadnunk, hogy így, ilyen fokú sarkítottsággal, ritkán beszé­lünk. Gion alakjaihoz hasonlatos egyszerű vidéki emberek meg különösen nem beszélnek így, függetlenül attól, hogy amit mondanak sem mindig hihető éppen. Amiként az sem mindig, amit tesznek, amilyennek megmutatkoznak. Mert hát a börtönből szabadult Török Ádámról mégsem könnyű elhinni, hogy „lókötői” azaz köztörvényes bűnözői múlt után, csak azért sikerül ezekben a napokban a ko­rábban általa kirabolt és őt eképpen mégiscsak joggal börtönbe juttató szerb 30

Next

/
Oldalképek
Tartalom