Forrás, 1996 (28. évfolyam, 1-12. szám)

1996 / 5. szám - Határ Győző: "Autentikus líra"

basága, a zsigeri reakciók szolfatárai - a sodrás váratlanságai és érzelmi ütése. Meglehet, tán a dallam Mahler-i, de a hangszerelés Sztravinszkij kezére vall. Mindig is behozhatatlan hátránynak éreztem BI. sorsközeliségét odahaza: kivált­ságát, hogy ott lehetett az országban, amelynek sorsáért jómagam csak messziről aggódtam; s ez érződik nála a versre-váltott aggodalom nagy igazában, perlő érvé­nyében. Az a vers, amelyet neki ajánlottam (s alkalmasint ugyanez az érzés fűtöt­te), messze alatta marad annak, amelyet Pista mintegy felelkező versnek szánt s el is küldte - aggódva telefonált Pestre a szállóbaj hogy ott vagyunk-e még és megkap­tam-e már - a címe: ÜZENET ÚJ-HULIGÁNIABOL1; hadd idézzek belőle: Itt minden egy hetes a forradalmak és a szerelmek is eldobható papírzsebkendő ez az ország beléfújják szerencsésebb hatalmak a finnyás Európa minden mocskát s lucsog az is mi még eladható egy hétre szól minden s garancia sincs hernyótalp tiporja el vagy hernyó rágja meg s belépetézik és bábjából a pillangó kikel s kitárva tarka szárnyát szállnia ideje is jut legalább egy hétig egy hét a hitre ám hívőt ki látott áldjon vagy verjen itt a sors keze mint valutázó szerbé vagy cigányé valódiak közt pénzformára vágott újságpapírral van az is tele s csak azt nem vágja át ki jól figyel országnak ország még hazának árnyék itt rég nem halni itt túlélni kell. Ehhez képest a magamé csupán velleitás, „távcsövezése” a valóságnak; a Pistáé: a valóság közelnézete; tényvers. Oeuvre-je? Annyi szent, hogy a századvég lírájának története nélküle nem volna teljes; kitörése a pártállam béklyóiból szimptomatikus és példázatos; az orosz nyelvi kényszert is úgy kamatoztatta, ahogyan Szent Jero­mos erkölcsi világrendjében, végső soron a Gonoszság is, alátiporva arra kénytele- níttetik, hogy a Jó ügyét szolgálja. LISZT FERENC ÉJSZAKAI c. ciklusa elárulja a zenerajongót. A szó szoros értel­mében haláláig az volt. A zene volt végső vigasza, Duhamel szavával élve, La Musi- que Consolatrice. Kívánsága szerint Mahler Negyedik Szimfóniájának utolsó tételét 1 a vers címéből gyanítottam, hogy CSODÁK ORSZÁGA HÁTSÓ-EURÁZIA c. filozófusregényem ismeretében íródott. Amikor a költővel Szegeden találkoztam és a fehér asztal mellett elbeszélgettünk, kiderült, hogy gyanúm nem volt alaptalan. Pista a friss olvasmány élményszerűségével beszélt a könyvről, amelyet közel hatvan évvel ezelőtt írtam, s jószerével - elfelejtettem. 94

Next

/
Oldalképek
Tartalom